[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 27 Nov 2013 11:04:45 +0000 (UTC)
commit 5c12d4109734ee9c772e5d1a2021d2078a71608f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 27 12:04:40 2013 +0100
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 1487 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 968 insertions(+), 519 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index e904c3c..4d87849 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-25 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -26,20 +26,24 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrrador svn gnome org>, 2009, 2010"
-#: C/index.docbook:12(bookinfo/title)
+#. (itstool) path: bookinfo/title
+#: C/index.docbook:12
msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "Manual de GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:13(bookinfo/edition)
+#. (itstool) path: bookinfo/edition
+#: C/index.docbook:13
msgid "1.18.1"
msgstr "1.18.1"
-#: C/index.docbook:14(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:14
msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
msgstr ""
"Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc."
-#: C/index.docbook:16(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:16
msgid ""
"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
@@ -47,7 +51,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:25(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:25
msgid ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
@@ -55,7 +60,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:34(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
@@ -63,25 +69,30 @@ msgstr ""
"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:45(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:45
msgid "GTK-Doc project"
msgstr "Proyecto GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:44(bookinfo/publisher)
+#. (itstool) path: bookinfo/publisher
+#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
msgstr ""
"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
-#: C/index.docbook:48(bookinfo/copyright)
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
-#: C/index.docbook:52(bookinfo/copyright)
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:52
msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
-#: C/index.docbook:65(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:65
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -96,7 +107,8 @@ msgstr ""
"textos de contraportada. Se <link linkend=\"fdl\">incluye</link> una copia "
"de la licencia."
-#: C/index.docbook:73(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:73
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -110,11 +122,8 @@ msgstr ""
"proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
-#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> "
-#| "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</"
-#| "revremark>"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
msgid ""
"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
@@ -123,7 +132,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</"
"revremark>"
-#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:89
msgid ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
@@ -132,7 +142,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
"revremark>"
-#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
msgid ""
"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
@@ -141,7 +152,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
"mejoras en la velocidad y soporte de marcado</revremark>"
-#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
@@ -150,7 +162,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización urgente de "
"corrección de error</revremark>"
-#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
@@ -159,7 +172,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"mejoras en la distribución</revremark>"
-#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
@@ -168,7 +182,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"regresiones</revremark>"
-#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:119
msgid ""
"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
@@ -177,7 +192,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"mejoras en el rendimiento</revremark>"
-#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
@@ -187,7 +203,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización del tarball "
"roto</revremark>"
-#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
@@ -197,7 +214,8 @@ msgstr ""
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
"nuevas características</revremark>"
-#: C/index.docbook:137(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
@@ -207,11 +225,13 @@ msgstr ""
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migración a GNOME doc-utils</"
"revremark>"
-#: C/index.docbook:150(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/index.docbook:152(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -219,11 +239,13 @@ msgstr ""
"Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que "
"es y cómo usarlo."
-#: C/index.docbook:158(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:158
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "¿Qué es GTK-Doc?"
-#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -233,11 +255,13 @@ msgstr ""
"la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
"Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones."
-#: C/index.docbook:168(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:168
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?"
-#: C/index.docbook:170(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:170
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -251,7 +275,8 @@ msgstr ""
"debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los "
"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)."
-#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
"step in the process."
@@ -259,11 +284,13 @@ msgstr ""
"GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso "
"diferente en el proceso."
-#: C/index.docbook:182(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:182
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"
-#: C/index.docbook:189(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -275,7 +302,8 @@ msgstr ""
"etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, "
"lo que ya no se recomienda)."
-#: C/index.docbook:199(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
@@ -310,7 +338,8 @@ msgstr ""
"entradas de forma similar a las que hay en <filename><module>-decl."
"txt</filename> dentro de <filename><module>-overrides.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:216
msgid ""
"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
@@ -323,7 +352,8 @@ msgstr ""
"la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales "
"que proporciona."
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
@@ -331,7 +361,8 @@ msgstr ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> no se debería usar más. Se "
"necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+."
-#: C/index.docbook:229(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -345,7 +376,8 @@ msgstr ""
"primer paso. (Tenga en cuenta que esto se puede ejecutar de forma separada. "
"Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)"
-#: C/index.docbook:238(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -360,7 +392,8 @@ msgstr ""
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por "
"ejemplo, desde el sistema de control de versiones)."
