[eog] Updated Latvian translation



commit 8f37e662316ad69ea66c8a7d6a06290ff75d768e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Wed Oct 2 23:04:24 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 help/lv/lv.po | 4775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/lv.po      |   23 +-
 2 files changed, 2871 insertions(+), 1927 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index f043c53..c215138 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -4,1193 +4,1855 @@
 #
 # Viesturs Ružāns <viesty exs lv>, 2011.
 # Aija Jauntēva, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:03+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"Language: lv\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Viesturs Ružāns <viesty exs lv>, 2011.\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Aija Jauntēva"
 
-#: C/zoom.page:9(desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
 msgstr ""
-"Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Tuvināt</gui></guiseq>."
-
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
-#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
-#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
-#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name)
-#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
-#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
-#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
-#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
-#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12
+#: C/copy-paste.page:14 C/default.page:11 C/default.page:15
+#: C/desktop-background.page:11 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11
+#: C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:13(email)
-#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
-#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
-#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
-#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
-#: C/default.page:12(email) C/copy-paste.page:15(email)
-#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
-#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
-#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
-#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
-#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
-#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:15(p)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/develop.page:12 C/documentation.page:11
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Attēlu Skatītājs"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "View pictures"
+msgstr "Skatīt attēlus"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Rediģēt attēlus"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Drukāt attēlus"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Pievienot papildus funkcionalitāti"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Paplašināti"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Padomi un triki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Get involved"
+msgstr "Iesaisties"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Iesniegt kļūdas ziņojumu par <app>Attēlu skatītājs</app>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
-#: C/zoom.page:22(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tālummaiņa"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju."
 
-#: C/zoom.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
-"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
-"you want to inspect the fine details of a picture."
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
 msgstr ""
-"Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no tās. "
-"Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk "
-"aplūkot "
-"konkrētas detaļas."
+"<gui>Attēlu skatītājs</gui> tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. "
+"Tu esi laipni lūgts piedalīties."
 
-#: C/zoom.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
-"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
-"zoom out."
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
 msgstr ""
-"Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, lai "
-"pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu."
+"Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai "
+"darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati,  ka tam trūkst kāda "
+"funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu iesniedz "
+"<em>problēmas ziņojumu</em>, nospiežot uz adreses <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziņojumiem, programmatūras veidotāji "
+"var atrast kļūdas un tās izlabot."
 
-#: C/zoom.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
-"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
-"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, "
-"spied <gui>Palielināt attēlu</gui> ikonu un, lai attālinātu, spied <gui>"
-"Samazināt attēlu</gui> ikonu. Ikonas izskatās kā \"plus\" un \"mīnus\" zīmes."
+"Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt "
+"problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams reģistrēties arī "
+"tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu caur e-pastu. Ja "
+"tev vēl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."
 
-#: C/zoom.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
 msgstr ""
-"Alternatīvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</gui></guiseq> "
-"vai <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tālināt</gui></guiseq>."
+"Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kļūdas iesniegšanas, lūdzu "
+"izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">kļūdu iesniegšanas padomus</link>, kā arī, lūdzu <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">meklējiet</link> vai tāda kļūda "
+"jau nav iesniegta."
 
-#: C/zoom.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Normāls izmērs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" pietuvināšanas "
-"līmenis."
-
-#: C/zoom.page:45(title)
-msgid "Zoom to best-fit the window"
-msgstr "Pietuvini labākajai saderībai ekrānā"
+"Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, <gui>Component</gui> "
+"izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies "
+"<gui>general</gui>."
 
-#: C/zoom.page:46(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
-"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās "
-"izmēru "
-"pamaini. Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Labākā saderība<"
-"/gui></guiseq>."
+"Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies <gui>enhancement</gui>, "
+"<gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un "
+"spied <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/view.page:7(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
-"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
-"the image gallery to show them all."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
 msgstr ""
-"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pāršķirstītu attēlus, "
-"vai izmanto "
-"attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus."
-
-#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
-#: C/plugin-postr.page:12(email)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
-#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/view.page:18(title)
-msgid "View all pictures in a folder"
-msgstr "Skatīt mapes visus attēlus"
+"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz "
+"ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes "
+"veidotāji var tev pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu "
+"problēmu."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+#| msgid "Command Line"
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
 
-#: C/view.page:20(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
-"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
-"Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu "
-"un tad spiežot, piemēram, <gui>Nākamais</gui> vai <gui>Iepriekšējais</gui>. "
-"Tu "
-"vari "
-"arī skatīt <em>attēlu galeriju</em> ar mapes visu attēlu nelielu priekšskatu."
+"<cmd>eog</cmd> komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos."
 
-#: C/view.page:23(title)
-msgid "Browse through all pictures in a folder"
-msgstr "Pārlūkot mapes visus attēlus"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+msgid "Fabiana Simões"
+msgstr "Fabiana Simões"
 
-#: C/view.page:24(p)
-msgid ""
-"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
-"browse through all of the pictures without having to open them individually."
-msgstr ""
-"Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkot"
-"visus attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
+msgid "The command line"
+msgstr "Komandrinda"
 
-#: C/view.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
+#| msgid ""
+#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+#| "<cmd>eog</cmd>."
 msgid ""
-"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
-"want to browse through."
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies "
-"pārlūkot."
+"Lai palaistu <app>Attēlu skatītāju</app> no <app>Termināļa</app> lietotnes, "
+"ieraksti <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/view.page:32(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
 msgstr ""
-"Spied <gui>Nākamais</gui> un <gui>Iepriekšējais</gui> <link xref=\"toolbar\">"
-"rīkjoslā</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
-"taustiņus, lai "
-"pāršķirtu attēlus."
+"Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> "
+"komandas:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog attēls.jpeg"
 
-#: C/view.page:35(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+#| msgid ""
+#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
+#| "cmd> command:"
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
 msgstr ""
-"Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus <key>Uz augšu</key> un <key>Uz "
-"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiņu</key> un <key>Atpakaļatkāpi</key>. Tu "
-"vari arī spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Iepriekšējais attēls</gui></guiseq>"
-" un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Nākamais attēls</gui></guiseq>."
+"Tu vari atvērt noteiktu mapi, ierakstot tās nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> "
+"komandas:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog mape"
 
-#: C/view.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
+#| msgid ""
+#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
+#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot <guiseq><gui>Skats</gui><"
-"gui>Pa visu ekrānu</gui></guiseq> vai nospiežot <key>F11</key>. Izmanto "
-"tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā."
+"Lai redzētu visus attēlus mapē vienlaicīgi, vari <link xref=\"view#image-"
+"gallery\">pārlūkot attēlu galeriju</link>."
 
-#: C/view.page:45(p)
-msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā"
 
-#: C/view.page:51(title)
-msgid "Browse the image gallery"
-msgstr "Pārlūkot attēlu galeriju"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "Atvērt attēlus ar atspējotu galeriju"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery attēls.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "Atvērt attēlu jaunā eksemplārā"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance attēls.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+#| msgid "Open images in slideshow mode"
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "Atvērt mapi slīdrādes režīmā"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show Attēli/"
 
-#: C/view.page:52(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr "Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "Kopēt un ielīmēt attēlu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
+#| msgid ""
+#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
-"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
-"large collections of pictures."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"<em>Attēlu galerija</em> parāda nelielus priekšskatus (sīktēlus) visiem mapē "
-"esošajiem attēliem reizē. Tas padara attēlu pārskatīšanu vieglāku."
+"Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied "
+"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kopēt</gui></guiseq> vai veic labo peles "
+"klikšķi uz attēla un izvēlies <gui>Kopēt</gui>."
 
-#: C/view.page:58(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
 msgstr ""
-"Lai parādītu attēlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
-"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
+"Attēls tiks iekopēts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielīmēts "
+"<app>LibreOffice</app> dokumentā, <app>Gimp</app> attēlā vai kādā citā "
+"lietotnē."
 
-#: C/view.page:62(p)
-msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
-msgstr "Nospied uz attēla galerijā, lai to skatītu pilnā izmērā."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr "Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai."
 
-#: C/view.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
-"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
-"through the pictures in the gallery"
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
 msgstr ""
-"Tu vari arī izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiņu, lai "
-"šķirstītu attēlus galerijā"
+"Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt "
+"noteiktus attēlu tipus:"
 
-#: C/view.page:67(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Lai paslēptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
-"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
+"<app>Failu pārlūkā</app> veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies "
+"<gui>Īpašības</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:60(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr ""
+"Dodies uz <gui>Atvērt Ar</gui> cilni. Parādīsies saraksts ar <gui>Ieteiktās "
+"lietotnes</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"Izvēlies <gui>Attēlu skatītāju</gui> un nospied <gui>Iestatīt kā noklusēto</"
+"gui>."
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Parādīt, paslēpt</link> vai <link "
-"xref=\"toolbar#modify\">rediģēt</link> rīkjoslu."
+"Ja <app>Attēlu skatītājs</app> nav<gui>Ieteikto lietotņu</gui> sarakstā, "
+"spied <gui>Rādīt citas lietotnes</gui>. Izvēlies <gui>Attēlu skatītājs</gui> "
+"no saraksta, kurš parādās un spied <gui>Iestatīt kā noklusēto</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:21(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Rīkjosla"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
 msgstr ""
-"Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu "
-"vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas."
+"Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu "
+"skatītājā."
 
-#: C/toolbar.page:27(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu"
 
-#: C/toolbar.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
+#| "Background</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied <guiseq><gui>"
-"Skats</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."
+"Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied "
+"<guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Iestatīt kā tapeti</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:32(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr ""
+"Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks "
+"jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> "
+"iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi <gui>Paslēpt</gui>, ziņa pazudīs."
 
