[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Wed, 2 Oct 2013 08:03:04 +0000 (UTC)
commit ed097895f7faca1dba3e2f5988147bbf8a2bda5e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Oct 2 10:02:56 2013 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 869 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 545 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 00bba4a..5cf2257 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Copyright (C) 2009 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator help.
-#
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-24 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -23,16 +22,12 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:29(media)
+#: C/index.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator32.png' "
@@ -41,47 +36,38 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator32.png' "
"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: C/index.page:14(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:14(credit/name) C/gtr-create-tm.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:14(credit/name) C/gtr-edit-header.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:16(credit/name) C/gtr-faq.page:11(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:14(credit/name) C/gtr-open-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:14(credit/name) C/gtr-profiles.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:17(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/gtr-add-comment-po.page:16 C/gtr-concepts.page:14
+#: C/gtr-create-tm.page:13 C/gtr-custom.page:14 C/gtr-edit-header.page:16
+#: C/gtr-edit-po.page:16 C/gtr-faq.page:11 C/gtr-goto-string-po.page:16
+#: C/gtr-join-users.page:13 C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:16
+#: C/gtr-plugins.page:14 C/gtr-profiles.page:14 C/gtr-quickstart.page:14
+#: C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:17
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:13 C/gtr-wizzard.page:14
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/index.page:16(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:16(credit/years) C/gtr-create-tm.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:16(credit/years) C/gtr-edit-header.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:18(credit/years) C/gtr-faq.page:13(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:16(credit/years) C/gtr-open-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:16(credit/years) C/gtr-profiles.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:19(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:16(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16 C/gtr-add-comment-po.page:18 C/gtr-concepts.page:16
+#: C/gtr-create-tm.page:15 C/gtr-custom.page:16 C/gtr-edit-header.page:18
+#: C/gtr-edit-po.page:18 C/gtr-faq.page:13 C/gtr-goto-string-po.page:18
+#: C/gtr-join-users.page:15 C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:18
+#: C/gtr-plugins.page:16 C/gtr-profiles.page:16 C/gtr-quickstart.page:16
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:19
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:17 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:15 C/gtr-wizzard.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
"gtranslator logo </media> Gtranslator"
@@ -89,11 +75,13 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
"logo gtranslator </media> Gtranslator"
-#: C/index.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
msgstr "Vítejte v uživatelské dokumentaci k aplikaci <app>Gtranslator</app>."
-#: C/index.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
@@ -105,7 +93,8 @@ msgstr ""
"LocalisationGuide#po_files\">soubory PO nástroje gettext</link> používané v "
"procesu lokalizace různorodých aplikací GNOME a webových aplikací."
-#: C/index.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:46
msgid ""
"If you are new to the world of translating applications, read first the "
"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
@@ -120,15 +109,18 @@ msgstr ""
"Další témata jsou seřazena do skupin níže. Přejeme s aplikací "
"<app>Gtranslator</app> příjemnou práci."
-#: C/index.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
msgid "Working with PO files"
msgstr "Práce se soubory PO"
-#: C/index.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
msgid "Working with Translation Memory"
msgstr "Práce s pamětí překladů"
-#: C/index.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
msgid ""
"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
"translated strings."
@@ -136,7 +128,8 @@ msgstr ""
"Paměť překladů je databáze, díky které můžete jednoduše znovu použít dříve "
"přeložené řetězce."
-#: C/index.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
msgid ""
"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
@@ -148,23 +141,27 @@ msgstr ""
"<gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné "
"moduly</gui></guiseq> a aktivujte pomocí příslušného zaškrtávacího políčka."
-#: C/index.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Pokročilá témata"
-#: C/index.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: C/index.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:40(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/message-detail.png' "
@@ -173,11 +170,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/message-detail.png' "
"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:53(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/comment-text.png' "
@@ -186,11 +184,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/comment-text.png' "
"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:29
msgid "Add comments to PO file"
msgstr "Přidávání komentářů do souboru PO"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:31
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
@@ -200,7 +200,8 @@ msgstr ""
"komentáře v panelu <gui>Podrobnosti zprávy</gui>, který se nachází v "
"postranním panelu na pravé straně."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:34(note/p) C/gtr-main-window.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:34 C/gtr-main-window.page:54
msgid ""
"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -208,38 +209,46 @@ msgstr ""
"Panel <gui>Podrobnosti zprávy</gui> zobrazíte klávesovou zkratkou "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:38
msgid "Message Detail sidebar"
msgstr "Postranní panel Podrobnosti zprávy"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:44(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
msgid "To add comments to the selected string:"
msgstr "Když chcete k vybranému řetězci přidat komentář:"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:45
msgid ""
"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
msgstr ""
"Klikněte na odkaz <gui>Přidat poznámku</gui> v panelu <gui>Podrobnosti "
"zprávy</gui>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:46
msgid "Write the text in the comment field."
