[gtk+/gtk-3-10] Updated serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-10] Updated serbian translation
- Date: Sat, 30 Nov 2013 09:32:16 +0000 (UTC)
commit 84cb212052fcd6402609585a27a00a725baa340a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Nov 30 10:30:02 2013 +0100
Updated serbian translation
po-properties/sr.po | 1300 ++++++++++++++++++++++-----------------------
po-properties/sr latin po | 1300 ++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 1274 insertions(+), 1326 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 3e3842f..e913bda 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-27 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ГИкона за приказ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници изборника за ову акцију се сакривају."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Да ли је акција укључена."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Увек приказуј слику"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Да ли је слика увек видљива"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@@ -514,28 +514,28 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
"откачено."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за изборник"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила ставка изборника стека"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречица која се користи за тастере пречица стека"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Размак колона"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Десна попуна"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1043,19 +1043,19 @@ msgstr ""
"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
"избор програма"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Приказује основну ставку"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "Наслов"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
@@ -1075,91 +1075,91 @@ msgstr "Г датотека"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "Приказује подразумевани програм"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Приказује препоручене програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Приказује програме пребацивања"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "Приказује друге програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "Приказује све програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "Подразумевани текст виџета"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:736
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:737
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:743
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:750
msgid "Active window"
msgstr "Активан прозор"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021
msgid "Show a menubar"
msgstr "Приказује траку изборника"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Ширење стрелице"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Количина простора за стрелицу"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
@@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr ""
"величине"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
@@ -1361,7 +1361,6 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
#: ../gtk/gtkbox.c:266
-#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Положај линије основе"
@@ -1403,29 +1402,28 @@ msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:416
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "Односно на"
@@ -1434,7 +1432,6 @@ msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Прозор на који указује балончић"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
@@ -1446,11 +1443,11 @@ msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који ставити балончић"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен превода који користи геттекст"
@@ -1570,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава фокус"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
@@ -1996,7 +1993,6 @@ msgid "surface"
msgstr "површина"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "Површина за исцртавање"
@@ -2035,7 +2031,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
@@ -2044,7 +2040,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност траке напретка"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -2087,7 +2083,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
@@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "Изврнуто"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
@@ -2145,7 +2141,7 @@ msgstr "Означени текст"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
@@ -2216,7 +2212,7 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"
@@ -2389,7 +2385,7 @@ msgstr "Поравнање"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"
@@ -2585,13 +2581,13 @@ msgstr "Модел за приказ ћелије"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Област ћелије"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
@@ -2662,8 +2658,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -2739,19 +2735,19 @@ msgstr "Модел прозорчета за избор"
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
@@ -2767,7 +2763,7 @@ msgstr "Ставка која је тренутно активна"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
@@ -2994,7 +2990,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
@@ -3002,48 +2998,48 @@ msgstr "Дужина текста"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Бафер текста"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3051,28 +3047,28 @@ msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3080,31 +3076,31 @@ msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:861
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3112,62 +3108,62 @@ msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3175,217 +3171,216 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ИБ главног стека"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1075
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ИБ стека главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ИБ помоћног стека"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ИБ стека помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1136
+#: ../gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ГИкона главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1151
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна ГИкона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ГИкона помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1166
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Primary storage type"
msgstr "Врста главног смештаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1167
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Врста помоћног смештаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текстуалног поља"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "савети"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни све"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1465
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1478
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветљење иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1497
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1498
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текста и оквира."
@@ -3534,12 +3529,12 @@ msgstr ""