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Esi sveicināts <app>Attēlu skatītājā</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Palīdzi veidot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<gui>Attēlu skatītāju</gui> veido izstrādātāju un uzturētāju kopiena. Tu esi "
+"laipni lūgts piedalīties."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ja vēlaties <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">palīdzēt veidot</"
+"link> <app>attēlu skatītāju</app>, varat sazināties ar izstrādātājiem, "
+"izmantojot <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, vai ar <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>adresātu sarakstu<"
+"/link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Pievienojieties dokumentācijas komandai."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Palīdziet rakstīt dokumentāciju"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<gui>Attēlu skatītāja</gui> dokumentāciju uztur brīvprātīgo kopiena. Esat "
+"laipni lūgti piedalīties."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Lai piedalītos dokumentācijas projektā, droši sazinieties, izmantojot <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
+"\">irc</link>, vai caur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-doc-list\">adresātu sarakstu</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Mūsu <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">viki</link> lapa satur noderīgu informāciju."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
 msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
 msgstr ""
-"Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari "
-"pievienot sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:"
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq>, lai rediģētu "
+"attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju."
 
-#: C/toolbar.page:37(p)
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "Rediģēt vai izdzēst attēlu"
 
-#: C/toolbar.page:40(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "Rediģēt attēlu"
 
-#: C/toolbar.page:41(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
-"<gui>Rīkjoslas redaktors</gui> satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu "
-"zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas "
-"rīkus."
+"Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar "
+"izmantot rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu "
+"rediģēšanas programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā "
+"programmā:"
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
 msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
 msgstr ""
-"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz "
-"rīkjoslu."
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq> vai veic labo "
+"peles klikšķi uz attēla."
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr ""
-"Lai <em>pārkārtotu</em> rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu."
+"Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu."
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
+#| msgid ""
+#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
+#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
 msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
 msgstr ""
-"Tu vari <em>izņemt</em> rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz "
-"rīkjoslas redaktoru."
+"<app>Attēlu skatītājs</app> lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un "
+"prasīs, vai to pārlādēt."
 
-#: C/toolbar.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "Izdzēst attēlu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied <gui>Aizvērt</gui> rīkjoslas redaktora "
-"logā."
+"Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
+"gui><gui>Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz "
+"attēla un izvēlies <gui>Pārvietot uz miskasti</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:56(p)
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr ""
-"Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied <gui>Atstatīt uz "
-"noklusēto</gui> redaktora logā."
+"Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja "
+"virzienam"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr "Apmest vai pagriezt attēlus"
 
-#: C/slideshow.page:9(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq>, lai mapes visus "
-"attēlus rādītu slīdrādes režīmā."
+"Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu vari "
+"apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi."
 
-#: C/slideshow.page:22(title)
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Slīdrāde"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
+msgid "Flip a picture"
+msgstr "Apmest attēlu"
 
-#: C/slideshow.page:24(p)
-msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
-msgstr "Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Spied <gui>Rediģēt</gui>."
 
-#: C/slideshow.page:28(p)
-msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
-msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attēliem mapē."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgstr ""
+"Izvēlies vai nu <gui>Apmest horizontāli</gui> vai <gui>Apmest vertikāli</"
+"gui>."
 
-#: C/slideshow.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq> vai <key>"
-"F5</key>."
+"Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied <guiseq><gui>Attēls</"
+"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>."
 
-#: C/slideshow.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
-"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
-"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
-"return to an image which has already been displayed, you can use the "
-"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
-"and forward."
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
 msgstr ""
-"Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns "
-"attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie "
-"attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai <"
-"key>"
-"Pa labi</key> bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai atpakaļ."
+"Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā "
+"būs iepriekšējā orientācijā."
 
-#: C/slideshow.page:37(p)
-msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
-msgstr "Lai izietu no slīdrādes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "Pagriezt attēlu"
 
-#: C/slideshow.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
-"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
-"preferences</link> for more information."
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs "
-"attēls. "
-"Vairāk informācijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow\">slīdrādes "
-"uzstādījumi</link>."
+"Izvēlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā</gui> vai "
+"<gui>Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Visu tastatūras saīsņu saraksts."
-
-#: C/shortcuts.page:19(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastatūras saīsnes"
-
-#: C/shortcuts.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
 msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu "
-"skatītājā."
+"Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied <guiseq><gui>Attēls</"
+"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana"
-
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Atvērt attēla failu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
+msgid ""
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Tā vietā tu vari izmantot rīkus no <link xref=\"toolbar\">rīkjoslas</link>. "
+"Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
-#: C/shortcuts.page:42(key) C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key)
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:112(key)
-#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/shortcuts.page:144(key) C/shortcuts.page:152(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
 
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 
-#: C/shortcuts.page:38(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr ""
+"Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz "
+"ar vairākiem attēliem reizē."
 
-#: C/shortcuts.page:41(p)
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Drukāt atvērto attēlu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "Pārvērst citā faila formātā"
 
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+"Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari "
+"pārvērst failu no viena formāta uz citu."
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Aizvērt atvērto logu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu"
 
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Tiks "
+"parādīts <gui>Saglabāt attēlu</gui> logs."
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr ""
+"Nosaukuma laukumā pamaini <em>faila paplašinājumu</em> uz faila tipu, kurā "
+"vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma "
+"pēc punkta."
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
+msgid ""
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
+msgstr ""
+"Piemēram, lai pārvērstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>."
+"bmp</file>) datni:"
 
-#: C/shortcuts.page:56(title)
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Attēlu apskatīšana"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr "<em>sākotnējā datne:</em> <file>attēls.jpg</file>"
 
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr "<em>jaunā datne:</em> <file>attēls.bmp</file>"
 
-#: C/shortcuts.page:60(p)
-msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"<key>Atpakaļatkāpe</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa kreisi<"
-"/key></keyseq>"
+"Spied <gui>Saglabāt</gui> un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. "
+"Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts."
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+#| msgid ""
+#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
+#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
+#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
+#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
+#| "you to choose the file format from the drop down box."
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
+msgstr ""
+"Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties "
+"uz attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst "
+"paplašinājumu, kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied "
+"<gui>Atbalstītās attēlu datnes</gui> <gui>Saglabāt attēlu</gui> logā. Tas "
+"ļaus izvēlēties faila tipu no saraksta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
 msgstr ""
-"<key>Atstarpes taustiņš</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa labi</key><"
-"/keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē"
-
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē"
+"Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir "
+"noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst."
 
-#: C/shortcuts.page:73(key)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr ""
+"<link xref=\"view#image-gallery\">Attēlu galerijā</link> turi nospiestu "
+"<key>Ctrl</key> taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai "
+"izvēlētos visus attēlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Izvēlēties nejaušu attēlu mapē"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr ""
+"Spied  <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Parādīsies "
+"logs (skatīt zemāk)."
 
-#: C/shortcuts.page:77(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies "
+"tos saglabāt citur, nomaini <gui>Mērķa mape</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:80(p)
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Skatīt attēlu galeriju"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā "
+"sarakstapa labi no <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> lauka."
 
-#: C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:144(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Spied <gui>Saglabāt</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Skatīt pilnekrāna režīmā"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c."
 
-#: C/shortcuts.page:85(key)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti"
 
-#: C/shortcuts.page:89(p)
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Skatīt slīdrādi"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr "Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:"
 
-#: C/shortcuts.page:90(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/shortcuts.page:93(p)
-msgid "Actual size"
-msgstr "Patiesais izmērs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: C/shortcuts.page:94(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
 
-#: C/shortcuts.page:97(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "Labākā saderība"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: C/shortcuts.page:98(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas "
+"konfigurācijas."
 
-#: C/shortcuts.page:101(p)
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Pārvietoties pa lielu attēlu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+"Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG un "
+"TIFF."
 
-#: C/shortcuts.page:102(key)
-msgid "arrow keys"
-msgstr "Bulttaustiņi"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "Atbalstītie attēlu formāti"
 
-#: C/shortcuts.page:108(title)
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr "Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:"
 
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopēt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - Animācija"
 
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - Bitkarte"
 
-#: C/shortcuts.page:118(title)
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - grafikas interfeisa formāts"
 
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - Windows Ikona"
 
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa"
 
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - formāts PCX"
 
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - portatīvā tīkla grafika"
 
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - Pārnesams Anymap no  PPM rīkkopas"
 
-#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - Sun rastrs"
 
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"
 
-#: C/shortcuts.page:140(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Citi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/shortcuts.page:143(p)
-msgid "View side pane"
-msgstr "Skatīt sānu paneli"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - tagu attēlu failu formāts"
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "View image properties"
-msgstr "Skatīt attēla iestatījumus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte"
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "Return"
-msgstr "Atgriezties"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X bitkarte"
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Undo"
-msgstr "Atcelt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - X Pikseļkarte"
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr ""
+"Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts "
+"<gui>Neizdevās ielādēt attēlu  'attēla_nosaukums'.</gui> paziņojums."
 
-#: C/shortcuts.page:155(p)
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "Esi sveicināts <app>Eye of GNOME Attēlu skatītājā</app>!"
 
-#: C/shortcuts.page:156(key)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:59(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"<app>Eye of GNOME</app> ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot <link xref="
+"\"formats-view\">gandrīz jebkura tipa</link> attēlus. Tas var rīkoties ar "
+"lielām <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu kolekcijām</link> un var "
+"attēlot <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>. Tu vari veikt pamata "
+"izmaiņas attēlā, piemēram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt</"
+"link> to, vai <link xref=\"format-change\">pārvērst</link> uz citu faila "
+"formātu."
 