msgstr "Do pole komentáře napište text."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <gui>Dokončit</gui> komentář uložíte a ukončíte."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:51
msgid "Comment in Message Detail sidebar"
msgstr "Komentáře v postranním panelu Podrobnosti zprávy"
-#: C/gtr-concepts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
msgid "Understand basic localization concepts"
msgstr "Seznámení se základním konceptem lokalizace"
-#: C/gtr-concepts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
msgid ""
"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
"work with Gtranslator."
@@ -247,7 +256,8 @@ msgstr ""
"Je několik věcí, které je potřeba znát, abyste byli schopní s aplikací "
"Gtranslator pracovat."
-#: C/gtr-concepts.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
msgid ""
"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
@@ -257,7 +267,8 @@ msgstr ""
"gettext používá k internacionalizaci a lokalizaci programů v Unixových "
"systémech a webových aplikací."
-#: C/gtr-concepts.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
msgid ""
"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
@@ -271,21 +282,25 @@ msgstr ""
"stránek a aplikací. Řetězce v aplikaci Gtranslator mohou mít jeden ze tří "
"stavů:"
-#: C/gtr-concepts.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
msgid "Translated"
msgstr "Přeložený"
-#: C/gtr-concepts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepřiložený"
-#: C/gtr-concepts.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
msgstr ""
"Nepřesný (řetězec u kterého není překlad jistý, např. protože byl vytvořen "
"strojově z paměti překladů)"
-#: C/gtr-concepts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
msgid ""
"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
@@ -300,7 +315,8 @@ msgstr ""
"jazyka a identifikátoru země/oblasti, např. es_ES pro španělštinu "
"(Španělsko) nebo ca_ES pro katalánštinu (Španělsko)."
-#: C/gtr-concepts.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
msgid ""
"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
"header of the PO file (target language and translator information). You can "
@@ -310,7 +326,8 @@ msgstr ""
"hlavičce souboru PO (cílový jazyk a informace o překladateli). Můžete mít "
"samostatné profily pro každý jazyk a/nebo překladatelský tým."
-#: C/gtr-concepts.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
msgid ""
"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
@@ -320,16 +337,12 @@ msgstr ""
"tzv. „segmenty“, které mohou být větami nebo podobnými jazykovými útvary "
"(slova, fráze, odstavce), které již někdy byly přeloženy."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:39(media) C/gtr-use-delete-entry.page:38(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -338,22 +351,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:53(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
msgstr ""
"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-#: C/gtr-create-tm.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:26
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "Sestavení paměti překladů"
-#: C/gtr-create-tm.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:28
msgid ""
"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -363,7 +379,8 @@ msgstr ""
"teprve, jak budete postupně překládat, budou přeložené řetězce přidávány do "
"paměti překladů jako nové záznamy."
-#: C/gtr-create-tm.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:30
msgid ""
"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
"file (for example one that has been created for the previous version of the "
@@ -379,7 +396,8 @@ msgstr ""
"<app>Gtranslator</app> v panelu s pamětí překladů a vy si je můžete vybrat k "
"použití jak jsou nebo si je upravit, aby odpovídaly překládaným řetězcům."
-#: C/gtr-create-tm.page:33(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-create-tm.page:33 C/gtr-use-delete-entry.page:32
msgid ""
"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -393,18 +411,20 @@ msgstr ""
"gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a zaškrtávacím políčkem aktivujte "
"Paměť překladů."
-#: C/gtr-create-tm.page:37(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:36(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:37 C/gtr-use-delete-entry.page:36
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:50
msgid "Gtranslator TM panel"
msgstr "Panel s pamětí překladů"
-#: C/gtr-create-tm.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:42
msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
msgstr ""
"Když chcete vytvořit <gui>paměť překladů</gui> ze stávajícího souboru PO:"
-#: C/gtr-create-tm.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:45
msgid ""
"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
"Translation Memory</gui></guiseq>."
@@ -412,7 +432,8 @@ msgstr ""
"V hlavní nabídce aplikace Gtranslator jděte na <guiseq><gui>Nástroje</"
"gui><gui>Sestavit paměť překladů</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-create-tm.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:46
msgid ""
"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
"Database</gui> button."
