[gnome-shell/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit 38a45b4f0f94554c0310447f97a310e1ac545bf3
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Oct 1 11:27:23 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po |  588 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 7abc947..d34e010 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 11:27+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু এপ্লিকেচনৰ লঞ্চ"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ"
 
@@ -137,8 +136,8 @@ msgid ""
 "application view, rather than being displayed inline in the main view."
 msgstr ""
 "এই তালিকাৰ প্ৰতিটো বিভাগ নামক এপ্লিকেচন দৰ্শনত ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব "
-"কৰা হব, "
-"মূখ্য দৰ্শনত ইনলাইন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে।"
+"কৰা "
+"হব, মূখ্য দৰ্শনত ইনলাইন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -363,67 +362,56 @@ msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভ
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "%s ৰ বাবে পছন্দসমূহ ডাইলগ ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
-
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
 msgid "Session…"
 msgstr "অধিবেশন…"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
 msgid "Not listed?"
 msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ছাইন ইন কৰক"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
 msgid "Next"
 msgstr "পৰৱৰ্তী"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
 msgid "Login Window"
 msgstr "লগিন উইন্ডো"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "শক্তি"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
 msgid "Suspend"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
@@ -431,72 +419,63 @@ msgstr "বাতিল কৰক"
 msgid "Restart"
 msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
 msgid "Power Off"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:248
 msgid "Authentication error"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:365
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
 msgid "Command not found"
 msgstr "কমান্ড পোৱা নগল"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰি:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:138
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:392
 msgid "Frequent"
 msgstr "সঘন"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:399
 msgid "All"
 msgstr "সকলো"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:977
 msgid "New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:981
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
 msgid "Settings"
 msgstr "সংহতিসমূহ"
 
@@ -506,68 +485,68 @@ msgstr "পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "গোটেই দিনটো"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -578,78 +557,82 @@ msgstr "S"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Su"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Th"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ:MY"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:739
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:749
 msgid "Today"
 msgstr "আজি"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "কালি"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:764
 msgid "This week"
 msgstr "এই সপ্তাহ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:772
 msgid "Next week"
 msgstr "অহা সপ্তাহ"
 
@@ -665,20 +648,20 @@ msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন ক
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 msgid "Eject"
 msgstr "উলিৱাওক"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
 msgid "Type again:"
 msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
 
@@ -686,7 +669,6 @@ msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
 msgid "Connect"
 msgstr "সংযোগ কৰক"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -695,7 +677,6 @@ msgstr "সংযোগ কৰক"
 msgid "Password: "
 msgstr "পাছৱাৰ্ড: "
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
 msgstr "কি': "
@@ -717,7 +698,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -754,48 +735,43 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক পাছৱাৰ্ড"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "'%s' লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
 msgid "Administrator"
 msgstr "প্ৰশাসক"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
 msgid "Authenticate"
 msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "%d %t ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট দেখুৱাওক"
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "নিমন্ত্ৰণ"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "কল"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
@@ -812,79 +788,75 @@ msgstr "অমৌন কৰক"
 msgid "Mute"
 msgstr "মোন কৰক"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>যোৱাকালী</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "নাকচ কৰক"
-
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
 msgid "Accept"
 msgstr "গ্ৰহন কৰক"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা কল"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
 msgid "Answer"
 msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
 
@@ -892,111 +864,111 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
 msgid "Network error"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
 "দুৰ্বল"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1005,22 +977,22 @@ msgstr ""
 "ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
 "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Internal error"
 msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "View account"
 msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
 
@@ -1032,9 +1004,7 @@ msgstr "উইন্ডোসমূহ"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "ডেশ"
 
@@ -1046,20 +1016,19 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক"
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
-#| msgid "Date and Time Settings"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:104
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:216
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s লগ আউট কৰক"
@@ -1075,14 +1044,14 @@ msgstr ""
 "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
 msgstr[1] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ড পিছত লগ আউট হৈ যাব।"
@@ -1107,7 +1076,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম বন্ধ কৰিবলে বন্ধ কৰক ক্লিক কৰক।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ড পিছত স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰক হব। "
@@ -1138,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।"
@@ -1153,12 +1122,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "ইনস্টল কৰক"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা  '%s' ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "কিবৰ্ড"
 
@@ -1166,9 +1134,9 @@ msgstr "কিবৰ্ড"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।"
 
@@ -1219,12 +1187,10 @@ msgid "Remove"
 msgstr "আতৰাওক"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:1528
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
 
@@ -1232,27 +1198,27 @@ msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
 msgid "No Messages"
 msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1783
 msgid "Message Tray"
 msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2822
 msgid "System Information"
 msgstr "চিস্টেম তথ্য"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, c-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা"
 msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
 
@@ -1263,19 +1229,18 @@ msgstr "অভাৰভিউ"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:271
 msgid "Type to search…"
 msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:636
 msgid "Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:687
 msgid "Activities"
 msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
 
@@ -1283,82 +1248,68 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "উপৰৰ বাৰ"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:740
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "এটা কমান্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:86
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
 msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
 msgid "Lock"
 msgstr "লক কৰক"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:642
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
 msgid "Searching…"
 msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
 msgid "No results."
 msgstr "কোনো ফলাফল নাই।"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
 msgid "Copy"
 msgstr "কপি কৰক"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
 msgid "Paste"
 msgstr "পেইস্ট কৰক"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Show Text"
 msgstr "লিখনী দেখুৱাওক"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
 msgid "Hide Text"
 msgstr "লিখনী লুকুৱাওক"
 