-#: C/rename-multiple.page:8(desc)
-msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr "Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ASV licence"
 
-#: C/rename-multiple.page:21(title)
-msgid "Rename many pictures at once"
-msgstr "Pārsaukt vairākas attēlus reizē"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, "
+"modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem "
+"nosacījumiem, bez ierobežojumiem."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridiskā informācija."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Šis darbs tiek izplatīts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"neportēto licenci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Jūs drīkstat:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Izplatīt</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Pārveidot</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptēt šo darbu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Ar sekojošajiem nosacījumiem:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Attiecinājums</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Darbs jāattiecina tādā veidā, kā to ir vēlējies autors vai licences devējs "
+"(bet ne tādā veidā, kas varētu likt domāt, ka tie apstiprina jūs vai jūsu "
+"darba izmantošanu)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dalīties līdzīgi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ja maināt, pārveidojat vai veidojat uz šī darba pamata, jūs drīkstat izplatīt "
+"iegūto "
+"rezultātu ar šādu pašu vai savietojamu licenci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lai redzētu pilnu licences tekstu, ejiet uz <link "
+"href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons tīmekļa vietni</link> vai "
+"lasiet visu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons aktu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "Attēli atveras jaunā logā."
 
-#: C/rename-multiple.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
-"have a standard, numbered name format:"
-msgstr ""
-"Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu "
-"standarta, numurēts nosaukuma formāts:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
+msgid "Open a picture"
+msgstr "Atvērt attēlu"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
 msgstr ""
-"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu galeriju</link>, nospiežot <"
-"key>F9</key>."
+"Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem "
+"dubultklikšķi <app>Faili</app> failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag "
+"attēlu skatītāju uzstādīt kā <link xref=\"default\">noklusēto lietotni</"
+"link> attēlu skatīšanai."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
-"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
-"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
 msgstr ""
-"Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospied"
-"<key>Ctrl</key> taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem "
-"attēliem."
+"Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla "
+"skatītāja logā, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatīt vairākus attēlus</"
+"link> vienā logā, ja vēlies."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(p)
-msgid ""
-"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-"all of the pictures."
-msgstr ""
-"Alternatīvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai "
-"izvēlētos visus attēlus."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:"
 
-#: C/rename-multiple.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Logs ar "
-"dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā "
-"izskatās šis logs)."
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> (vai nospied "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Atvērt attēlu</gui> logs "
+"parādīsies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied <gui>Atvērt</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
-"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgstr ""
-"Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, "
-"izmaini <gui>Mērķa mape</gui>."
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 
-#: C/rename-multiple.page:46(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
-"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
-"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
-"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
-"for advice on choosing how to rename the files."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
 msgstr ""
-"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukumu, lai izvēlētos attēlu "
-"nosaukumu formātu. <gui>Faila nosaukuma priekšskatījums</gui> norāda, kā "
-"jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> "
-"sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem."
+"Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, "
+"ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu"
 
-#: C/rename-multiple.page:51(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
-"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
-"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
-"pictures to a different file format</link>."
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
 msgstr ""
-"Pārliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> saraksta izvēlnē ir "
-"minēts <gui>kā ir</gui>, ja vien tu nevēlies <link "
-"xref=\"format-change#multiple\">konvertēt attēlus uz citu formātu</link>."
+"Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, "
+"piemēram, uzņemšanas datumu, kameras iestatījumus un, dažos gadījumos pat "
+"vietu, kur tika uzņemts attēls."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(p)
-msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
-msgstr "Nospied <gui>Saglabāt kā</gui> un attēli tiks pārsaukti."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(title)
-msgid "Choose a filename format"
-msgstr "Izvēlies faila nosaukuma formātu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "Parādīt datumu statusa joslā"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
-"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
-"<gui>Filename format</gui> box."
-msgstr ""
-"Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka <gui>Faila "
-"nosaukuma formāts</gui> vērtības."
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr "Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
-"the <input>%f</input> in the box."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, "
-"atstājot "
-"<input>%f</input> nosaukuma laukā."
+"Lai to izdarītu, nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Datums "
+"statusa joslā</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(p)
-msgid ""
-"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
-"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
-"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
-"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
-msgstr ""
-"Piemēram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma "
-"formāts<"
-"/gui> laukā, attēli, kuru nosaukums ir <file>puķe.jpg</file>, <file>māja.jpg<"
-"/file> un <file>pilsēta.jpg</file>, tiktu pārsauktas par <file>"
-"interesanta_puķe.jpg</file>, <file>interesanta_māja.jpg</file> un <file>"
-"interesanta_pilsēta.jpg</file>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "Detalizēti Exif dati"
 
-#: C/rename-multiple.page:72(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
-"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
-"<input>%n</input> pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā "
-"numura, "
-"kuru būsi izvēlējies <gui>Opcijas</gui> izvēlnē."
+"Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem "
+"fotoaparātiem, sauc par <em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatīt, "
+"instalējot spraudni attēlu skatītājam."
 
-#: C/rename-multiple.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
 msgid ""
-"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
-"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
-"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
-"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
-"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
 msgstr ""
-"Piemēram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukā ierakstīsi <input>"
-"ikdiena_%n</input>, attēli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, <file>"
-"cinks.jpg</file> un <file>ābols.jpg</file> tiks pārsauktas par <file>"
-"ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1.jpg</file>"
-". (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc orģinālajiem failu "
-"nosaukumiem.)"
+"Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka."
 
-#: C/print.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>, tad izmanto "
-"cilnes, "
-"lai mainītu drukāšanas uzstādījumus."
-
-#: C/print.page:20(title)
-msgid "Print a picture"
-msgstr "Drukāt attēlu"
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
+"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. "
+"Tad atzīmē <gui>Exif attēlošana</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/print.page:22(p)
-msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr "Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:"
-
-#: C/print.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>."
-
-#: C/print.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
+#| "balance of colors and light/shade in the picture."
 msgid ""
-"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
-"number of copies you want to print."
-msgstr ""
-"<gui>Vispārīgi</gui> cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un "
-"ievadi, cik kopijas izdrukāt."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai skatītu "
+"kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā. Lai arī redzētu "
+"histogrammu, kas rāda "
+"attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu, cilnē <gui>Spraudņi</gui> izvēlieties <"
+"gui>Exif attēlošana</"
+"gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Sadaļā <gui>Histogramma</gui> "
+"atzīmējiet histogrammas, kuras vēlaties apskatīt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Statusa joslā varat arī skatīt iestatījumus kamerai, kuru izmantoja "
+"fotogrāfijas uzņemšanai. Izvēlieties <gui>Exif attēlošana</gui> cilnē <gui>"
+"Spraudņi</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Atzīmējiet <gui>Rādīt "
+"kameras iestatījumus statusa joslā</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti"
 
-#: C/print.page:33(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
-"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
-"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
-"Aizejot uz <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni, tu vari norādīt attēla <gui>"
-"Novietojums</gui> un <gui>Izmērs</gui>."
+"Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno <em>ģeogrāfiskās atrašanās "
+"vietas</em> informāciju(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto "
+"uzņemšanas vietas GPS koordinātas (garums un platums)."
 
-#: C/print.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
 msgid ""
-"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
-"around in the preview."
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
 msgstr ""
-"Attēla novietojums lapā var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu priekšskata "
-"režīmā."
+"Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir "
+"nepieciešams instalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku."
 
-#: C/print.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
-"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
-"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
-"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
-"get the best possible photo quality."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz <gui>Lapas iestatījumi<"
-"/gui> cilni un izvēlies pareizo <gui>Papīra tips</gui>. Kā arī tev vajadzētu "
-"doties uz <gui>Attēla Kvalitāte</gui> cilni un izvēlēties augstas kvalitātes "
-"iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla kvalitāti."
-
-#: C/print.page:45(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Spied <gui>Drukāt</gui>."
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalēta, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
+"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. "
+"Tad atzīmē <gui>Karte</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/print.page:49(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid ""
-"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
-"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
-"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
-"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
-"printer drivers that are being used don't support those settings."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem "
-"printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to <em>printeru draiveri</em> neļauj "
-"mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi <gui>Attēla kvalitāte</gui> "
-"cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju."
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai rādītu "
+"karti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:36(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:84(None)
+"Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir "
+"pievienota ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo "
+"informāciju nepievieno."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
+#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "Aktivē fona krāsas mainīšanu pilnekrāna režīmā."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "Maina pilnekrāna fona krāsu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr "Ja vēlaties, varat mainīt fona krāsa pilnekrāna režīmā."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+msgstr ""
+"Lai to izdarītu, pārliecinieties, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>. Tad spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
+"gui></guiseq>, ejiet uz cilni <gui>Spraudņi</gui> un atzīmējiet <gui>"
+"Pilnekrāna fons</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Izvēlieties krāsu, "
+"kādu vēlaties redzēt pilnekrāna režīmā un spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+msgid ""
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+msgstr "Tagad pilnekrāna režīmā fona krāsa ir tā, kuru izvēlējāties."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
+#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:110(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna "
+"režīmā, kad uz tiem uzspied ar dubultklikšķi."
 