@@ -420,19 +441,22 @@ msgstr ""
"Vyberte složku, ve které jsou uloženy soubory PO a klikněte na tlačítko "
"<gui>Přidat do databáze</gui>."
-#: C/gtr-create-tm.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <gui>Zavřít</gui> akci dokončíte."
-#: C/gtr-create-tm.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:51
msgid "Gtranslator TM manager"
msgstr "Správa paměti překladů"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:41(media)
+#: C/gtr-custom.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
@@ -441,11 +465,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-#: C/gtr-custom.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-custom.page:27
msgid "Customize Gtranslator window"
msgstr "Přizpůsobení hlavního okna"
-#: C/gtr-custom.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-custom.page:29
msgid ""
"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
"use most frequently."
@@ -453,7 +479,8 @@ msgstr ""
"Nástrojovou lištu aplikace <app>Gtranslator</app> si můžete přizpůsobit "
"vložením tlačítek, která nejčastěji používáte."
-#: C/gtr-custom.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:33
msgid ""
"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -461,7 +488,8 @@ msgstr ""
"V hlavní nabídce aplikace <gui>Gtranslator</gui> zvolte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Lišta nástrojů</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-custom.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:34
msgid ""
"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
@@ -471,32 +499,36 @@ msgstr ""
"nástrojů aplikace <gui>Gtranslator</gui>, nebo naopak pryč z ní, když "
"nástroj chcete z lišty odstranit."
-#: C/gtr-custom.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:35
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko <gui>Zavřít</gui> novou lištu nástrojů uložíte a "
"úpravy ukončíte."
-#: C/gtr-custom.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-custom.page:39
msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů aplikace Gtranslator"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
msgstr ""
"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:43(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:43
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit_header2.png' "
@@ -505,11 +537,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit_header2.png' "
"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
-#: C/gtr-edit-header.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:29
msgid "Edit PO file header"
msgstr "Úprava hlaviček souborů PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:31
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
@@ -526,11 +560,13 @@ msgstr ""
"adresu. Jděte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Hlavička…</gui></guiseq> v "
"hlavní nabídce aplikace <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:33
msgid "Edit PO header window"
msgstr "Okno pro úpravu hlavičky PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:39
msgid ""
"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
@@ -540,26 +576,30 @@ msgstr ""
"odškrtněte políčko <gui>Použít vlastní nastavení pro vyplnění následujících "
"položek</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:41(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:41
msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
msgstr "Úprava hlavičky PO – Karta Překladatel a jazyk"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:37(media)
+#: C/gtr-edit-po.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
msgstr ""
"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-#: C/gtr-edit-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:30
msgid "Edit PO file"
msgstr "Úprava souborů PO"
-#: C/gtr-edit-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:32
msgid ""
"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
@@ -574,11 +614,13 @@ msgstr ""
"něm celý řetězec ve zdrojovém jazyce. V poli <gui>Přeložený text</gui> "
"zapisujete a upravujete překlad v cílovém jazyce."
-#: C/gtr-edit-po.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-po.page:35
msgid "Gtranslator source and target language fields"
msgstr "Pole se zdrojovým a cílovým jazykem v aplikaci Gtranslator"
-#: C/gtr-edit-po.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:40
msgid ""
"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
"gui>), select the next string to continue with the translation."
@@ -586,11 +628,13 @@ msgstr ""
"Až máte text v poli s cílovým jazykem (<gui>Přeložený text</gui>) upravený, "
"vyberte další řetězec a můžete pokračovat v překládání."
-#: C/gtr-faq.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
-#: C/gtr-faq.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
msgid ""
"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
@@ -598,13 +642,15 @@ msgstr ""
"<em>Existuje rychlý způsob zkopírování obsahu originálního řetězce do "
"přeloženého řetězce (u řetězců, které překlad nepotřebují)?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
"Ano, použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>mezerník</key></"
"keyseq>."