-#: C/index.docbook:250(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
@@ -379,7 +412,8 @@ msgstr ""
"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se "
"recomienda usar Docbook XML."
-#: C/index.docbook:261(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:261
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -392,7 +426,8 @@ msgstr ""
"convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename><"
"paquete>.pdf</filename>."
-#: C/index.docbook:267(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -404,7 +439,8 @@ msgstr ""
"\">html/</filename> siempre se sobrescriben. Nunca se deben editar "
"directamente."
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -426,19 +462,23 @@ msgstr ""
"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
"esa documentación está instalada)."
-#: C/index.docbook:293(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:293
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtener GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:296(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:296
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
-#: C/index.docbook:297(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl."
-#: C/index.docbook:300(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:300
msgid ""
"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
@@ -448,7 +488,8 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
"davenport</ulink>"
-#: C/index.docbook:304(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
@@ -458,7 +499,8 @@ msgstr ""
"SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
"\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#: C/index.docbook:308(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:308
msgid ""
"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -475,7 +517,8 @@ msgstr ""
"nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
"ulink>."
-#: C/index.docbook:317(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -491,11 +534,13 @@ msgstr ""
"acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http"
"\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona."
-#: C/index.docbook:328(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:328
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
-#: C/index.docbook:329(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:329
msgid ""
"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
"installed."
@@ -503,13 +548,15 @@ msgstr ""
"No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo "
"modulares de DocBook."
-#: C/index.docbook:332(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
msgstr ""
"El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas "
"automáticamente:"
-#: C/index.docbook:335(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
msgid ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
"RedHat)"
@@ -517,17 +564,20 @@ msgstr ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
"RedHat)"
-#: C/index.docbook:338(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
msgid ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
msgstr ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
-#: C/index.docbook:341(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
-#: C/index.docbook:344(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:344
msgid ""
"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
@@ -537,15 +587,18 @@ msgstr ""
"configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=<"
"RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>"
-#: C/index.docbook:368(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:368
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Acerca de GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:370(sect1/para) C/index.docbook:384(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:370 C/index.docbook:384
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ARRÉGLAME)"
-#: C/index.docbook:374(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:374
msgid ""
"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
"similar systems.)"
@@ -553,19 +606,23 @@ msgstr ""
"(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con "
"otros sistemas similares.)"
-#: C/index.docbook:382(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:382
msgid "About this Manual"
msgstr "Acerca de este manual"
-#: C/index.docbook:388(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:388
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)"
-#: C/index.docbook:397(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:397
msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
-#: C/index.docbook:399(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:399
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -584,11 +641,13 @@ msgstr ""
"describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de "
"construcción diferente."
-#: C/index.docbook:410(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:410
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentación"
-#: C/index.docbook:412(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:412
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -600,11 +659,13 @@ msgstr ""
"usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-package. "
"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
-#: C/index.docbook:421(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:421
msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas"
-#: C/index.docbook:422(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:422
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -633,15 +694,19 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:419(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:419
msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>"
-#: C/index.docbook:439(sect1/title) C/index.docbook:446(example/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:446
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integración con autoconf"
-#: C/index.docbook:441(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -649,7 +714,8 @@ msgstr ""
"Muy fácil, simplemente añada una línea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
-#: C/index.docbook:447(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:447
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -666,11 +732,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:461(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:461
msgid "Keep gtk-doc optional"
msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
-#: C/index.docbook:462(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:462
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +763,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:456(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:456
msgid ""
"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -708,7 +777,8 @@ msgstr ""
"gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la línea. "
"<_:example-1/>"
-#: C/index.docbook:475(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -720,30 +790,35 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> también añade diversas opciones de configuración:"
-#: C/index.docbook:481(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:481
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/index.docbook:482(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:482
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/index.docbook:483(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=sí]"
-#: C/index.docbook:484(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/index.docbook:488(important/para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:488
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -756,7 +831,8 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/index.docbook:496(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -768,11 +844,13 @@ msgstr ""
"filename> copie automáticamente la definición del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/index.docbook:504(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:504
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparación para gtkdocize"
-#: C/index.docbook:505(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:505
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -787,11 +865,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:515(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:515
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"
-#: C/index.docbook:517(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:517
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -804,7 +884,8 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repítalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/index.docbook:524(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -820,7 +901,8 @@ msgstr ""
"NOMBRE_DE_LA_HERRAMIENTA>_OPCIONES</option>. Todas las herramientas "
"soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
-#: C/index.docbook:535(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -830,11 +912,13 @@ msgstr ""
"Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/index.docbook:542(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:542
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
-#: C/index.docbook:543(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:543
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -849,11 +933,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"
-#: C/index.docbook:556(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:556
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -868,11 +954,13 @@ msgstr ""
"que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, "
"automake o autoconf."