-#: C/preferences.page:7(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
-"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"preferences#view\">Attēla skats</link>, <link "
-"xref=\"preferences#slideshow\">slīdrāde</link> un <link "
-"xref=\"preferences#plugins\">spraudņi</link>."
-
-#: C/preferences.page:22(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pilnekrāns "
+"ar dubultklikšķi</gui>, tad spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/preferences.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
-"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
 msgstr ""
-"Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. "
-"Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, lai sāktu "
-"mainīt iestatījumus."
-
-#: C/preferences.page:35(title)
-msgid "Image view preferences"
-msgstr "Attēla skata iestatījumi"
-
-#: C/preferences.page:39(title)
-msgid "Image enhancements"
-msgstr "Attēla uzlabojumi"
+"Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna "
+"režīma uz parastu logu un atpakaļ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr "Viegli augšupielādējiet bildes uz PicasaWeb no Attēlu skatītāja."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
+#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>PicasaWeb</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
+#| msgid ""
+#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#| "image viewer."
+msgid ""
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+msgstr ""
+"<em>PicasaWeb</em> ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties "
+"ar "
+"attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Jūs varat pievienot saīsnes pogu, kas dod "
+"ērtu veidu, kā augšupielādēt attēlus uz PicasaWeb."
 
-#: C/preferences.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Nogludināt attēlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attēlu "
-"nogludināšanu</em>, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas "
-"rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes."
+"Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
+"gui></guiseq>, ej uz <gui>Spraudņi</gui> cilni un atzīmē <gui>PicasaWeb "
+"Uploader</gui>."
 
-#: C/preferences.page:43(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
+#| msgid ""
+#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
-"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
-"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
-"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
-"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
-"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
-"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Ja tu iespējo <gui>Automātiski pagriezt</gui>, attēli tiks "
-"pagriezti atkarībā no to <em>Exif metadatiem</em> automātiski. Exif metadatus "
-"attēlam automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt "
-"informāciju par to, kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. "
-"Piemēram, kad automātiskā pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas "
-"automātiski tiek rotētas otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu <"
-"link "
-"xref=\"flip-rotate#rotate\">nesaglabā pagriezto attēlu</link>."
+"Tas tev dos ērtu <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Augšupielādēt PicasaWeb</gui></"
+"guiseq> izvēlnes ierakstu."
 
-#: C/preferences.page:51(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
-"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
-"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
-"Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, "
-"uzņemtas ar "
-"kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas."
+"Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu papildus "
+"funkcionalitāti un izpildītu skriptus."
 
-#: C/preferences.page:55(title)
-msgid "Transparent parts"
-msgstr "Caurspīdīgās daļas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konsole"
 
-#: C/preferences.page:56(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of a picture are displayed, if it has any:"
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
 msgstr ""
-"Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla daļas, "
-"ja tam tādas ir:"
-
-#: C/preferences.page:61(gui)
-msgid "As check pattern:"
-msgstr "Rādīt rūtiņrakstu"
-
-#: C/preferences.page:62(p)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Rādīt šo krāsu:"
+"Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas "
+"valodu. Ja tu aktivizē <em>Python konsoli</em>, tu vari iegūt tiešu piekļuvi "
+"Python interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
+"rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem."
 
-#: C/preferences.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify by clicking on the color selector button."
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas "
-"izvēles pogu."
-
-#: C/preferences.page:70(gui)
-msgid "As background:"
-msgstr "Rādīt fonu:"
+"Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/preferences.page:71(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
+#| msgid ""
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
-"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
-"Otherwise, the default background color is used."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda <gui>Fons</gui> krāsā, ja <gui>Rādīt "
-"šo krāsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek "
-"izmantota noklusētā fona krāsa."
+"Kolīdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
+"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni."
 
-#: C/preferences.page:83(title)
-msgid "Slide show preferences"
-msgstr "Slīdrādes iestatījumi"
-
-#: C/preferences.page:85(p)
-msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr "Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Atzīmē <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/preferences.page:88(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
 msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
-"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
 msgstr ""
-"<gui>Attēla palielinājums</gui> izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, kuri "
-"ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu "
-"ekrānu."
+"Spied <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvērtu "
+"konsoli."
 
-#: C/preferences.page:93(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "Sūtīt attēlus pa e-pastu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
-"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
 msgstr ""
-"<gui>Secība</gui> izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram "
-"attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls."
+"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanupa e-pastu."
 
-#: C/preferences.page:98(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
-"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
-"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
-"selected, and finish at the last picture in the folder."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Atzīmē <gui>Automātiski atkārtot</gui>, ja tu vēlies, lai slīdrāde "
-"automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad "
-"slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu "
-"mapē."
-
-#: C/preferences.page:107(title)
-msgid "Plugin preferences"
-msgstr "Spraudņu iestatījumi"
+"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Sūtīt "
+"vēstuli</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>Rīki</"
+"gui><gui>Sūtīt vēstuli</gui></guiseq> izvēlnes ierakstu."
 
-#: C/preferences.page:112(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
-"available by default."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai "
-"atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc "
-"noklusējuma."
+"Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>."
 
-#: C/preferences.page:116(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
-"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
-"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
-"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
-"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
-"right."
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
 msgstr ""
-"Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt  <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
-"paku</link>, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc "
-"tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt <link xref=\"index#plugins\">papildus "
-"spraudņus</link>, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi."
+"<app>Evolution pasts</app> ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam,lai šis "
+"strādātu."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
-msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
-msgstr ""
-"Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr "Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
-msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr "Pielāgot attēla platumam"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "Slīdrādes maisītājs"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
-"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
-"to be expanded to fill the full width of the window."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
 msgstr ""
-"Aktivizē <app>Pielāgot attēla platumam</app> spraudni, ja vēlies, lai attēla "
-"izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam."
+"Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu "
+"sāc <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pielāgot "
-"attēla platumam</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
-
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
-msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."
+"Lai to izdarītu, spied  <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Slīdrādes "
+"maisītājs</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Instalē spraudņus, lai pievienotu papildus funkcionalitāti."
 
-#: C/plugins.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Spraudņi"
 
-#: C/plugins.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Tu vari ieinstalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegūtu papildus spraudņus "
-"attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. Daži no "
-"spraudņiem aprakstīti "
-"zemāk."
+"Tu vari ieinstalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegūtu papildus "
+"spraudņus attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. "
+"Daži no spraudņiem aprakstīti zemāk."
 
-#: C/plugins.page:28(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1198,15 +1860,34 @@ msgstr ""
 "Tu vari instalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, izmantojot savas Linux "
 "distribūcijas <em>paku pārvaldnieku</em>."
 
-#: C/plugins.page:33(link)
-msgid "install eog-plugins"
-msgstr "Ieinstalē eog-plugins"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
+msgid ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalēt eog spraudņus</link>"
 
-#: C/plugins.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Šādas iespējas ir iekļautas <sys>eog-plugins</sys> pakā:"
 
-#: C/plugins.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
+#| "geolocation of a digital photo on a map."
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
+"image date in the window statusbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datuma statusjosla</link>: rāda "
+"attēla datumu loga statusjoslā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1214,16 +1895,27 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif attēlošana</link>: Parāda kameras "
 "iestatījumus un digitālu fotogrāfiju histogrammas."
 
-#: C/plugins.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Pilnekrāna fons</link>: "
+"Aktivē fona mainīšanu pilnekrāna režīmā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augšupielādētājs</link>: Izveido <gui>"
-"Rīki</gui> "
-"izvēlnes ierakstu ātrai attēlu augšupielādēšanai uz Flickr."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pilnekrāns ar dubultklikšķi<"
+"/link>:"
+"Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi."
 
-#: C/plugins.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1231,25 +1923,45 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Parāda digitālās "
 "fotogrāfijas ģeogrāfisko atrašanās vietu kartē."
 
-#: C/plugins.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
+#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
+"to PicasaWeb."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb augšupielādētājs</link>: augšupielādē "
+"savus attēlus uz PicasaWeb servera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python "
+"skriptēšanas konsole attēlu skatītājam."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Sūtīt vēstuli</link>: Sūti attēlu- "
-"draugiem, "
-"pievienojot to jaunam epastam."
+"draugiem, pievienojot to jaunam epastam."
 
-#: C/plugins.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slīdrādes maisītājs</link>: Maini "
-"attēlu "
-"secību slīdrādes režīmā."
+"attēlu secību slīdrādes režīmā."
 
-#: C/plugins.page:62(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1257,1333 +1969,1582 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Pielāgot attēla platumam</link>: Uzstāda "
 "tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā."
 