-#: C/gtr-faq.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
msgid ""
"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
@@ -614,7 +660,8 @@ msgstr ""
"následující chybové hlášení: „.po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please "
"correct the file and try again.“ Jak můžu tento problém vyřešit?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
"name of the PO file:"
@@ -622,16 +669,18 @@ msgstr ""
"Otevřete <app>Terminál</app> a použijte příkaz „msgfmt -cv“ spolu s názvem "
"souboru PO:"
-#: C/gtr-faq.page:36(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
#, no-wrap
msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
msgstr "msgfmt -cv název-vašeho-souboru-po.po"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
@@ -640,11 +689,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:53(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
@@ -653,11 +703,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
msgid "Move between strings in PO file"
msgstr "Přesun mezi řetězci v souboru PO"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
msgid ""
"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
@@ -667,15 +719,18 @@ msgstr ""
"musíte jej nejprve vybrat v <gui>tabulce zpráv</gui>. Je několik možností, "
"jak se pohybovat po zprávách v souboru PO:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
msgstr "Klikněte přímo na požadovaný řetězec v <gui>tabulce zpráv</gui>."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
msgstr "Použijte klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> na své klávesnici."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
msgid ""
"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
@@ -683,7 +738,8 @@ msgstr ""
"Přeskakujte pouze mezi <gui>nepřesnými</gui>, pouze mezi <gui>nepřeloženými</"
"gui> nebo mezi <gui>nepřesnými a nepřeloženými</gui> řetězci:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
msgid ""
"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
@@ -691,27 +747,33 @@ msgstr ""
"Zvolte v nabídce <guiseq><gui>Přejít na</gui><gui>Následující…</gui></"
"guiseq> nebo <guiseq><gui>Přejít na</gui><gui>Předchozí…</gui></guiseq>"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:42
msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
msgstr "Nabídka „Přejít na…“"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:48
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Použijte tlačítka na liště nástrojů"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:51
msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
msgstr "Tlačítka „Přejít na…“ na liště nástrojů"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:56
msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Klávesové zkratky</link>"
-#: C/gtr-join-users.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
msgid "Subscribe to the mailing list"
msgstr "Přihlášení se do poštovní konference"
-#: C/gtr-join-users.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
msgid ""
"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
@@ -720,51 +782,38 @@ msgstr ""
"org/mailman/listinfo/gtranslator-list\">poštovní konference Gtranslator</"
"link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:35(media)
+#: C/gtr-main-window.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:63(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
-#: C/gtr-profiles.page:42(media)
+#: C/gtr-main-window.page:63 C/gtr-plugins.page:39 C/gtr-profiles.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:69(media) C/gtr-plugins.page:48(media)
+#: C/gtr-main-window.page:69 C/gtr-plugins.page:48
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
@@ -773,11 +822,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-#: C/gtr-main-window.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:28
msgid "Understand Gtranslator main window"
msgstr "Seznámení s hlavním oknem aplikace Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:30
msgid ""
"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
@@ -789,11 +840,13 @@ msgstr ""
"ploše</gui> se zobrazují a upravují řetězce ze souboru PO. Je rozdělena na "
"tři části:"
-#: C/gtr-main-window.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:33
msgid "Gtranslator window"
msgstr "Okno aplikace Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:41
msgid ""
"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
@@ -809,7 +862,8 @@ msgstr ""
"aplikace <app>Gtranslator</app> a počtu slov, můžete u některých řetězců "
"vidět jen začátek."
-#: C/gtr-main-window.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
msgid ""
"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
@@ -822,7 +876,8 @@ msgstr ""
"<gui>Originální zpráva</gui> nelze upravovat, ale můžete v něm vidět "
"kompletně celý řetězec. Překlad zapisujte do pole <gui>Přeložený text</gui>."
-#: C/gtr-main-window.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:51
msgid ""
"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
@@ -832,7 +887,8 @@ msgstr ""
"panely <gui>Paměť překladů</gui> a <gui>Podrobnosti zprávy</gui> s "
"doplňujícími informacemi pro překládání."
-#: C/gtr-main-window.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-main-window.page:58
msgid ""
"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -846,19 +902,24 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a aktivujte "
"odpovídající zaškrtávací políčko."
-#: C/gtr-main-window.page:61(figure/title) C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:61 C/gtr-plugins.page:37
msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
msgstr "Otevření <gui>Předvoleb</gui> z horní lišty"
-#: C/gtr-main-window.page:67(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:67
msgid "Activate Translation Memory plugin"
msgstr "Aktivace zásuvného modulu Paměť překladů"
-#: C/gtr-open-po.page:30(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:30 C/gtr-shortcut-keys.page:43
msgid "Open PO file"
msgstr "Otevírání souborů PO"
-#: C/gtr-open-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:32
msgid ""
"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
@@ -873,33 +934,37 @@ msgstr ""
"vyberte soubor PO, který chcete otevřít a klikněte na tlačítko <gui>Otevřít</"
"gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-plugins.page:62
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
msgstr ""
"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:71(media)
+#: C/gtr-plugins.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
msgstr ""
"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-#: C/gtr-plugins.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-plugins.page:28
msgid "Use Gtranslator plugins"
msgstr "Používání zásuvných modulů Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-plugins.page:30
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
"functionality of the program by adding new useful features."