# Ovo je LOSE!
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
@@ -3579,7 +3574,7 @@ msgstr "Пропусник"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3809,47 +3804,40 @@ msgstr "Висина"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
-#| msgid "The title of this tray icon"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
msgid "The title to display"
msgstr "Наслов за приказивање"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
-#| msgid "Title"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471
msgid "Subitle"
msgstr "Поднаслов"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Поднаслов за приказивање"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
-#| msgid "Custom tab label"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наслов"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
-#| msgid "Show button images"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498
msgid "Show Close button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "Да ли да прикаже дугме за затварање прозора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
@@ -3935,16 +3923,16 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"
@@ -3960,11 +3948,11 @@ msgstr "Попуна ставке"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активирај на један клик"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активирајте ред на један клик"
@@ -3997,7 +3985,6 @@ msgid "Surface"
msgstr "Површина"
#: ../gtk/gtkimage.c:240
-#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
@@ -4050,12 +4037,10 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
#: ../gtk/gtkimage.c:358
-#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "Извориште"
#: ../gtk/gtkimage.c:359
-#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Путања приказаног изворишта"
@@ -4083,13 +4068,11 @@ msgstr "Врста обавештења"
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
-#| msgid "Cancel Button"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399
msgid "Show Close Button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
-#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
@@ -4107,11 +4090,11 @@ msgstr "Ширина ивице око акционе области"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
@@ -4216,7 +4199,6 @@ msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
#: ../gtk/gtklabel.c:980
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Број линија"
@@ -5001,42 +4983,38 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
-#| msgid "Location"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268
msgid "Location to Select"
msgstr "Место за бирање"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
-#| msgid "The location of the printer"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Место за истицање у бочној траци"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
-#| msgid "Show editor"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Прикажи „Радну површ“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
-#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5044,6 +5022,12 @@ msgstr ""
"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са "
"сервером“"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Да ли бочна трака садржи само месне датотеке"
+
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
@@ -5482,133 +5466,133 @@ msgstr "Радио ставка изборника чијој групи ова
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "Ниво попуне."
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
-#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ испод корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина стрелица"
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
@@ -5694,41 +5678,35 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
-#| msgid "Cursor type"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "Transition type"
msgstr "Врста прелаза"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:380
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
-#| msgid "Translation Domain"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:373
msgid "Transition duration"
msgstr "Трајање прелаза"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:374
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
-#| msgid "Above child"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Reveal Child"
msgstr "Откриј садржаног"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
-#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
-#| msgid "Child Detached"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Child Revealed"
msgstr "Откривени садржан"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
-#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
@@ -5898,9 +5876,6 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-#| msgid ""
-#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
-#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
@@ -5965,17 +5940,15 @@ msgstr "Кинетичко клизање"
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Укључени режим претраге"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
-#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:389
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:400
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
@@ -5989,11 +5962,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6001,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6013,35 +5986,35 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6049,150 +6022,150 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Theme Name"
msgstr "Назив теме"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назив теме за учитавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назив теме икона"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назив теме икона која ће се користити"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назив резервне теме иконица"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назив теме икона која ће се користити као резервна"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назив теме тастера"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Font Name"
msgstr "Назив словног лика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Хфт омекшавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Хфт хинтови"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Хфт хинтова"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Хфт РГБА"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Xft DPI"
msgstr "Хфт ТПИ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назив теме курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назив теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:630
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6200,22 +6173,22 @@ msgstr ""
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6223,246 +6196,246 @@ msgstr ""
"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
"знакова"
-#: ../gtk/gtksettings.c:670
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Start timeout"
msgstr "Време ограничења почетка"
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Време ограничења понављања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Expand timeout"
msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: ../gtk/gtksettings.c:739
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: ../gtk/gtksettings.c:740
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Рок савета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:821
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:820
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:868
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Само тастери елемената"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
"управљање елементима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:886
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
"преко тастатуре"
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш боја"
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:945
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:944
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:963
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:962
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:986
