[gnome-user-share] Updated serbian translation



commit 5e6a66267014fc0d9c1b56529a652f1cc8a05a3d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Nov 30 10:37:40 2013 +0100

    Updated serbian translation

 po/sr.po       |   68 +++++++++++++++----------------------------------------
 po/sr latin po |   68 +++++++++++++++----------------------------------------
 2 files changed, 38 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4281825..a260e3a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,39 +47,10 @@ msgstr ""
 "„on_write“ (при упису) и „always“ (увек)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Делење фасцикле „Јавно“ преко блутута"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, фасцикла „Јавно“ у корисниковој личној фасцкили ће бити "
-"дељена преко блутута када је корисник пријављен."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Да ли блутут клијенти могу да уписују датотеке."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Одређује да ли блутут клијенти могу да уписују датотеке или се датотеке деле "
-"само као неуписиве."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Да ли блутут клијенти морају бити упарени са рачунаром за слање датотека."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "Блутут клијенти могу да шаљу датотеке користећи гурање кроз обекс."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -87,11 +58,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, блутут уређаји могу послати датотеке у корисничку фасциклу "
 "„Преузето“ када је корисник пријављен."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Када прихватити датотеке са блутут везе"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -99,36 +70,38 @@ msgstr ""
 "Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће "
 "вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Да ли да обавести о новим примљеним датотекама."
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Делење личних датотека"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Покрени дељење личних датотека ако је омогућено"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "дели;датотеке;блутут;обекс;хттп;мрежа;умножи;пошаљи;"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+msgid "Sharing"
+msgstr "Дељење"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Покрени поставке за дељење личних датотека"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Подешавања дељења"
 
 #: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
@@ -139,7 +112,6 @@ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgstr "Може бити дељено преко мреже или блутута"
 
 #: ../src/share-extension.c:162
-#| msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgid "May be shared over the network"
 msgstr "Може бити дељено преко мреже"
 
@@ -156,14 +128,14 @@ msgstr "Може бити коришћено за пријем датотека
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“"
@@ -193,12 +165,10 @@ msgstr "Пријем датотеке је завршен"
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
 #: ../src/obexpush.c:251
 #, c-format
-#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Послали сте датотеку „%s“ преко блутута"
 
 #: ../src/obexpush.c:252
-#| msgid "You received a file"
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "Послали сте датотеку"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fb8785d..8435c88 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,39 +47,10 @@ msgstr ""
 "„on_write“ (pri upisu) i „always“ (uvek)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Delenje fascikle „Javno“ preko blututa"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, fascikla „Javno“ u korisnikovoj ličnoj fasckili će biti "
-"deljena preko blututa kada je korisnik prijavljen."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Da li blutut klijenti mogu da upisuju datoteke."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Određuje da li blutut klijenti mogu da upisuju datoteke ili se datoteke dele "
-"samo kao neupisive."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Da li blutut klijenti moraju biti upareni sa računarom za slanje datoteka."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "Blutut klijenti mogu da šalju datoteke koristeći guranje kroz obeks."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -87,11 +58,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, blutut uređaji mogu poslati datoteke u korisničku fasciklu "
 "„Preuzeto“ kada je korisnik prijavljen."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Kada prihvatiti datoteke sa blutut veze"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -99,36 +70,38 @@ msgstr ""
 "Određuje kada je dozvoljeno prihvatanje datoteka sa blutut veze. Moguće "
 "vrednosti su „always“ (uvek), „bonded“ (upareni) i „ask“ (pitaj)."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Da li da obavesti o novim primljenim datotekama."
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Delenje ličnih datoteka"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Pokreni deljenje ličnih datoteka ako je omogućeno"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "deli;datoteke;blutut;obeks;http;mreža;umnoži;pošalji;"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Pokreni postavke za deljenje ličnih datoteka"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Podešavanja deljenja"
 
 #: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
@@ -139,7 +112,6 @@ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgstr "Može biti deljeno preko mreže ili blututa"
 
 #: ../src/share-extension.c:162
-#| msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgid "May be shared over the network"
 msgstr "Može biti deljeno preko mreže"
 
@@ -156,14 +128,14 @@ msgstr "Može biti korišćeno za prijem datoteka preko blututa"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“ na računaru „%s“"
@@ -193,12 +165,10 @@ msgstr "Prijem datoteke je završen"
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
 #: ../src/obexpush.c:251
 #, c-format
-#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Poslali ste datoteku „%s“ preko blututa"
 
 #: ../src/obexpush.c:252
-#| msgid "You received a file"
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "Poslali ste datoteku"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]