-#: C/index.docbook:565(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:565
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/index.docbook:566(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -887,7 +975,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -902,7 +991,8 @@ msgstr ""
"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/index.docbook:583(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:583
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -934,11 +1024,14 @@ msgstr ""
"(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de "
"control de versiones)."
-#: C/index.docbook:600(sect1/title) C/index.docbook:617(example/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:600 C/index.docbook:617
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/index.docbook:602(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:602
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -951,7 +1044,8 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/index.docbook:609(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:609
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-"
"directories. The important ones are: <filename><package>.types</"
@@ -963,7 +1057,8 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado), <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:618(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:618
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -980,7 +1075,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:626(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -991,11 +1087,13 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/index.docbook:634(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:634
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/index.docbook:636(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:636
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -1009,11 +1107,13 @@ msgstr ""
"xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename><paquete>-sections.txt</"
"filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/index.docbook:647(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:647
msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción"
-#: C/index.docbook:649(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -1023,11 +1123,13 @@ msgstr ""
"filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
"makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)."
-#: C/index.docbook:656(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:656
msgid "Documentation build steps"
msgstr "Pasos de construcción de la documentación"
-#: C/index.docbook:657(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:657
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1058,7 +1160,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:673(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1066,11 +1169,13 @@ msgstr ""
"Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."
-#: C/index.docbook:682(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:682
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/index.docbook:684(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1082,11 +1187,13 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/index.docbook:692(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:692
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/index.docbook:693(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:693
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1099,7 +1206,8 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/index.docbook:699(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:699
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1109,11 +1217,13 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/index.docbook:710(example/title) C/index.docbook:729(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:710 C/index.docbook:729
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:711(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:711
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1132,7 +1242,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:706(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:706
msgid ""
"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -1142,11 +1253,13 @@ msgstr ""
"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
"GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>"
-#: C/index.docbook:724(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:724
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"
-#: C/index.docbook:730(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:730
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1167,7 +1280,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:726(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:726
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
@@ -1175,7 +1289,8 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>"
-#: C/index.docbook:741(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:741
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1185,7 +1300,8 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/index.docbook:747(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:747
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1204,7 +1320,8 @@ msgstr ""
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio). Esto "
"es útil para texto preformateado (listados de código)."
-#: C/index.docbook:764(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:764
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
@@ -1212,21 +1329,25 @@ msgstr ""
"Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a "
"personas que provengan de otros entornos."
-#: C/index.docbook:770(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API."
-#: C/index.docbook:760(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:760
msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:785(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:785
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/index.docbook:790(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:790
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1234,11 +1355,13 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/index.docbook:796(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:796
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/index.docbook:801(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:801
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1246,19 +1369,28 @@ msgstr ""
"Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/index.docbook:807(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:807
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject."
-#: C/index.docbook:812(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:812
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject."
-#: C/index.docbook:817(listitem/para)
-msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
-msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:817
+#| msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
+msgid ""
+"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
+"foo_bar() to refer to a vmethod."
+msgstr ""
+"Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura y "
+"#GObjectClass.foo_bar() para referirse a un vmethod."