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Омогући мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1081
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1114
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назив звучне теме"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Омогући савете"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил траке алата"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, "
"итд."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Величина икона основних трака алата."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1230
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Аутоматске мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6470,20 +6443,20 @@ msgstr ""
"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
"корисник укључи."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1266
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокус видљивости"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1267
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6491,59 +6464,59 @@ msgstr ""
"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
"почне да користи тастатуру."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у изборнику"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1371
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1372
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1391
+#: ../gtk/gtksettings.c:1394
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Постављање прозора са клизачима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1392
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6551,70 +6524,70 @@ msgstr ""
"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1408
+#: ../gtk/gtksettings.c:1411
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1409
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1424
+#: ../gtk/gtksettings.c:1427
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1425
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
"би се појавио подмени"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1441
+#: ../gtk/gtksettings.c:1444
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1442
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1455
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1467
+#: ../gtk/gtksettings.c:1470
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1468
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1483
+#: ../gtk/gtksettings.c:1486
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Начин предуноса методе уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1484
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1500
+#: ../gtk/gtksettings.c:1503
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања метода уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1501
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6622,11 +6595,11 @@ msgstr ""
"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1523
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6634,11 +6607,26 @@ msgstr ""
"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, "
"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1538
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Окружење радне површи показује фасциклу радне површи"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
+#| "if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује фасциклу радне површи, "
+"поништите (FALSE) ако не."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1551
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Укључује убацивање првог"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1552
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6646,12 +6634,11 @@ msgstr ""
"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
"курсора."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
-#| msgid "Recent Files Max Age"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1568
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Укључене скорашње датотеке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1556
+#: ../gtk/gtksettings.c:1569
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"
@@ -6732,51 +6719,43 @@ msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-#: ../gtk/gtkstack.c:358
-#| msgid "Homogeneous"
+#: ../gtk/gtkstack.c:359
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно развеличавање"
-#: ../gtk/gtkstack.c:364
-#| msgid "Visible Window"
+#: ../gtk/gtkstack.c:363
msgid "Visible child"
msgstr "Видљиви садржани"
-#: ../gtk/gtkstack.c:365
-#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Виџет је тренутно видљив у штеку"
-#: ../gtk/gtkstack.c:371
-#| msgid "X alignment of the child"
+#: ../gtk/gtkstack.c:368
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назив видљивог садржаног"
-#: ../gtk/gtkstack.c:372
-#| msgid "Length of the text currently in the entry"
+#: ../gtk/gtkstack.c:369
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"
-#: ../gtk/gtkstack.c:395
-#| msgid "The name of the widget"
+#: ../gtk/gtkstack.c:390
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назив странице садржаног"
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
-#| msgid "The title of the assistant page"
+#: ../gtk/gtkstack.c:397
msgid "The title of the child page"
msgstr "Наслов странице садржаног"
-#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gtk/gtkstack.c:409
-#| msgid "The name of the widget"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назив иконице странице садржаног"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454
msgid "Stack"
msgstr "Штек"
@@ -6804,7 +6783,7 @@ msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Усмерење фиоке"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"
@@ -6812,15 +6791,15 @@ msgstr "Има савет"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"
@@ -6841,7 +6820,6 @@ msgid "FrameClock"
msgstr "Часовник кадра"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"
@@ -6935,11 +6913,11 @@ msgstr ""
"одредишта за превлачење и спуштање"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
@@ -7567,35 +7545,35 @@ msgstr "Величина иконице"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модел стабла изборника"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Модел за стабло изборника"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Корени ред Стабла изборника"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Tearoff"
msgstr "Откидање"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ширина за прелом"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
@@ -7607,212 +7585,212 @@ msgstr "Модел ређања моделом стабла"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел прегледа стаблом"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Enable Search"
msgstr "Укључи претрагу"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Search Column"
msgstr "Колона претраге"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ниво увлачења"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Истезање гумице"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Grid line width"
msgstr "Ширина линије мреже"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Tree line width"
msgstr "Ширина линија дрвета"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Образац линија мреже"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Образац линија стабла"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
@@ -7820,7 +7798,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
@@ -7929,23 +7907,23 @@ msgstr "Коришћење симболичких иконица"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Widget name"
msgstr "Назив елемента"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7953,11 +7931,11 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7965,278 +7943,274 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокусу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Has focus"
msgstr "У фокусу је"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
"фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло баферовање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Margin on Left"
msgstr "Маргина на левој"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Margin on Right"