@@ -907,11 +972,13 @@ msgstr ""
"Zásuvné moduly aplikace <app>Gtranslator</app> nabízí možnost, jak rozšířit "
"základní funkcionalitu programy pomocí nových užitečných funkcí."
-#: C/gtr-plugins.page:33(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-plugins.page:33
msgid "To activate or deactivate plugins:"
msgstr "Zásuvné moduly se aktivují a deaktivují následovně:"
-#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:34
msgid ""
"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
"<gui>Preferences</gui>."
@@ -919,7 +986,8 @@ msgstr ""
"Jděte do nabídky <gui>Gtranslator</gui> v horní liště a vyberte "
"<gui>Předvolby</gui>."
-#: C/gtr-plugins.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:43
msgid ""
"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
"window, and use the corresponding check box."
@@ -927,19 +995,23 @@ msgstr ""
"Otevřete kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> v okně <gui>Předvolby aplikace "
"Gtranslator</gui> a použijte příslušné zaškrtávací políčko."
-#: C/gtr-plugins.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:46
msgid "Gtranslator Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-plugins.page:55
msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
msgstr "Zásuvné moduly dostupné v aplikaci <app>Gtranslator</app>"
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:56
msgid "<em>Alternate language</em>"
msgstr "<em>Alternativní jazyk</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:57
msgid ""
"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
"usefull for translators familiar with more than one language."
@@ -947,49 +1019,60 @@ msgstr ""
"Načítá soubory PO přeložené do jiného cílového jazyka. Tento zásuvný modul "
"je užitečný pro překladatele, kteří vládnou více jazyky."
-#: C/gtr-plugins.page:60(figure/title) C/gtr-plugins.page:69(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:60 C/gtr-plugins.page:69
msgid "Character Map plugin"
msgstr "Zásuvný modul Mapa znaků"
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:65
msgid "<em>Character Map</em>"
msgstr "<em>Mapa znaků</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:66
msgid ""
"Insert special characters from the character map for a specific language."
msgstr ""
"Vkládá speciální znaky z mapy znaků rozdělené podle jazykových skriptů."
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:74
msgid "<em>Dictionary</em>"
msgstr "<em>Slovník</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:75
msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
msgstr "Vyhledává slova ve zvolených slovnících on-line."
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:77
msgid "<em>Fullscreen</em>"
msgstr "<em>Celá obrazovka</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:78
msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
msgstr "Otevírá okno aplikace Gtranslator přes celou obrazovku."
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:80
msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
msgstr "<em>Vkládání parametrů a značek</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:81
msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
msgstr "Jednoduše zjišťuje a vkládá parametry a značky."
-#: C/gtr-plugins.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:83
msgid "<em>Open Tran</em>"
msgstr "<em>Open Tran</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:84
msgid ""
"Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</link> "
"translation database."
@@ -997,11 +1080,13 @@ msgstr ""
"Hledá fráze v překladové databázi <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open "
"Tran</link>."
-#: C/gtr-plugins.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:86
msgid "<em>Source Code View</em>"
msgstr "<em>Zobrazení zdrojového kódu</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:87
msgid ""
"View the path of the source code file where the string is used and open it "
"in the Source Code editor."
@@ -1009,30 +1094,34 @@ msgstr ""
"Zobrazuje cestu k souboru se zdrojovým kódem, ze kterého řetězec pochází, a "
"otevírá jej v editoru zdrojových kódů."
-#: C/gtr-plugins.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:89
msgid "<em>Translation Memory</em>"
msgstr "<em>Paměť překladů</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:90
msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
msgstr "Poskytuje z databáze paměti překladů návrhy na překlad"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:48(media)
+#: C/gtr-profiles.page:48
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
msgstr ""
"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:61(media)
+#: C/gtr-profiles.page:61
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-profile.png' "
@@ -1041,22 +1130,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit-profile.png' "
"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:76(media)
+#: C/gtr-profiles.page:76
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-#: C/gtr-profiles.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:28
msgid "Configure profiles"
msgstr "Nastavení profilů"
-#: C/gtr-profiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:30
msgid ""
"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
"different languages and/or separate translator's information (another "
@@ -1069,11 +1161,13 @@ msgstr ""
"překladatelský tým). Ihned po instalaci aplikace <app>Gtranslator</app> se "
"nastavuje <link xref=\"gtr-wizzard\">Počáteční profil</link>."