@@ -1370,7 +1321,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
 msgid "Unlock"
 msgstr "আনলক কৰক"
 
@@ -1434,12 +1385,10 @@ msgid "Visibility"
 msgstr "দৃশ্যমানতা"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
 msgid "Send Files to Device…"
 msgstr "ফাইলসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক…"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set up a New Device..."
 msgid "Set Up a New Device…"
 msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…"
 
@@ -1447,7 +1396,7 @@ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
@@ -1466,7 +1415,6 @@ msgid "connecting..."
 msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
 msgid "Send Files…"
 msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…"
 
@@ -1483,12 +1431,12 @@ msgid "Sound Settings"
 msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "ডিভাইচ %s এ সেৱা '%s' লে অভিগম বিচাৰে"
 
@@ -1504,23 +1452,23 @@ msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান ক
 msgid "Reject"
 msgstr "নাকচ কৰক"
 
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "ডিভাইচ %s এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে PIN '%06d' ডিভাইচত থকাটোৰ সৈতে মিল খায়।"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
 msgid "Matches"
 msgstr "মিলসমূহ"
@@ -1530,7 +1478,7 @@ msgid "Does not match"
 msgstr "মিল নাখায়"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ"
 
@@ -1542,15 +1490,6 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ
 msgid "OK"
 msgstr "ঠিক আছে"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-#| msgid "Region and Language Settings"
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ"
-
 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
 msgstr "ভলিউম, নেটৱাৰ্ক, বেটাৰি"
@@ -1559,35 +1498,35 @@ msgstr "ভলিউম, নেটৱাৰ্ক, বেটাৰি"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<unknown>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
 #: ../js/ui/status/network.js:200
 msgid "disabled"
 msgstr "অসামৰ্থবান"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "unmanaged"
 msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:479
 msgid "firmware missing"
 msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
 #: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "unavailable"
 msgstr "উপলব্ধ নাই"
@@ -1602,7 +1541,7 @@ msgid "More…"
 msgstr "অধিক…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "সংযোগিত (ব্যক্তিগত)"
@@ -1627,9 +1566,9 @@ msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড"
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
 #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "স্বচালিত %s"
 
@@ -1641,6 +1580,10 @@ msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ"
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1667
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Enable networking"
 msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক"
@@ -1665,7 +1608,7 @@ msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2282
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে"
 
@@ -1677,23 +1620,20 @@ msgstr "বেটাৰি"
 msgid "Power Settings"
 msgstr "শক্তি সংহতিসমূহ"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
 msgid "Estimating…"
 msgstr "অনুমান কৰা হৈছে…"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
 msgstr[1] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
 #: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s অৱশিষ্ট"
 
@@ -1710,25 +1650,23 @@ msgstr[0] "মিনিট"
 msgstr[1] "মিনিট"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
 msgstr[1] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:201
-#| msgid "AC adapter"
 msgid "AC Adapter"
 msgstr "AC এডাপ্টাৰ"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:203
-#| msgid "Laptop battery"
 msgid "Laptop Battery"
 msgstr "লেপটপ বেটাৰি"
 
@@ -1749,12 +1687,10 @@ msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:215
-#| msgid "Cell phone"
 msgid "Cell Phone"
 msgstr "চেল ফোন"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:217
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Player"
 msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
 
@@ -1775,7 +1711,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত"
 msgid "Volume changed"
 msgstr "ভলিউম পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
 #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
 msgid "Volume"
 msgstr "ভলিউম"
@@ -1784,11 +1720,11 @@ msgstr "ভলিউম"
 msgid "Microphone"
 msgstr "মাইক্ৰোফোন"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক"
 
@@ -1816,27 +1752,27 @@ msgstr "অলস"
 msgid "Offline"
 msgstr "অফলাইন"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
 msgid "Notifications"
 msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
 msgid "Switch User"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:801
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগ আউট কৰক"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:821
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক আৰু পুনাৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1846,21 +1782,23 @@ msgstr ""
 "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
 "নোৱাৰিবও পাৰে।"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:886
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকল লগ্ড ইন আছে।"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:891
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr "বন্ধ কৰিলে তেওঁলোকৰ অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য হেৰাব পাৰে।"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
-#, c-format
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (দূৰৱৰ্তী)"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:920
-#, c-format
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (কনচৌল)"
 
@@ -1872,8 +1810,8 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
 msgid "Search"
 msgstr "সন্ধান কৰক"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:92
-#, c-format
+#: ../js/ui/wanda.js:77
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1881,13 +1819,13 @@ msgstr ""
 "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:96
-#, c-format
+#: ../js/ui/wanda.js:81
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' প্ৰস্তুত"
 
@@ -1913,36 +1851,36 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ইনপুট"
 msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:328
 msgid "Print version"
 msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:340
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:346
 msgid "List possible modes"
 msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "'%s' লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব"
 
@@ -1950,6 +1888,27 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
 
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "%s ৰ বাবে পছন্দসমূহ ডাইলগ ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "প্ৰসাৰন"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
+
+#~| msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ"
+
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "Sign In"
 #~ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
@@ -2109,9 +2068,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "লুকাই থকা"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]