msgstr "Маргина на десној"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно ширење"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање усправног ширења"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
-#| msgid "Opacity for Window"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Непровидност елемента"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
-#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
-#| msgid "Font scaling factor"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац сразмере"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
-#| msgid "The title of the window"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3423
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3429
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3435
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3441
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8244,43 +8218,43 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3497
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8288,89 +8262,89 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Висина ручке за избор текста"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор покретања"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
"покретања"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8378,94 +8352,94 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава са покретачем"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокус се види"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назив иконе из теме за овај прозор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на први ниво"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8473,124 +8447,124 @@ msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокус"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Deletable"
msgstr "Може се брисати"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Resize grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Transient for Window"
msgstr "Провидност прозора"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Распоред украшеног дугмета"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Величина ручке за промену величине украса"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index a4ca709..bb879ed 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-27 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "GIkona za prikaz"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Da li je akcija uključena."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
"upotrebu)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Uvek prikazuj sliku"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -514,28 +514,28 @@ msgstr ""
"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
"otkačeno."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
msgstr "Element za sliku"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa prečica"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere prečica steka"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Razmak kolona"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Desna popuna"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1043,19 +1043,19 @@ msgstr ""
"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
"izbor programa"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Prikazuje osnovnu stavku"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
@@ -1075,91 +1075,91 @@ msgstr "G datoteka"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Prikazuje preporučene programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "Prikazuje druge programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "Prikazuje sve programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:736
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:737
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:743
msgid "Menubar"
msgstr "Traka izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:750
msgid "Active window"
msgstr "Aktivan prozor"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021
msgid "Show a menubar"
msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Širenje strelice"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora za strelicu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Vodoravno poravnanje"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
@@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr ""
"veličine"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
@@ -1361,7 +1361,6 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
#: ../gtk/gtkbox.c:266
-#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Položaj linije osnove"
@@ -1403,29 +1402,28 @@ msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
"u tačkama"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:416
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
@@ -1434,7 +1432,6 @@ msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Prozor na koji ukazuje balončić"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
@@ -1446,11 +1443,11 @@ msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balončić"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prevoda"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
@@ -1570,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
"naznačava fokus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
@@ -1996,7 +1993,6 @@ msgid "surface"
msgstr "površina"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "Površina za iscrtavanje"
@@ -2035,7 +2031,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
@@ -2044,7 +2040,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost trake napretka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -2087,7 +2083,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
@@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "Izvrnuto"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
@@ -2145,7 +2141,7 @@ msgstr "Označeni tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
@@ -2216,7 +2212,7 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
@@ -2389,7 +2385,7 @@ msgstr "Poravnanje"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst čuvara mesta"
@@ -2585,13 +2581,13 @@ msgstr "Model za prikaz ćelije"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
@@ -2662,8 +2658,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -2739,19 +2735,19 @@ msgstr "Model prozorčeta za izbor"
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
@@ -2767,7 +2763,7 @@ msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
@@ -2994,7 +2990,7 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -3002,48 +2998,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bafer teksta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3051,28 +3047,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3080,31 +3076,31 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:861
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X poravnanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3112,62 +3108,62 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sečenje više linija"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3175,217 +3171,216 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary stock ID"
msgstr "IB glavnog steka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1075
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1136
+#: ../gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna Gikonica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIkona glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1151
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna GIkona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1166
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Primary storage type"
msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1167
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "Svrha"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "saveti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "Popuni sve"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1465
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1478
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1497
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1498
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira."
@@ -3534,12 +3529,12 @@ msgstr ""