-#: C/gtr-profiles.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:35
msgid "View profiles"
msgstr "Zobrazení profilu"
-#: C/gtr-profiles.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:37
msgid ""
"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
@@ -1083,24 +1177,29 @@ msgstr ""
"gui> na horní liště, vyberte <gui>Předvolby</gui> a v okně <gui>Předvolby "
"aplikace Gtranslator</gui> otevřete kartu <gui>Profily</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:40
msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
msgstr "Otevření okna <gui>Předvolby</gui> z horní lišty"
-#: C/gtr-profiles.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
msgid "Select Profiles tab"
msgstr "Vybraná karta Profily"
-#: C/gtr-profiles.page:50(section/p) C/gtr-profiles.page:65(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:81(section/p) C/gtr-profiles.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:65 C/gtr-profiles.page:81
+#: C/gtr-profiles.page:89
msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Zpět nahoru</link>"
-#: C/gtr-profiles.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
msgid "Edit profile"
msgstr "Úprava profilu"
-#: C/gtr-profiles.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
msgid ""
"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
@@ -1110,11 +1209,13 @@ msgstr ""
"chcete upravit, a klikněte na tlačítku <gui>Upravit profil</gui>. V okně "
"<gui>Profil aplikace Gtranslator</gui> proveďte požadované změny."
-#: C/gtr-profiles.page:59(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:59
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Předvoleb aplikace Gtranslator"
-#: C/gtr-profiles.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:64
msgid ""
"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
"gui> button."
@@ -1122,11 +1223,14 @@ msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko <gui>Budiž</gui> okno zavřete a změny v profilu "
"uložíte."
-#: C/gtr-profiles.page:69(section/title) C/gtr-profiles.page:74(figure/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:69 C/gtr-profiles.page:74
msgid "Add profile"
msgstr "Přidání profilu"
-#: C/gtr-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:71
msgid ""
"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
@@ -1136,16 +1240,19 @@ msgstr ""
"<gui>Profily</gui>. V okně <gui>Profil aplikace Gtranslator</gui> vyplňte v "
"prázdném profilu požadované údaje."
-#: C/gtr-profiles.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:79
msgid ""
"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
msgstr "Kliknutím na <gui>Budiž</gui> okno zavřete a nový profil uložíte."
-#: C/gtr-profiles.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:85
msgid "Delete profile"
msgstr "Odstranění profilu"
-#: C/gtr-profiles.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:87
msgid ""
"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
"the <key>-</key> button."
@@ -1153,11 +1260,13 @@ msgstr ""
"Vyberte profil ze seznamu na kartě <gui>Profily</gui> a klikněte na tlačítko "
"<key>-</key>."
-#: C/gtr-quickstart.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:28
msgid "Gtranslator overview"
msgstr "Základní přehled o aplikaci Gtranslator"
-#: C/gtr-quickstart.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:30
msgid ""
"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
@@ -1166,11 +1275,13 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext\">soubory PO nástroje "
"gettext</link>."
-#: C/gtr-quickstart.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:32
msgid "With Gtranslator you can:"
msgstr "S aplikací Gtranslator můžete:"
-#: C/gtr-quickstart.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:37
msgid ""
"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1180,7 +1291,8 @@ msgstr ""
"řetězců (na stavové liště je vidět stav překladu v grafické podobě i číselně "
"množství řetězců v každé kategorii)."
-#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:41
msgid ""
"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
"the PO file header."
@@ -1188,7 +1300,8 @@ msgstr ""
"Nastavit si různé jazykové profily s údaji potřebnými pro vyplnění hlavičky "
"souboru PO."
-#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:45
msgid ""
"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
"database that will offer suggestions for translation of the current string."
@@ -1196,7 +1309,8 @@ msgstr ""
"Použít libovolné přeložené soubory PO k vytvoření paměti překladů – "
"databáze, která vám bude nabízet doporučené překlady pro aktuální řetězec."
-#: C/gtr-quickstart.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:50
msgid ""
"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
"translator."
@@ -1204,7 +1318,8 @@ msgstr ""
"Vidět komentáře od vývojářů k danému řetězci a přidávat komentáře z pozice "
"překladatele."
-#: C/gtr-quickstart.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:54
msgid ""
"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
"source code, connecting to Open Tran and others."