-#: C/plugins.page:66(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
-"scripting console for the image viewer."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python "
-"skriptēšanas "
-"konsole attēlu skatītājam."
-
-#: C/plugins.page:70(p)
-msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"PicasaWeb augšupielādētājs: Augšupielādē savus attēlus uz PicasaWeb servera."
-
-#: C/plugins.page:75(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
 msgstr ""
-"Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins\">"
-"Spraudņu cilni</link>, Iestatījumu logā."
+"Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Spraudņu cilni</link>, Iestatījumu logā."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
-msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
-msgstr "Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr ""
+"Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
-msgid "Slideshow shuffle"
-msgstr "Slīdrādes maisītājs"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "Pielāgot attēla platumam"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
-"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
-"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
-"Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu "
-"sāc <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>."
+"Aktivizē <app>Pielāgot attēla platumam</app> spraudni, ja vēlies, lai attēla "
+"izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarītu, spied  <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Slīdrādes "
-"maisītājs</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."
+"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pielāgot "
+"attēla platumam</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams <link xref=\"plugins\">"
-"eog-plugins</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(None)
+"Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
+#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
-msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr "Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam."
+"<link xref=\"preferences#view\">Attēla skats</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slīdrāde</link> un <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">spraudņi</link>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
-msgid "Send pictures by email"
-msgstr "Sūtīt attēlus pa e-pastu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
 msgid ""
-"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
-"people by email."
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
 msgstr ""
-"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanu"
-"pa e-pastu."
+"Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. "
+"Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, lai sāktu "
+"mainīt iestatījumus."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "Attēla skata iestatījumi"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Attēla uzlabojumi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Sūtīt "
-"vēstuli</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>Rīki<"
-"/gui><gui>Sūtīt vēstuli</gui></guiseq> izvēlnes ierakstu."
+"Izvēlies <gui>Nogludināt attēlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attēlu "
+"nogludināšanu</em>, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas "
+"rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution pasts</app> ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam,"
-"lai šis strādātu."
+"Ja tu iespējo <gui>Automātiski pagriezt</gui>, attēli tiks pagriezti "
+"atkarībā no to <em>Exif metadatiem</em> automātiski. Exif metadatus attēlam "
+"automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt informāciju par to, "
+"kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. Piemēram, kad automātiskā "
+"pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas automātiski tiek rotētas "
+"otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu <link xref=\"flip-"
+"rotate#rotate\">nesaglabā pagriezto attēlu</link>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
-"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
-"image viewer."
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
-"Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu "
-"papildus funkcionalitāti un izpildītu skriptus."
+"Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, "
+"uzņemtas ar kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(title)
-msgid "Python console"
-msgstr "Python konsole"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "Caurspīdīgās daļas"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
-"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
-"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
-"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
-"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
-"Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas "
-"valodu. "
-"Ja tu aktivizē <em>Python konsoli</em>, tu vari iegūt tiešu piekļuvi Python "
-"interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
-"rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem."
+"Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla "
+"daļas, ja tam tādas ir:"
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(p)
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+#| msgid "As check pattern:"
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>Rādīt rūtiņrakstu:</gui>"
 
-#: C/plugin-python-console.page:33(p)
-msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
-msgstr ""
-"Kolīdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui>"
-"<gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(p)
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Atzīmē <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
+#| msgid "As custom color:"
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>Rādīt šo krāsu:</gui>"
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
-"the console."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvērtu "
-"konsoli."
+"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas "
+"izvēles pogu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+#| msgid "As background:"
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>Rādīt fonu:</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
 msgstr ""
-"Ir nepieciešams instalēt Flickr Augšupielādētāju, lai varētu sūtīt attēlus uz "
-"tiešsaistes Flickr foto galerijām."
+"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda <gui>Fons</gui> krāsā, ja <gui>Rādīt "
+"šo krāsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek "
+"izmantota noklusētā fona krāsa."
 
-#: C/plugin-postr.page:20(title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>Flickr</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr "Slīdrādes iestatījumi"
 
-#: C/plugin-postr.page:22(p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"<em>Flickr</em> ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties ar "
-"attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Uz Flickr attēlus tu vari augšupielādēt "
-"tieši no attēlu skatītāja."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:"
 
-#: C/plugin-postr.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"Lai varētu lietot <app>Flickr Augšupielādētājs</app>, tev būs nepieciešams "
-"instalēt <"
-"app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux distribūcijas <app>paku "
-"pārvadnieku</app>. Kolīdz tas ir ieinstalēts, tu varēsi augšupielādēt "
-"fotogrāfijas "
-"uz Flickr."
+"<gui>Attēla palielinājums</gui> izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, "
+"kuri ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu "
+"ekrānu."
 
-#: C/plugin-postr.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"Fotogrāfijas augšupielādēšanas pirmajā reizē, <app>Flickr Augšupielādētājs<"
-"/app> "
-"tev prasīs "
-"pieteikties Flickr pakalpojumam. Tīmekļa vietnē tev prasīs pilnvarot <app>"
-"Postr</app> piekļuvei tavam kontam."
+"<gui>Secība</gui> izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram "
+"attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls."
 
-#: C/plugin-postr.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
 msgstr ""
-"Atpakaļ attēlu skatītājā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt Ar</gui><"
-"gui>Flickr Augšupielādētājs</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Spied <gui>Augšupielādēt</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Pievieno <gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu"
+"Atzīmē <gui>Automātiski atkārtot</gui>, ja tu vēlies, lai slīdrāde "
+"automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad "
+"slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu "
+"mapē."
 
-#: C/plugin-postr.page:48(p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr "Tu vari pievienot saīsnes pogu, lai augšupielādētu attēlus Flickr."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "Spraudņu iestatījumi"
 
-#: C/plugin-postr.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
 msgstr ""
-"Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">"
-"eog-plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi<"
-"/gui><"
-"/guiseq>, ej uz <gui>Spraudņi</gui> cilni un atzīmē <gui>Augšupielādēt "
-"uz Flickr</gui>."
+"Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai "
+"atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc noklusējuma."
 
-#: C/plugin-postr.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
 msgstr ""
-"Tas tev dos ērtu <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Augšupielādēt Flickr</gui><"
-"/guiseq> izvēlnes ierakstu."
+"Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt  <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
+"paku</link>, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc "
+"tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt <link xref=\"index#plugins\">papildus "
+"spraudņus</link>, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>, tad izmanto "
+"cilnes, lai mainītu drukāšanas uzstādījumus."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc)
-msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr "Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
+msgid "Print a picture"
+msgstr "Drukāt attēlu"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
-msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr "Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(p)
-msgid ""
-"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
-"double-click them in the image viewer."
-msgstr ""
-"Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna "
-"režīmā, kad uz "
-"tiem uzspied ar dubultklikšķi."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
 msgstr ""
-"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pilnekrāns "
-"ar dubultklikšķi</gui>, tad spied <gui>Aizvērt</gui>."
+"<gui>Vispārīgi</gui> cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un "
+"ievadi, cik kopijas izdrukāt."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
-"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
-"normal (window) modes."
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
-"Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna "
-"režīma "
-"uz parastu logu un atpakaļ."
+"Aizejot uz <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni, tu vari norādīt attēla "
+"<gui>Novietojums</gui> un <gui>Izmērs</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:32(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"Attēla novietojums lappusē var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu "
+"priekšskata "
+"režīmā."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
-"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
-"date."
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, "
-"ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums."
+"Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz <gui>Lappuses iestatījumi</"
+"gui> cilni un izvēlies pareizo <gui>Papīra tips</gui>. Kā arī tev vajadzētu "
+"doties uz <gui>Attēla Kvalitāte</gui> cilni un izvēlēties augstas kvalitātes "
+"iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla kvalitāti."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
-msgid "View detailed information about a picture"
-msgstr "Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Spied <gui>Drukāt</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
-"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
-"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
-"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
-"picture was taken."
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
 msgstr ""
-"Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, "
-"piemēram, uzņemšanas datumu, kameras "
-"iestatījumus un, dažos gadījumos pat vietu, kur tika uzņemts attēls."
+"Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem "
+"printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to <em>printeru draiveri</em> neļauj "
+"mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi <gui>Attēla kvalitāte</gui> "
+"cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
-msgid "This topic shows you how to access this information."
-msgstr "Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:30(title)
-msgid "Show the date in the status bar"
-msgstr "Parādīt datumu statusa joslā"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "Pārsaukt vairākas attēlus reizē"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
-"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
-"bottom of the window."
-msgstr "Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā."
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu "
+"standarta, numurēts nosaukuma formāts:"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarītu, nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Datums "
-"statusa joslā</gui>."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:41(title)
-msgid "Detailed Exif data"
-msgstr "Detalizēti Exif dati"
+"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu galeriju</link>, nospiežot "
+"<key>F9</key>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
-"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
-"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
-"Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem "
-"fotoaparātiem, sauc par <"
-"em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatīt, instalējot spraudni attēlu "
-"skatītājam."
+"Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospied<key>Ctrl</key> "
+"taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem attēliem."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
 msgstr ""
-"Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka."
+"Alternatīvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai "
+"izvēlētos visus attēlus."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
 msgstr ""
-"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><"
-"gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad "
-"atzīmē <gui>Exif attēlošana</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."
+"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Logs ar "
+"dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā "
+"izskatās šis logs)."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo, and a histogram showing the balance "
-"of colors and light/shade in the picture."
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai skatītu "
-"kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā, un histogrammu, "
-"kas rāda attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:65(title)
-msgid "Display a photo location map"
-msgstr "Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti"
+"Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, "
+"izmaini <gui>Mērķa mape</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
-"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
-"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
-"and longitude) for the place where a photo was taken."
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno <em>ģeogrāfiskās atrašanās "
-"vietas</em> "
-"informāciju"
-"(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto uzņemšanas vietas GPS "
-"koordinātas (garums un platums)."
+"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukumu, lai izvēlētos attēlu "
+"nosaukumu formātu. <gui>Faila nosaukuma priekšskatījums</gui> norāda, kā "
+"jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> "
+"sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:72(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
-"Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir "
-"nepieciešams instalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku."
+"Pārliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> saraksta izvēlnē ir "
+"minēts <gui>kā ir</gui>, ja vien tu nevēlies <link xref=\"format-"
+"change#multiple\">konvertēt attēlus uz citu formātu</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "Nospied <gui>Saglabāt kā</gui> un attēli tiks pārsaukti."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "Izvēlies faila nosaukuma formātu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalēta, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><"
-"gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad "
-"atzīmē <gui>Karte</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."
+"Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka <gui>Faila nosaukuma "
+"formāts</gui> vērtības."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:82(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai rādītu "
-"karti."
+"Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, "
+"atstājot <input>%f</input> nosaukuma laukā."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
-"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
-"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
-"geolocation information to pictures."
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
 msgstr ""
-"Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir "
-"pievienota "
-"ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo informāciju "
-"nepievieno."
-
-#: C/open.page:7(desc)
-msgid "Pictures open in a new window."
-msgstr "Attēli atveras jaunā logā."
-
-#: C/open.page:20(title)
-msgid "Open a picture"
-msgstr "Atvērt attēlu"
+"Piemēram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma "
+"formāts</gui> laukā, attēli, kuru nosaukums ir <file>puķe.jpg</file>, "
+"<file>māja.jpg</file> un <file>pilsēta.jpg</file>, tiktu pārsauktas par "
+"<file>interesanta_puķe.jpg</file>, <file>interesanta_māja.jpg</file> un "
+"<file>interesanta_pilsēta.jpg</file>."
 