# Ovo je LOSE!
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
@@ -3579,7 +3574,7 @@ msgstr "Propusnik"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3809,47 +3804,40 @@ msgstr "Visina"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
-#| msgid "The title of this tray icon"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
-#| msgid "Title"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471
msgid "Subitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
-#| msgid "Custom tab label"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
-#| msgid "Show button images"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498
msgid "Show Close button"
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "Da li da prikaže dugme za zatvaranje prozora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
@@ -3935,16 +3923,16 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
@@ -3960,11 +3948,11 @@ msgstr "Popuna stavke"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiviraj na jedan klik"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivirajte red na jedan klik"
@@ -3997,7 +3985,6 @@ msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../gtk/gtkimage.c:240
-#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
@@ -4050,12 +4037,10 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
#: ../gtk/gtkimage.c:358
-#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "Izvorište"
#: ../gtk/gtkimage.c:359
-#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
@@ -4083,13 +4068,11 @@ msgstr "Vrsta obaveštenja"
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
-#| msgid "Cancel Button"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399
msgid "Show Close Button"
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
-#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje"
@@ -4107,11 +4090,11 @@ msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
@@ -4216,7 +4199,6 @@ msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
#: ../gtk/gtklabel.c:980
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj linija"
@@ -5001,42 +4983,38 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
-#| msgid "Location"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268
msgid "Location to Select"
msgstr "Mesto za biranje"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
-#| msgid "The location of the printer"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
-#| msgid "Show editor"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
-#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5044,6 +5022,12 @@ msgstr ""
"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa "
"serverom“"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Da li bočna traka sadrži samo mesne datoteke"
+
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
@@ -5482,133 +5466,133 @@ msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniči na nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veličina koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koračnica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Veličina strelica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
@@ -5694,41 +5678,35 @@ msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje lis
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
-#| msgid "Cursor type"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "Transition type"
msgstr "Vrsta prelaza"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:380
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
-#| msgid "Translation Domain"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:373
msgid "Transition duration"
msgstr "Trajanje prelaza"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:374
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
-#| msgid "Above child"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Reveal Child"
msgstr "Otkrij sadržanog"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
-#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
-#| msgid "Child Detached"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Child Revealed"
msgstr "Otkriveni sadržan"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
-#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
@@ -5898,9 +5876,6 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-#| msgid ""
-#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
-#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
@@ -5965,17 +5940,15 @@ msgstr "Kinetičko klizanje"
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Uključeni režim pretrage"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
-#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:389
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:400
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
@@ -5989,11 +5962,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6001,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6013,35 +5986,35 @@ msgstr ""
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6049,150 +6022,150 @@ msgstr ""
"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Theme Name"
msgstr "Naziv teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Naziv teme za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Naziv teme ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Naziv teme tastera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Prečica trake izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Prečica za pristup traci izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličine ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "GTK Modules"
msgstr "Gtk dodaci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Hft omekšavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hft hintovi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil Hft hintova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Hft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Xft DPI"
msgstr "Hft TPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Naziv teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veličina teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Alternative button order"
msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:630
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6200,22 +6173,22 @@ msgstr ""
"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6223,246 +6196,246 @@ msgstr ""
"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
"znakova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:670
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Start timeout"
msgstr "Vreme ograničenja početka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Expand timeout"
msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
-#: ../gtk/gtksettings.c:739
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Color scheme"
msgstr "Šema boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:740
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogući animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Rok saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:821
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:820
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:868
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Samo tasteri elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
"upravljanje elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:886
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvuk za grešku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
"preko tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Color Hash"
msgstr "Heš boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:945
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:944
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:963
msgid "Default print backend"
msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:962
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:986
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogući mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogući prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Default IM module"
msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1081
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1114
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Naziv zvučne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvučna potvrda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogući savete"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil trake alata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, "
"itd."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Veličina ikona osnovnih traka alata."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1230
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatske mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6470,20 +6443,20 @@ msgstr ""
"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
"korisnik uključi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1266
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "Visible Focus"
msgstr "Fokus vidljivosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1267
