[gtk+/gtk-3-10] Updated Serbian translation



commit 2c6cabf1dc402b97371552b349a7f752e0897e71
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Oct 1 09:55:50 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  282 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 po/sr latin po |  282 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 2 files changed, 176 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c8cff59..a71ec1c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Смањи осветљеност"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Повећај осветљеност"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Смањи осветљеност"
@@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute"
 msgstr "Искључи звук"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Искључи звук микрофона"
@@ -513,8 +507,6 @@ msgid "Expand or contract"
 msgstr "Рашири или скупи"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Edit"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
@@ -543,43 +535,37 @@ msgid "Activates the cell"
 msgstr "Активира поље"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
-#| msgid "_Select"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
-#| msgid "_Customize"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Прилагоди"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
-#| msgid "Select a Color"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Бира боју"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
-#| msgid "Brightness of the color."
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Активира боју"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
-#| msgid "Custom color %d: %s"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Прилагођава боју"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Притисни"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
-#| msgid "Decreases the volume"
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Притиска поље за избор"
@@ -777,8 +763,6 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Избриши"
 
@@ -789,8 +773,6 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
@@ -823,15 +805,11 @@ msgstr "_Преглед:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -1494,26 +1472,22 @@ msgstr "_Нађи програме на мрежи"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgid "Select an application to open “%s”"
 msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgid "No applications available to open “%s”"
 msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgid "Select an application for “%s” files"
 msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgid "No applications available to open “%s” files"
 msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека"
 
@@ -1529,19 +1503,19 @@ msgstr ""
 msgid "Forget association"
 msgstr "Заборави удружења"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Повезани програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
@@ -1959,8 +1933,6 @@ msgstr "default:mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
@@ -2018,40 +1990,30 @@ msgstr "Де_сно:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6287
 #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6288
 #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6289
 #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6291 ../gtk/gtktextview.c:8703
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6300 ../gtk/gtktextview.c:8717
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 
@@ -2100,7 +2062,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
@@ -2108,9 +2070,7 @@ msgstr "Радна површ"
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
@@ -2145,7 +2105,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
 
@@ -2154,14 +2113,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Покушајте са краћим називом."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
@@ -2189,12 +2144,10 @@ msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Посети датотеку"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
@@ -2232,12 +2185,10 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Тражи:"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#| msgid "Save in _folder:"
 msgid "Save in folder:"
 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#| msgid "Create in _folder:"
 msgid "Create in folder:"
 msgstr "Направи у фасцикли:"
 
@@ -2269,15 +2220,11 @@ msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
@@ -2320,12 +2267,16 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Изаберите словни лик"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
 
@@ -2350,36 +2301,28 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Систем (%s)"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6270
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
@@ -2524,14 +2467,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Приказује Гтк+ опције"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
@@ -2673,217 +2612,192 @@ msgstr "Подешавање странице"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
 msgid "Recent"
 msgstr "Скорашње"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
 msgid "Recent files"
 msgstr "Скорашње датотеке"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
 msgid "Home"
 msgstr "Лична фасцикла"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Отворите смеће"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Прикажите садржај система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Разгледајте мрежу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Разгледајте садржај на мрежи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Повежи се са сервером"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Нови обележивач"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
 msgid "_Start"
 msgstr "_Покрени"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Укључи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Безбедно уклони уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Повежи уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Откачи уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Откључај уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Закључај уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Не могу да покренем „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не могу да приступим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Не могу да откачим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Не могу да избацим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format, 
-#| msgid "Unable to end process"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Отвори у новом _језичку"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори у новом _прозору"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додај у обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
 msgid "Rename…"
 msgstr "Преименуј…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Закачи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Откачи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Избаци"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Пронађи _медијум"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
@@ -3412,53 +3326,51 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
 msgid "Minimize"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Поништи увећање"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Поврати"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
 msgid "Maximize"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Увек на приказаном радном простору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "Само на овом радном простору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Премести на радни простор горе"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Премести на радни простор доле"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
 msgid "Move to Another Workspace"
 msgstr "Премести на други радни простор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Радни простор бр. %d"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4587,7 +4499,6 @@ msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
-#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Заустављен; Одбија послове"
 
@@ -4910,7 +4821,6 @@ msgid "label"
 msgstr "натпис"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
 msgid "Show Other Applications"
 msgstr "Прикажи остале програме"
 