-#: C/open.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
-"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
-"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
-"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
-"application</link> for viewing pictures."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem "
-"dubultklikšķi <app>Faili</app> failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag "
-"attēlu skatītāju uzstādīt kā <link xref=\"default\">noklusēto lietotni<"
-"/link> attēlu skatīšanai."
+"<input>%n</input> pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā "
+"numura, kuru būsi izvēlējies <gui>Opcijas</gui> izvēlnē."
 
-#: C/open.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
-"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
-"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
-"one window if you like."
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
 msgstr ""
-"Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla "
-"skatītāja logā, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatīt vairākus attēlus<"
-"/link> vienā logā, ja vēlies."
+"Piemēram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukā ierakstīsi "
+"<input>ikdiena_%n</input>, attēli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, "
+"<file>cinks.jpg</file> un <file>ābols.jpg</file> tiks pārsauktas par "
+"<file>ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1."
+"jpg</file>. (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc "
+"orģinālajiem failu nosaukumiem.)"
 
-#: C/open.page:31(p)
-msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
-msgstr "Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr "Visu tastatūras saīsņu saraksts."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
-#: C/open.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> (vai nospied <"
-"keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Atvērt attēlu</gui> logs "
-"parādīsies."
+"Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu "
+"skatītājā."
 
-#: C/open.page:36(p)
-msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied <gui>Atvērt</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana"
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
-msgstr "Esi sveicināts <app>Eye of GNOME Attēlu skatītājā</app>!"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Atvērt attēla failu"
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
-"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
-"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
-msgstr ""
-"<app>Eye of GNOME</app> ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot <link "
-"xref=\"formats-view\">gandrīz jebkura tipa</link> attēlus. Tas var rīkoties "
-"ar "
-"lielām <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu kolekcijām</link> un var "
-"attēlot <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>. Tu vari veikt pamata "
-"izmaiņas attēlā, piemēram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt<"
-"/link> to, vai <link xref=\"format-change\">pārvērst</link> uz citu faila "
-"formātu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr "Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr "Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu"
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Drukāt atvērto attēlu"
 
-#: C/index.page:18(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Attēlu Skatītājs"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:21(title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Skatīt attēlus"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Aizvērt atvērto logu"
 
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Rediģēt attēlus"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Drukāt attēlus"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr "Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu"
 
-#: C/index.page:33(title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Pievienot papildus funkcionalitāti"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašināti"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "Viewing images"
+msgstr "Attēlu apskatīšana"
 
-#: C/index.page:41(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē"
 
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Padomi un triki"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+#| msgid ""
+#| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+msgstr "<key>Atpakaļatkāpe</key> / <key>Pa kreisi</key>"
 
-#: C/index.page:49(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Iesaisties"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē"
 
-#: C/formats-view.page:8(desc)
-msgid ""
-"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
-"including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr ""
-"Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG "
-"un TIFF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+#| msgid ""
+#| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+msgstr "<key>Atstarpes taustiņš</key> / <key>Pa labi</key>"
 
-#: C/formats-view.page:20(title)
-msgid "Supported image formats"
-msgstr "Atbalstītie attēlu formāti"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē"
 
-#: C/formats-view.page:22(p)
-msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr "Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:24(p)
-msgid "ANI - Animation"
-msgstr "ANI - Animācija"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē"
 
-#: C/formats-view.page:25(p)
-msgid "BMP - Bitmap"
-msgstr "BMP - Bitkarte"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:26(p)
-msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - grafikas interfeisa formāts"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr "Izvēlēties nejaušu attēlu mapē"
 
-#: C/formats-view.page:27(p)
-msgid "ICO - Windows Icon"
-msgstr "ICO - Windows Ikona"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:28(p)
-msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
+msgid "View the image gallery"
+msgstr "Skatīt attēlu galeriju"
 
-#: C/formats-view.page:29(p)
-msgid "PCX - PC Paintbrush"
-msgstr "PCX - formāts PCX"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/formats-view.page:30(p)
-msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr "PNG - portatīvā tīkla grafika"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid "View fullscreen"
+msgstr "Skatīt pilnekrāna režīmā"
 
-#: C/formats-view.page:31(p)
-msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr "PNM - Pārnesams Anymap no  PPM rīkkopas"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/formats-view.page:32(p)
-msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr "RAS - Sun rastrs"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Skatīt slīdrādi"
 
-#: C/formats-view.page:33(p)
-msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/formats-view.page:34(p)
-msgid "TGA - Targa"
-msgstr "TGA - Targa"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Actual size"
+msgstr "Patiesais izmērs"
 
-#: C/formats-view.page:35(p)
-msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr "TIFF - tagu attēlu failu formāts"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)"
 
-#: C/formats-view.page:36(p)
-msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "Best fit"
+msgstr "Labākā saderība"
 
-#: C/formats-view.page:37(p)
-msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - X bitkarte"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/formats-view.page:38(p)
-msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr "XPM - X Pikseļkarte"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr "Pārvietoties pa lielu attēlu"
 
-#: C/formats-view.page:40(p)
-msgid ""
-"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
-"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
-msgstr ""
-"Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts <gui>"
-"Neizdevās "
-"ielādēt attēlu  'attēla_nosaukums'.</gui> paziņojums."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>bultiņu taustiņi</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-save.page:7(desc)
-msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
-msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr "Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē"
 
-#: C/formats-save.page:19(title)
-msgid "Formats supported for saving pictures"
-msgstr "Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
 
-#: C/formats-save.page:20(p)
-msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
-msgstr "Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-save.page:22(p)
-msgid "JPEG/JPG"
-msgstr "JPEG/JPG"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr "Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt"
 
-#: C/formats-save.page:23(p)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
 
-#: C/formats-save.page:24(p)
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<key>+</key>"
+msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/formats-save.page:25(p)
-msgid "ICO"
-msgstr "ICO"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
 
-#: C/formats-save.page:27(p)
-msgid ""
-"It may be possible to save other image formats depending on the system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas "
-"konfigurācijas."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr "<key>-</key>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
 
-#: C/format-change.page:7(desc)
-msgid ""
-"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
-"in a batch for multiple pictures."
-msgstr ""
-"Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz ar "
-"vairākiem attēliem reizē."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
 
-#: C/format-change.page:19(title)
-msgid "Convert to a different file format"
-msgstr "Pārvērst citā faila formātā"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:21(p)
-msgid ""
-"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
-"convert from one file format to another."
-msgstr ""
-"Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari "
-"pārvērst failu no viena formāta uz citu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
 
-#: C/format-change.page:25(title)
-msgid "Convert a single picture to a different file format"
-msgstr "Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "View side pane"
+msgstr "Skatīt sānu paneli"
 
-#: C/format-change.page:28(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
-msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Tiks parādīts "
-"<gui>Saglabāt attēlu</gui> logs."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:32(p)
-msgid ""
-"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
-"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
-"name after the period."
-msgstr ""
-"Nosaukuma laukumā pamaini <em>faila paplašinājumu</em> uz faila tipu, kurā "
-"vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma "
-"pēc punkta."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "View image properties"
+msgstr "Skatīt attēla iestatījumus"
 
-#: C/format-change.page:34(p)
-msgid ""
-"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
-"(<file>.bmp</file>):"
-msgstr ""
-"Piemēram, lai pārvērstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>."
-"bmp</file>) datni:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:35(em)
-msgid "original file:"
-msgstr "oriģinālais fails:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid "Undo"
+msgstr "Atcelt"
 
-#: C/format-change.page:35(file)
-msgid "image.jpg"
-msgstr "attels.jpg"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:36(em)
-msgid "new file:"
-msgstr "jaunais fails:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
 
-#: C/format-change.page:36(file)
-msgid "image.bmp"
-msgstr "attels.bmp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/format-change.page:39(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
-"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
-"deleted."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Spied <gui>Saglabāt</gui> un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. "
-"Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts."
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq>, lai mapes visus "
+"attēlus rādītu slīdrādes režīmā."
 
-#: C/format-change.page:42(p)
-msgid ""
-"The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Click "
-"<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
-"continue working with the original file."
-msgstr ""
-"Attēlu skatītājs tev jautās, vai tu vēlies pārlādēt jauno attēlu. Spied <gui>"
-"Pārlādēt</gui>, lai to izdarītu, vai spied <gui>Slēpt</gui>, ja tu vēlies "
-"turpināt strādāt ar orģinālo failu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slīdrāde"
 
-#: C/format-change.page:48(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
+msgstr "Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attēliem mapē."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
 msgid ""
-"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
-"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
-"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in "
-"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
-"format from the drop down box."
-msgstr ""
-"Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties uz "
-"attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst paplašinājumu, "
-"kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied <gui>Pārlūkot<"
-"/gui> <gui>Saglabāt attēlu</gui> logā. Tas tev atļaus izvēlēties faila tipu "
-"no "
-"saraksta."
-
-#: C/format-change.page:58(title)
-msgid "Convert multiple pictures to a different format"
-msgstr "Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq> vai <key>F5</key>."
 