@@ -1212,7 +1327,8 @@ msgstr ""
"Rozšiřovat základní funkce pomocí zásuvných modulů, jako správa verzí, "
"zobrazování zdrojového kódu, otevírání slovníku Open Tran a dalších."
-#: C/gtr-quickstart.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:58
msgid ""
"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
@@ -1222,11 +1338,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> nebo napište <cmd>gtranslator</cmd> v "
"příkazovém řádku."
-#: C/gtr-report-problem.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
msgid "Report a problem"
msgstr "Hlášení problémů"
-#: C/gtr-report-problem.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
msgid ""
"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
"it here:"
@@ -1234,7 +1352,8 @@ msgstr ""
"Pomozte nám aplikaci <app>Gtranslator</app> vylepšovat! Když narazíte na "
"chybu, nahlaste to na:"
-#: C/gtr-report-problem.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:32
msgid ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
"\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
@@ -1242,11 +1361,14 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
"\">GNOME Bugzilla – vyplňte formulář</link>"
-#: C/gtr-save-po.page:31(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:31 C/gtr-shortcut-keys.page:46
msgid "Save PO file"
msgstr "Ukládání souborů PO"
-#: C/gtr-save-po.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:33
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -1263,7 +1385,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq> v hlavní nabídce nebo "
"pomocí klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gtr-save-po.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:35
msgid ""
"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
@@ -1274,11 +1397,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Uložit jako…</gui></guiseq> v hlavní nabídce nebo klávesovou "
"zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Používání klávesových zkratek"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:31
msgid ""
"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1288,201 +1413,250 @@ msgstr ""
"myší a s nabídkami. Následující seznam uvádí všechny klávesové zkratky "
"aplikace <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:35(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:35
msgid "PO related shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky vztahující se ke PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">abyste udělali toto</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">zmáčkněte toto</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
msgid "Save PO file As..."
msgstr "Uložit soubor PO jako…"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
msgid "Close PO file"
msgstr "Zavřít soubor PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:61(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:61
msgid "String related shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky vztahující se ke zprávám"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
msgid "View Message Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti zprávy"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
msgid "Paste original string to translated string"
msgstr "Vložit originální zprávu do přeložené"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
msgid "Toggle Fuzzy Status"
msgstr "Přepnout stav „nepřesná“"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
msgid "Move one string down"
msgstr "O jednu zpráv níž"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
msgid "Move one string up"
msgstr "O jednu zprávu výš"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
msgid "Go to string"
msgstr "Jít na zprávu"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
msgid "First string"
msgstr "První zpráva"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
msgid "Last string"
msgstr "Poslední zpráva"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
msgid "Next Fuzzy"
msgstr "Následující nepřesná"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
msgid "Previous Fuzzy"
msgstr "Předchozí nepřesná"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
msgid "Next Untranslated"
msgstr "Následující nepřeložená"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
msgid "Previous Untranslated"
msgstr "Předchozí nepřeložená"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Následující nepřesná nebo nepřeložená"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Předchozí nepřesná nebo nepřeložená"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:114
msgid "TM related shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky vztahující se k paměti překladů"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Vložit první doporučení z paměti překladů"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Vložit druhé doporučení z paměti překladů"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Vložit třetí doporučení z paměti překladů"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/gtr-translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
msgid "Help translate Gtranslator into your language"
msgstr "Pomozte přeložit Gtranslator do svého jazyka"
-#: C/gtr-translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
msgid ""
"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
@@ -1490,7 +1664,8 @@ msgstr ""
"I když nejste programátor, můžete přispět překladem aplikace "
"<app>Gtranslator</app> do svého jazyka. Jděte na:"
-#: C/gtr-translate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
msgid ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate "
"Gtranslator</link>"
@@ -1498,7 +1673,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Přeložit "
"Gtranslator</link>"
-#: C/gtr-translate.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
msgid ""
"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://"
"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
@@ -1510,11 +1686,12 @@ msgstr ""
"Bude pak uvedeni v zásluhách o překlad v programu a na webových stránkách. "
"Děkujeme!"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:52(media)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
@@ -1523,11 +1700,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:27
msgid "Use or delete translations from TM"
msgstr "Používání a mazání překladů z paměti překladů"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:29
msgid ""