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6491,59 +6464,59 @@ msgstr ""
"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
"počne da koristi tastaturu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program voli tamnu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454
msgid "Select on focus"
msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Show menu images"
msgstr "Prikaži slike u izborniku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1371
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1372
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1391
+#: ../gtk/gtksettings.c:1394
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1392
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6551,70 +6524,70 @@ msgstr ""
"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1408
+#: ../gtk/gtksettings.c:1411
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1409
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1424
+#: ../gtk/gtksettings.c:1427
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1425
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
"bi se pojavio podmeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1441
+#: ../gtk/gtksettings.c:1444
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1442
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1455
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1467
+#: ../gtk/gtksettings.c:1470
msgid "Custom palette"
msgstr "Podešena paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1468
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1483
+#: ../gtk/gtksettings.c:1486
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Način predunosa metode unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1484
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1500
+#: ../gtk/gtksettings.c:1503
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1501
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6622,11 +6595,11 @@ msgstr ""
"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1523
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6634,11 +6607,26 @@ msgstr ""
"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, "
"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1538
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Okruženje radne površi pokazuje fasciklu radne površi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
+#| "if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje fasciklu radne površi, "
+"poništite (FALSE) ako ne."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1551
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1552
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6646,12 +6634,11 @@ msgstr ""
"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
"kursora."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
-#| msgid "Recent Files Max Age"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1568
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Uključene skorašnje datoteke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1556
+#: ../gtk/gtksettings.c:1569
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke"
@@ -6732,51 +6719,43 @@ msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteška uključena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:358
-#| msgid "Homogeneous"
+#: ../gtk/gtkstack.c:359
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno razveličavanje"
-#: ../gtk/gtkstack.c:364
-#| msgid "Visible Window"
+#: ../gtk/gtkstack.c:363
msgid "Visible child"
msgstr "Vidljivi sadržani"
-#: ../gtk/gtkstack.c:365
-#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Vidžet je trenutno vidljiv u šteku"
-#: ../gtk/gtkstack.c:371
-#| msgid "X alignment of the child"
+#: ../gtk/gtkstack.c:368
msgid "Name of visible child"
msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
-#: ../gtk/gtkstack.c:372
-#| msgid "Length of the text currently in the entry"
+#: ../gtk/gtkstack.c:369
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku"
-#: ../gtk/gtkstack.c:395
-#| msgid "The name of the widget"
+#: ../gtk/gtkstack.c:390
msgid "The name of the child page"
msgstr "Naziv stranice sadržanog"
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
-#| msgid "The title of the assistant page"
+#: ../gtk/gtkstack.c:397
msgid "The title of the child page"
msgstr "Naslov stranice sadržanog"
-#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: ../gtk/gtkstack.c:409
-#| msgid "The name of the widget"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454
msgid "Stack"
msgstr "Štek"
@@ -6804,7 +6783,7 @@ msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
@@ -6812,15 +6791,15 @@ msgstr "Ima savet"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
@@ -6841,7 +6820,6 @@ msgid "FrameClock"
msgstr "Časovnik kadra"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra"
@@ -6935,11 +6913,11 @@ msgstr ""
"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
@@ -7567,35 +7545,35 @@ msgstr "Veličina ikonice"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model stabla izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Model za stablo izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Tearoff"
msgstr "Otkidanje"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Wrap Width"
msgstr "Širina za prelom"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
@@ -7607,212 +7585,212 @@ msgstr "Model ređanja modelom stabla"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pregleda stablom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Enable Search"
msgstr "Uključi pretragu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona pretrage"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Show Expanders"
msgstr "Prikaži proširivače"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "View has expanders"
msgstr "Prikaz ima proširivače"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivo uvlačenja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Istezanje gumice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogući linije mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogući linije stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina linije mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina linija drveta"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
@@ -7820,7 +7798,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "Resizable"
msgstr "Veličina promenljiva"
@@ -7929,23 +7907,23 @@ msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Widget name"
msgstr "Naziv elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "The name of the widget"
msgstr "Naziv elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7953,11 +7931,11 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7965,278 +7943,274 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
"fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo baferovanje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Širenje oba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
-#| msgid "Opacity for Window"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Neprovidnost elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
-#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
-#| msgid "Font scaling factor"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Scale factor"
msgstr "Činilac srazmere"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
-#| msgid "The title of the window"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Činilac promene veličine prozora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3423
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3429
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3435
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3441
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8244,43 +8218,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Window dragging"
msgstr "Prevlačenje prozora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3497
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8288,89 +8262,89 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina razdvojnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Startup ID"
msgstr "Identifikator pokretanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
"pokretanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8378,94 +8352,94 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Početni položaj prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Default Width"
msgstr "Uobičajena širina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Default Height"
msgstr "Uobičajena visina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uništava sa pokretačem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8473,124 +8447,124 @@ msgstr ""
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči spisak procesa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Gravity"
msgstr "Privlačenje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Transient for Window"
msgstr "Providnost prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Prikačeno elementu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]