-#: C/format-change.page:59(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
-"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
-"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
 msgstr ""
-"Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir "
-"noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst."
+"Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns "
+"attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie "
+"attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai "
+"<key>Pa labi</key> bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai "
+"atpakaļ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr "Lai izietu no slīdrādes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>."
 
-#: C/format-change.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
-"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
-"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
-"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
-"key></keyseq> to select all of the pictures."
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
 msgstr ""
-"<link xref=\"view#image-gallery\">Attēlu galerijā</link> turi nospiestu <key>"
-"Ctrl</key> taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai izvēlētos "
-"visus attēlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
-"/keyseq>."
+"Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs "
+"attēls. Vairāk informācijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow"
+"\">slīdrādes uzstādījumi</link>."
 
-#: C/format-change.page:69(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:60
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 msgstr ""
-"Spied  <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Parādīsies "
-"logs (skatīt zemāk)."
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 
-#: C/format-change.page:74(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
 msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies "
-"tos saglabāt citur, nomaini <gui>Mērķa mape</gui>."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Parādīt, paslēpt</link> vai <link xref="
+"\"toolbar#modify\">rediģēt</link> rīkjoslu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Rīkjosla"
 
-#: C/format-change.page:78(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
-"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
-"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
 msgstr ""
-"Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā saraksta"
-"pa labi no <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> lauka."
+"Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu "
+"vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas."
 
-#: C/format-change.page:82(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Spied <gui>Saglabāt</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu"
 
-#: C/flip-rotate.page:7(desc)
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
+msgid ""
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja "
-"virzienam"
+"Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:20(title)
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Apmest vai pagriezt attēlus"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā."
 
-#: C/flip-rotate.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
 msgstr ""
-"Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu "
-"vari apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi."
+"Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari pievienot "
+"sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:"
 
-#: C/flip-rotate.page:26(title)
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Apmest attēlu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr "Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta."
 
-#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Spied <gui>Rediģēt</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(p)
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
 msgstr ""
-"Izvēlies vai nu <gui>Apmest horizontāli</gui> vai <gui>Apmest vertikāli<"
-"/gui>."
+"<gui>Rīkjoslas redaktors</gui> satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu "
+"zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas "
+"rīkus."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
 msgstr ""
-"Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>"
-"Saglabāt</gui></guiseq>."
+"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz "
+"rīkjoslu."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
 msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
 msgstr ""
-"Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā būs "
-"iepriekšējā orientācijā."
-
-#: C/flip-rotate.page:38(title)
-msgid "Rotate a picture"
-msgstr "Pagriezt attēlu"
+"Lai <em>pārkārtotu</em> rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu."
 
-#: C/flip-rotate.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
-"Izvēlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā</gui> vai <gui>"
-"Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam</gui>."
+"Tu vari <em>izņemt</em> rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz "
+"rīkjoslas redaktoru."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><"
-"gui>"
-"Saglabāt</gui></guiseq>."
+"Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied <gui>Aizvērt</gui> rīkjoslas "
+"redaktora logā."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
 msgstr ""
-"Tā vietā tu vari izmantot rīkus no <link xref=\"toolbar\">rīkjoslas</link>. "
-"Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:"
+"Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied <gui>Atstatīt "
+"uz noklusēto</gui> redaktora logā."
 
-#: C/flip-rotate.page:54(p)
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Lokalizē<app>Attēlu skatītājā</app>!"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(p)
-msgid "Rotate Counter-clockwise"
-msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/edit.page:7(desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Palīdzi tulkot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq>, lai rediģētu "
-"attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju."
-
-#: C/edit.page:19(title)
-msgid "Edit or delete a picture"
-msgstr "Rediģēt vai izdzēst attēlu"
+"<gui>Attēlu skatītāja</gui> lietotāju saskarni un dokumentāciju tulko "
+"brīvprātīgo kopienas visā pasaulē. Tu esi laipni lūgts piedalīties."
 
-#: C/edit.page:21(title)
-msgid "Edit a picture"
-msgstr "Rediģēt attēlu"
-
-#: C/edit.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar "
-"izmantot "
-"rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu rediģēšanas "
-"programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā programmā:"
+"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>daudzas valodas</"
+"link>, kurām joprojām ir vajadzīgi tulkojumi."
 
-#: C/edit.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq> vai veic labo "
-"peles klikšķi uz attēla."
+"Lai sāktu tulkot, jums būs <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>jāizveido "
+"konts</link> un jāpievienojas savas valodas <link href=\"http://l10n.gnome.";
+"org/teams/\">tulkošanas komandai</link>. Tad jums būs iespēja augšupielādēt "
+"jaunus tulkojumus."
 
-#: C/edit.page:31(p)
-msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Jūs varat tērzēt ar GNOME tulkotājiem, lietojot <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. Cilvēki "
+"kanālā dzīvo dažādās pasaules valstīs, tāpēc laika zonu atšķirību dēļ var "
+"gadīties nesaņemt tūlītēju atbildi."
 
-#: C/edit.page:34(p)
-msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu."
+"Vai arī varat sazināties ar Internacionalizācijas komandu, aizsūtot e-pastu "
+"uz attiecīgo <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">adresātu sarakstu</link>."
 
-#: C/edit.page:38(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-"and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> will "
-"ensure that you are viewing the most recent version of the file."
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"<app>Attēlu skatītājs</app> lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un "
-"prasīs, "
-"vai vēlies to pārlādēt. <gui>Pārlādēt</gui> nospiešana nodrošinās, ka tiek "
-"rādīta pati jaunākā attēla versija."
+"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pāršķirstītu attēlus, "
+"vai izmanto attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus."
 
-#: C/edit.page:47(title)
-msgid "Delete a picture"
-msgstr "Izdzēst attēlu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Skatīt mapes visus attēlus"
 
-#: C/edit.page:48(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
-"Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><"
-"gui>"
-"Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz attēla "
-"un izvēlies <gui>Pārvietot uz miskasti</gui>."
-
-#: C/desktop-background.page:7(desc)
-msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr "Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu."
+"Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu un "
+"tad spiežot, piemēram, <gui>Nākamais</gui> vai <gui>Iepriekšējais</gui>. Tu "
+"vari arī skatīt <em>attēlu galeriju</em> ar mapes visu attēlu nelielu "
+"priekšskatu."
 
-#: C/desktop-background.page:20(title)
-msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr "Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "Pārlūkot mapes visus attēlus"
 
-#: C/desktop-background.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
-"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
-"gui></guiseq>."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied <guiseq><gui>"
-"Attēls</gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas fonu</gui></guiseq>."
+"Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkotvisus "
+"attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā."
 
-#: C/desktop-background.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
 msgid ""
-"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
-"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
-"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
-"gui>, the message will disappear."
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
 msgstr ""
-"Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks "
-"jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> "
-"iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi <gui>Paslēpt</gui>, ziņa pazudīs."
-
-#: C/default.page:7(desc)
-msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
-msgstr "Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai."
-
-#: C/default.page:20(title)
-msgid "Open pictures in the image viewer by default"
-msgstr "Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma"
+"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies "
+"pārlūkot."
 
-#: C/default.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
 msgid ""
-"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
-"image file types:"
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
 msgstr ""
-"Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt "
-"noteiktus attēlu tipus:"
+"Spied <gui>Nākamais</gui> un <gui>Iepriekšējais</gui> <link xref=\"toolbar"
+"\">rīkjoslā</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
+"taustiņus, lai pāršķirtu attēlus."
 
-#: C/default.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
 msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Failu pārlūkā</app> veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies "
-"<gui>Īpašības</gui>."
+"Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus <key>Uz augšu</key> un <key>Uz "
+"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiņu</key> un <key>Atpakaļatkāpi</key>. Tu "
+"vari arī spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Iepriekšējais attēls</gui></"
+"guiseq> un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Nākamais attēls</gui></guiseq>."
 
-#: C/default.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
 msgid ""
-"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
-"gui> will appear."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Dodies uz <gui>Atvērt Ar</gui> cilni. Parādīsies saraksts ar <gui>Ieteiktās "
-"lietotnes</gui>."
+"Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>Pa visu ekrānu</gui></guiseq> vai nospiežot <key>F11</key>. Izmanto "
+"tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā."
 
-#: C/default.page:34(p)
-msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Attēlu skatītāju</gui> un nospied <gui>Iestatīt kā "
-"noklusēto</gui>."
+"Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>."
 
-#: C/default.page:36(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "Pārlūkot attēlu galeriju"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
 msgid ""
-"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
 msgstr ""
-"Ja <app>Attēlu skatītājs</app> nav<gui>Ieteikto lietotņu</gui> sarakstā, "
-"spied <gui>Rādīt citas lietotnes</gui>. Izvēlies <gui>Attēlu skatītājs"
-"</gui> no saraksta, kurš parādās un spied <gui>Iestatīt kā noklusēto</gui>."
-
-#: C/default.page:42(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Spied <gui>Aizvērt</gui>."
+"<em>Attēlu galerija</em> parāda nelielus priekšskatus (sīktēlus) visiem mapē "
+"esošajiem attēliem reizē. Tas padara attēlu pārskatīšanu vieglāku."
 
