[gtk+/gtk-3-10] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-10] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 1 Oct 2013 07:58:34 +0000 (UTC)
commit 2c6cabf1dc402b97371552b349a7f752e0897e71
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Oct 1 09:55:50 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 282 ++++++++++++++++++--------------------------------------
po/sr latin po | 282 ++++++++++++++++++--------------------------------------
2 files changed, 176 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c8cff59..a71ec1c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Повећај осветљеност"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
@@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "Искључи звук"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Искључи звук микрофона"
@@ -513,8 +507,6 @@ msgid "Expand or contract"
msgstr "Рашири или скупи"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
@@ -543,43 +535,37 @@ msgid "Activates the cell"
msgstr "Активира поље"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
-#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
-#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
-#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Бира боју"
# Mozda "vedrina boje"?
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
-#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Активира боју"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
-#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Прилагођава боју"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Притисни"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
-#| msgid "Decreases the volume"
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Притиска поље за избор"
@@ -777,8 +763,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Избриши"
@@ -789,8 +773,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -823,15 +805,11 @@ msgstr "_Преглед:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -1494,26 +1472,22 @@ msgstr "_Нађи програме на мрежи"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека"
@@ -1529,19 +1503,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "Заборави удружења"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Основни програм"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Повезани програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
@@ -1959,8 +1933,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2018,40 +1990,30 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6287
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6288
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6289
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6291 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6300 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
@@ -2100,7 +2062,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
@@ -2108,9 +2070,7 @@ msgstr "Радна површ"
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -2145,7 +2105,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
@@ -2154,14 +2113,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Покушајте са краћим називом."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
@@ -2189,12 +2144,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "_Посети датотеку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Умножи _путању"
@@ -2232,12 +2185,10 @@ msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in folder:"
msgstr "Сачувај у фасцикли:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#| msgid "Create in _folder:"
msgid "Create in folder:"
msgstr "Направи у фасцикли:"
@@ -2269,15 +2220,11 @@ msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@@ -2320,12 +2267,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите словни лик"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
@@ -2350,36 +2301,28 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Систем (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "Питање"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6270
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
@@ -2524,14 +2467,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Приказује Гтк+ опције"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
@@ -2673,217 +2612,192 @@ msgstr "Подешавање странице"
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent files"
msgstr "Скорашње датотеке"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash"
msgstr "Отворите смеће"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Прикажите садржај система датотека"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Browse Network"
msgstr "Разгледајте мрежу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Разгледајте садржај на мрежи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се са сервером"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start"
msgstr "_Покрени"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On"
msgstr "_Укључи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Повежи уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Откачи уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Откључај уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Закључај уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Не могу да откачим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format,
-#| msgid "Unable to end process"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај у обележиваче"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
@@ -3412,53 +3326,51 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Поништи увећање"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Поврати"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек на врху"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаном радном простору"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Само на овом радном простору"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Премести на радни простор горе"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Премести на радни простор доле"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Премести на други радни простор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Радни простор бр. %d"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
@@ -4587,7 +4499,6 @@ msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
-#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен; Одбија послове"
@@ -4910,7 +4821,6 @@ msgid "label"
msgstr "натпис"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Прикажи остале програме"
@@ -4940,8 +4850,6 @@ msgid "A"
msgstr "А"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
@@ -4951,34 +4859,24 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
@@ -5069,13 +4967,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Уз путању"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Преглед"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
@@ -5292,7 +5187,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 93a6e9c..ea4c5bb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
@@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "Isključi zvuk"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
@@ -513,8 +507,6 @@ msgid "Expand or contract"
msgstr "Raširi ili skupi"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -543,43 +535,37 @@ msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktivira polje"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
-#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
-#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
-#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Bira boju"
# Mozda "vedrina boje"?
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
-#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Aktivira boju"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
-#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Prilagođava boju"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Pritisni"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
-#| msgid "Decreases the volume"
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pritiska polje za izbor"
@@ -777,8 +763,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Izbriši"
@@ -789,8 +773,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
@@ -823,15 +805,11 @@ msgstr "_Pregled:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -1494,26 +1472,22 @@ msgstr "_Nađi programe na mreži"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"
@@ -1529,19 +1503,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "Zaboravi udruženja"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Osnovni program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Povezani programi"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
@@ -1959,8 +1933,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2018,40 +1990,30 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6287
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6288
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6289
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6291 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6300 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
@@ -2100,7 +2062,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen"
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
@@ -2108,9 +2070,7 @@ msgstr "Radna površ"
msgid "(None)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -2145,7 +2105,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
@@ -2154,14 +2113,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
@@ -2189,12 +2144,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
@@ -2232,12 +2185,10 @@ msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in folder:"
msgstr "Sačuvaj u fascikli:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#| msgid "Create in _folder:"
msgid "Create in folder:"
msgstr "Napravi u fascikli:"
@@ -2269,15 +2220,11 @@ msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@@ -2320,12 +2267,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite slovni lik"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
@@ -2350,36 +2301,28 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6270
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
@@ -2524,14 +2467,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -2673,217 +2612,192 @@ msgstr "Podešavanje stranice"
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorite smeće"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Prikači i otvori „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Browse Network"
msgstr "Razgledajte mrežu"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se sa serverom"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Otkači uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Otključaj uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format,
-#| msgid "Unable to end process"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj u obeleživače"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
@@ -3412,53 +3326,51 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Poništi uvećanje"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Povrati"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Poništi uvećanje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvek na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Samo na ovom radnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premesti na radni prostor gore"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premesti na radni prostor dole"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Premesti na drugi radni prostor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radni prostor br. %d"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
@@ -4587,7 +4499,6 @@ msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
-#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
@@ -4910,7 +4821,6 @@ msgid "label"
msgstr "natpis"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Prikaži ostale programe"
@@ -4940,8 +4850,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
@@ -4951,34 +4859,24 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -5069,13 +4967,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Uz putanju"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pregled"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
@@ -5292,7 +5187,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]