@@ -4940,8 +4850,6 @@ msgid "A"
 msgstr "А"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
@@ -4951,34 +4859,24 @@ msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићеност"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
@@ -5069,13 +4967,10 @@ msgid "Up Path"
 msgstr "Уз путању"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Преглед"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
@@ -5292,7 +5187,6 @@ msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 93a6e9c..ea4c5bb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Smanji osvetljenost"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Povećaj osvetljenost"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Smanji osvetljenost"
@@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute"
 msgstr "Isključi zvuk"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
@@ -513,8 +507,6 @@ msgid "Expand or contract"
 msgstr "Raširi ili skupi"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Edit"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
@@ -543,43 +535,37 @@ msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktivira polje"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
-#| msgid "_Select"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
-#| msgid "_Customize"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
-#| msgid "Select a Color"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Bira boju"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
-#| msgid "Brightness of the color."
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Aktivira boju"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
-#| msgid "Custom color %d: %s"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Prilagođava boju"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Pritisni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
-#| msgid "Decreases the volume"
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Pritiska polje za izbor"
@@ -777,8 +763,6 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Izbriši"
 
@@ -789,8 +773,6 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
@@ -823,15 +805,11 @@ msgstr "_Pregled:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
@@ -1494,26 +1472,22 @@ msgstr "_Nađi programe na mreži"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgid "Select an application to open “%s”"
 msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgid "No applications available to open “%s”"
 msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgid "Select an application for “%s” files"
 msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgid "No applications available to open “%s” files"
 msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"
 
@@ -1529,19 +1503,19 @@ msgstr ""
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zaboravi udruženja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Osnovni program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preporučeni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Povezani programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostali programi"
 
@@ -1959,8 +1933,6 @@ msgstr "default:mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -2018,40 +1990,30 @@ msgstr "De_sno:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margine"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6287
 #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6288
 #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6289
 #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6291 ../gtk/gtktextview.c:8703
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6300 ../gtk/gtktextview.c:8717
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 
@@ -2100,7 +2062,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
@@ -2108,9 +2070,7 @@ msgstr "Radna površ"
 msgid "(None)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
@@ -2145,7 +2105,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
 
@@ -2154,14 +2113,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
@@ -2189,12 +2144,10 @@ msgid "Could not select file"
 msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Poseti datoteku"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Umnoži _putanju"
 
@@ -2232,12 +2185,10 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Traži:"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#| msgid "Save in _folder:"
 msgid "Save in folder:"
 msgstr "Sačuvaj u fascikli:"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#| msgid "Create in _folder:"
 msgid "Create in folder:"
 msgstr "Napravi u fascikli:"
 
@@ -2269,15 +2220,11 @@ msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
@@ -2320,12 +2267,16 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izaberite slovni lik"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
 
@@ -2350,36 +2301,28 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6270
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Umnoži _adresu veze"
 
@@ -2524,14 +2467,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
@@ -2673,217 +2612,192 @@ msgstr "Podešavanje stranice"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koren sistema datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
 msgid "Recent"
 msgstr "Skorašnje"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
 msgid "Recent files"
 msgstr "Skorašnje datoteke"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
 msgid "Home"
 msgstr "Lična fascikla"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeće"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otvorite smeće"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Prikači i otvori „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Razgledajte mrežu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Poveži se sa serverom"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novi obeleživač"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Uključi"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Poveži uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Otkači uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Otključaj uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zaključaj uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format, 
-#| msgid "Unable to end process"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _jezičku"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj u obeleživače"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
 msgid "Rename…"
 msgstr "Preimenuj…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Zakači"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Otkači"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izbaci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pronađi _medijum"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
 msgid "Computer"
 msgstr "Računar"
 
@@ -3412,53 +3326,51 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
 msgid "Minimize"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Poništi uvećanje"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Povrati"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Poništi uvećanje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvek na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "Samo na ovom radnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Premesti na radni prostor gore"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Premesti na radni prostor dole"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
 msgid "Move to Another Workspace"
 msgstr "Premesti na drugi radni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Radni prostor br. %d"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4587,7 +4499,6 @@ msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
-#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
 
@@ -4910,7 +4821,6 @@ msgid "label"
 msgstr "natpis"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
 msgid "Show Other Applications"
 msgstr "Prikaži ostale programe"
 
@@ -4940,8 +4850,6 @@ msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Providnost"
 
@@ -4951,34 +4859,24 @@ msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
 msgid "Hue"
 msgstr "Nijansa"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -5069,13 +4967,10 @@ msgid "Up Path"
 msgstr "Uz putanju"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Pregled"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
@@ -5292,7 +5187,6 @@ msgid "Volume"
 msgstr "Jačina zvuka"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]