"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1537,11 +1716,13 @@ msgstr ""
"částečně nebo úplně odpovídající tomu, který máte právě vybraný v "
"<gui>tabulce zpráv</gui>, zobrazí je v panelu <gui>Paměť překladů</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
msgid ""
"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1549,19 +1730,23 @@ msgstr ""
"Ukazuje procentuální shodu (jak si odpovídají originální/zdrojový řetězec v "
"<gui>tabulce zpráv</gui> a řetězec nalezený v paměti překladů)."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
msgstr "Přeložený řetězec v cílovém jazyce, jak byl objeven v paměti překladů."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
msgid ""
"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
@@ -1569,7 +1754,8 @@ msgstr ""
"Použijte klávesovou zkratku k vložení přeloženého řetězce, který nejlépe "
"odpovídá řetězci vybranému v <gui>tabulce zpráv</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
msgid ""
"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
@@ -1579,7 +1765,8 @@ msgstr ""
"našel, vyhovuje, <em style=\"strong\">klikněte na ni pravým tlačítkem</em> a "
"v kontextové nabídce vyberte <gui>Použít tento překlad</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
msgid ""
"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1587,7 +1774,8 @@ msgstr ""
"Až máte překlad z paměti překladů vložený, můžete jej v poli <gui>Přeložený "
"text</gui> dále upravovat, aby lépe odpovídal originálnímu řetězci."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:57
msgid ""
"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1601,7 +1789,8 @@ msgstr ""
"jej moci použít v budoucích překladech, včetně opakujících se řetězců v "
"aktuálním souboru PO."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:59
msgid ""
"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1611,11 +1800,12 @@ msgstr ""
"style=\"strong\">klikněte na ni pravým tlačítkem</em> a v kontextové nabídce "
"vyberte <gui>Odstranit</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
@@ -1624,11 +1814,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:49(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:49
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
@@ -1637,11 +1828,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:60(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
@@ -1650,11 +1842,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:72(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
@@ -1663,11 +1856,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:82(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
@@ -1676,11 +1870,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-#: C/gtr-wizzard.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:28
msgid "Configure initial profile"
msgstr "Nastavení počátečního profilu"
-#: C/gtr-wizzard.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:30
msgid ""
"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
@@ -1689,15 +1885,18 @@ msgstr ""
"Po té co Gtranslator nainstalujete a poprvé otevřete, automaticky se otevře "
"průvodce, který vás provede procesem nastavení počátečního profilu."
-#: C/gtr-wizzard.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:35
msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
msgstr "Na první úvodní stránce klikněte na tlačítko <gui>Pokračovat</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:38
msgid "Gtranslator Assistant window"
msgstr "Okno s průvodcem"
-#: C/gtr-wizzard.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:45
msgid ""
"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
@@ -1707,11 +1906,13 @@ msgstr ""
"profilu, jméno a e-mailovou adresu překladatele a klikněte na tlačítko "
"<gui>Pokračovat</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:47
msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
msgstr "Okno s průvodcem – Profil"
-#: C/gtr-wizzard.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:55
msgid ""
"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
@@ -1723,11 +1924,13 @@ msgstr ""
"vyplnit e-mailovou adresu překladatelského týmu, se kterým spolupracujete, a "
"klikněte na tlačítko <gui>Pokračovat</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:58(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:58
msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
msgstr "Okno s průvodcem – Profil 2"
-#: C/gtr-wizzard.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:67
msgid ""
"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
@@ -1739,11 +1942,13 @@ msgstr ""
"<gui>Pokračovat</gui>. V případě, že chcete použít k vytvoření paměti "
"překladů konkrétní soubor PO, můžete jej určit v poli níže."
-#: C/gtr-wizzard.page:70(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:70
msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
msgstr "Okno s průvodcem – Databáze"
-#: C/gtr-wizzard.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:77
msgid ""
"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
@@ -1751,11 +1956,13 @@ msgstr ""
"Překontrolujte údaje na stránce <gui>Potvrzení</gui>, klikněte na tlačítko "
"<gui>Použít</gui> a Gtranslator vytvoří váš první profil."
-#: C/gtr-wizzard.page:80(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:80
msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
msgstr "Okno s průvodcem – Potvrzení"
-#: C/gtr-wizzard.page:88(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:88
msgid ""
"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
@@ -1763,15 +1970,18 @@ msgstr ""
"Další informace o práci s profily najdete v oddíle <link xref=\"gtr-profiles"
"\">Pokročilá témata – Nastavení profilů</link>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Právní informace."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1779,35 +1989,43 @@ msgstr ""
"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Můžete volně:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Sdílet</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Měnit</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Přizpůsobovat dílo."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za následujících podmínek:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Označení</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1816,11 +2034,13 @@ msgstr ""
"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1828,7 +2048,8 @@ msgstr ""
"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]