-#: C/default.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
 msgid ""
-"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
-"the image viewer."
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu "
-"skatītājā."
-
-#: C/copy-paste.page:9(desc)
-msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē."
+"Lai parādītu attēlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
+"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
 
-#: C/copy-paste.page:23(title)
-msgid "Copy and paste a picture"
-msgstr "Kopēt un ielīmēt attēlu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr "Nospied uz attēla galerijā, lai to skatītu pilnā izmērā."
 
-#: C/copy-paste.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>copy</gui>."
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied <guiseq><gui>"
-"Rediģēt</gui><gui>Kopēt</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz attēla "
-"un izvēlies <gui>Kopēt</gui>."
+"Tu vari arī izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiņu, "
+"lai šķirstītu attēlus galerijā"
 
-#: C/copy-paste.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
 msgid ""
-"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
-"application."
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Attēls tiks iekopēts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielīmēts <app>"
-"LibreOffice</app> dokumentā, <app>Gimp</app> attēlā vai kādā citā lietotnē."
-
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandrinda"
+"Lai paslēptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
+"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
 msgid ""
-"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<cmd>eog</cmd> komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos."
+"Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:21(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "Komandrinda"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: C/commandline.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
 msgid ""
-"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-"<cmd>eog</cmd>."
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Lai palaistu <app>Attēlu skatītājs</app> no <app>Termināļa</app> lietotnes, "
-"ieraksti <cmd>eog</cmd>."
+"Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no "
+"tās. Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk "
+"aplūkot konkrētas detaļas."
 
-#: C/commandline.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
 msgid ""
-"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
-"command:"
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> "
-"komandas:"
+"Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, "
+"lai pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu."
 
-#: C/commandline.page:30(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog image.jpeg"
-msgstr "eog attēls.jpeg"
-
-#: C/commandline.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
 msgid ""
-"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-"cmd> command, separating the filenames by a space:"
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Tu vari atvērt vairākus attēlus, ierakstot to nosaukumus pēc <cmd>eog</cmd> "
-"komandas, atdalot tos ar atstarpi:"
+"Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, "
+"spied <gui>Palielināt attēlu</gui> ikonu un, lai attālinātu, spied "
+"<gui>Samazināt attēlu</gui> ikonu. Ikonas izskatās kā \"plus\" un \"mīnus\" "
+"zīmes."
 
-#: C/commandline.page:35(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-msgstr "eog attēls1.jpeg attēls2.jpeg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Alternatīvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</gui></guiseq> vai "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tālināt</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:37(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
 msgstr ""
-"Lai redzētu visus attēlus, kas ir atvērti, vari <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">skatīt attēlu galeriju</link>."
+"Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>Normāls izmērs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" "
+"pietuvināšanas līmenis."
 
-#: C/commandline.page:41(title)
-msgid "Open an image in fullscreen mode"
-msgstr "Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Pietuvini labākajai saderībai ekrānā"
 
-#: C/commandline.page:42(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
-msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
+msgid ""
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
+msgstr ""
+"Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās "
+"izmēru pamaini. Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Labākā "
+"saderība</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:45(title)
-msgid "Open images in slideshow mode"
-msgstr "Atvērt attēlus slīdrādes režīmā"
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/commandline.page:46(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --slide-show Pictures/"
-msgstr "eog --slide-show Attēli/"
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/commandline.page:49(title)
-msgid "Open image with gallery disabled"
-msgstr "Atvērt attēlus ar atspējotu galeriju"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/commandline.page:50(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
-msgstr "eog --disable-gallery attēls.jpeg"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/commandline.page:53(title)
-msgid "Open image in a new instance"
-msgstr "Atvērt attēlu jaunā eksemplārā"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/commandline.page:54(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --new-instance image.jpeg"
-msgstr "eog --new-instance attēls.jpeg"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Iesniegt kļūdas ziņojumu par <app>Attēlu skatītājs</app>."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "Report a problem with the image viewer"
-msgstr "Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju."
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
-msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
-"welcome to participate."
-msgstr ""
-"<gui>Attēlu skatītājs</gui> tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. "
-"Tu "
-"esi laipni lūgts piedalīties."
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
 
-#: C/bug-filing.page:24(p)
-msgid ""
-"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
-"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
-msgstr ""
-"Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai "
-"darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati,  ka tam trūkst kāda "
-"funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu "
-"iesniedz <em>problēmas ziņojumu</em>, nospiežot uz adreses <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziņojumiem, "
-"programmatūras veidotāji var atrast kļūdas un tās izlabot."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: C/bug-filing.page:27(p)
-msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt "
-"problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams "
-"reģistrēties arī tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu "
-"caur e-pastu."
-" Ja tev vēl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: C/bug-filing.page:30(p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied <guiseq><gui>File a Bug</gui>"
-"<gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kļūdas iesniegšanas, "
-"lūdzu izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">kļūdu iesniegšanas padomus</link>, kā arī, lūdzu <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>meklējiet</link> "
-"vai tāda kļūda jau nav iesniegta."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: C/bug-filing.page:37(p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, <gui>Component</gui> "
-"izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies "
-"<gui>general</gui>."
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
-msgstr ""
-"Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies <gui>enhancement</gui>, <gui>"
-"Severity</gui> izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un spied "
-"<gui>Commit</gui>."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#: C/bug-filing.page:44(p)
-msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
-"developers might ask you for further information to help them figure out "
-"what the problem is."
-msgstr ""
-"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz "
-"ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes "
-"veidotāji var tev "
-"pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu problēmu."
+#~ msgid "arrow keys"
+#~ msgstr "Bulttaustiņi"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Viesturs Ružāns <viesty exs lv>, 2011.\n"
-"Aija Jauntēva"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Atgriezties"
+
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
 
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
+#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
+#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+
+#~ msgid "install eog-plugins"
+#~ msgstr "Ieinstalē eog-plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
+#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augšupielādētājs</link>: Izveido "
+#~ "<gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu ātrai attēlu augšupielādēšanai uz "
+#~ "Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
+#~ "online Flickr photo albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir nepieciešams instalēt Flickr Augšupielādētāju, lai varētu sūtīt "
+#~ "attēlus uz tiešsaistes Flickr foto galerijām."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
+#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
+#~ "upload photos to Flickr:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai varētu lietot <app>Flickr Augšupielādētājs</app>, tev būs "
+#~ "nepieciešams instalēt <app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux "
+#~ "distribūcijas <app>paku pārvadnieku</app>. Kolīdz tas ir ieinstalēts, tu "
+#~ "varēsi augšupielādēt fotogrāfijas uz Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
+#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
+#~ "<app>Postr</app> to access your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotogrāfijas augšupielādēšanas pirmajā reizē, <app>Flickr "
+#~ "Augšupielādētājs</app> tev prasīs pieteikties Flickr pakalpojumam. "
+#~ "Tīmekļa vietnē tev prasīs pilnvarot <app>Postr</app> piekļuvei tavam "
+#~ "kontam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atpakaļ attēlu skatītājā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt Ar</"
+#~ "gui><gui>Flickr Augšupielādētājs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+#~ msgstr "Spied <gui>Augšupielādēt</gui>."
+
+#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+#~ msgstr "Pievieno <gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu"
+
+#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+#~ msgstr "Tu vari pievienot saīsnes pogu, lai augšupielādētu attēlus Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+
+#~ msgid "ICO"
+#~ msgstr "ICO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
+#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
+#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+
+#~ msgid "original file:"
+#~ msgstr "oriģinālais fails:"
+
+#~ msgid "image.jpg"
+#~ msgstr "attels.jpg"
+
+#~ msgid "new file:"
+#~ msgstr "jaunais fails:"
+
+#~ msgid "image.bmp"
+#~ msgstr "attels.bmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
+#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
+#~ "to continue working with the original file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attēlu skatītājs tev jautās, vai tu vēlies pārlādēt jauno attēlu. Spied "
+#~ "<gui>Pārlādēt</gui>, lai to izdarītu, vai spied <gui>Slēpt</gui>, ja tu "
+#~ "vēlies turpināt strādāt ar orģinālo failu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
+#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu vari atvērt vairākus attēlus, ierakstot to nosaukumus pēc <cmd>eog</"
+#~ "cmd> komandas, atdalot tos ar atstarpi:"
+
+#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
+#~ msgstr "eog attēls1.jpeg attēls2.jpeg"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c1d47fa..042df3a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:01+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -297,12 +297,10 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Attēlu uzlabojumi"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Nogludināt attēlus tālin_ot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Nogludināt attēlus tuv_inot"
 
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Lapas iestatījumi"
+msgstr "Lappuses iestatīšana"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
@@ -1163,9 +1161,6 @@ msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
 
 #: ../src/eog-window.c:3335
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "\"%s\" permanently?"
@@ -1175,12 +1170,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eog-window.c:3338
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the selected image to the trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the %d selected images to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "the selected image permanently?"
@@ -1198,7 +1187,6 @@ msgstr[2] ""
 "izdzēst %d izvēlēto attēlu?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
@@ -1208,19 +1196,16 @@ msgstr "_Jā"
 
 #. add 'dont ask again' button
 #: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
 
 #: ../src/eog-window.c:3411
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Neizdevās saņemt attēla datni"
 
 #: ../src/eog-window.c:3427
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par attēla datni"
 
@@ -1457,12 +1442,10 @@ msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
 
 #: ../src/eog-window.c:4110
-#| msgid "_Next Image"
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "_Dzēst attēlu"
 
 #: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Print the selected image"
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Dzēst izvēlēto attēlu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]