-#: C/index.docbook:779(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1270,7 +1402,8 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:"
"itemizedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:825(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:826
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1283,7 +1416,8 @@ msgstr ""
"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y "
"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
-#: C/index.docbook:834(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:835
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1297,11 +1431,13 @@ msgstr ""
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/index.docbook:848(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:849
msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"
-#: C/index.docbook:849(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:850
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1340,7 +1476,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:842(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:843
msgid ""
"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://"
"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
@@ -1355,7 +1492,8 @@ msgstr ""
"renderizar como tal (la lista de elementos aparecerá en una línea separada "
"por guiones). <_:example-1/>"
-#: C/index.docbook:870(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:871
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1375,11 +1513,13 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/index.docbook:884(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:885
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/index.docbook:886(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:887
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1391,11 +1531,13 @@ msgstr ""
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/index.docbook:894(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:895
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/index.docbook:895(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:896
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1432,11 +1574,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:917
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÓN <nombre>"
-#: C/index.docbook:918(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:919
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1448,11 +1592,13 @@ msgstr ""
"proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:928
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/index.docbook:929(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:930
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1460,11 +1606,13 @@ msgstr ""
"Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:937
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/index.docbook:938(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:939
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1472,11 +1620,13 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la "
"declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title."
-#: C/index.docbook:945(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:946
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/index.docbook:947(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1486,19 +1636,23 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
"para otra sección es <MÓDULO>-<title>."
-#: C/index.docbook:955(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:956
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/index.docbook:957(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:958
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección."
-#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:964
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/index.docbook:970(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1515,7 +1669,8 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/index.docbook:982(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:983
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1530,7 +1685,8 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/index.docbook:994(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1540,7 +1696,8 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberían usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/index.docbook:1003(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1550,7 +1707,8 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/index.docbook:965(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:966
msgid ""
"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1558,11 +1716,13 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1016
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1574,11 +1734,13 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"línea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1027
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/index.docbook:1028(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1590,7 +1752,8 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/index.docbook:1039(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1599,11 +1762,13 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/index.docbook:1048(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1049
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar símbolos"
-#: C/index.docbook:1050(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1051
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1617,11 +1782,14 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/index.docbook:1058(sect2/title) C/index.docbook:1087(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1059 C/index.docbook:1088
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/index.docbook:1060(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1061
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1630,23 +1798,28 @@ msgstr ""
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."
-#: C/index.docbook:1065(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1066
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/index.docbook:1066(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1067
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/index.docbook:1068(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/index.docbook:1073(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1074
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1076
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1654,11 +1827,13 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción "
"debería informar al lector de la nueva API."
-#: C/index.docbook:1083(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
-#: C/index.docbook:1088(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1089
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1701,11 +1876,14 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1110(sect2/title) C/index.docbook:1146(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1111 C/index.docbook:1147
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1713,23 +1891,27 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"debería liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1123
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."
-#: C/index.docbook:1127(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/index.docbook:1112(sect2/para) C/index.docbook:1209(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1113 C/index.docbook:1210
msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:1134(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1737,7 +1919,8 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/index.docbook:1139(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1745,7 +1928,8 @@ msgstr ""
"Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de "
"GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/index.docbook:1147(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1148
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1792,23 +1976,28 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1170(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/index.docbook:1171(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/index.docbook:1173(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1174
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/index.docbook:1178(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1179
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/index.docbook:1180(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1181
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1816,11 +2005,14 @@ msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
-#: C/index.docbook:1190(sect2/title) C/index.docbook:1192(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1191 C/index.docbook:1193
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/index.docbook:1193(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1194
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1845,11 +2037,14 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1207(sect2/title) C/index.docbook:1226(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1227
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1214
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1857,11 +2052,13 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."
-#: C/index.docbook:1219(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1220
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
-#: C/index.docbook:1227(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1228
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1896,11 +2093,14 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1246(sect2/title) C/index.docbook:1247(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1248
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/index.docbook:1248(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1249
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1939,7 +2139,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1268
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1949,7 +2150,8 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/index.docbook:1273(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1274
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -1967,11 +2169,14 @@ msgstr ""
"públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el "
"mismo nombre (la estructura y la sección)."
-#: C/index.docbook:1285(sect2/title) C/index.docbook:1286(example/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1287
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/index.docbook:1287(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1288
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2010,7 +2215,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1306(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1307
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2020,17 +2226,20 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/index.docbook:1316(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1319
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/index.docbook:1327(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1328
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2045,7 +2254,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1323(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1324
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2060,7 +2270,8 @@ msgstr ""
"el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para "
"ajustarse a SGML/XML."
-#: C/index.docbook:1342(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1343
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2075,7 +2286,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1339(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1340
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2083,7 +2295,8 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:"
"informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1353(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1354
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2108,7 +2321,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1366(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1367
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2131,7 +2345,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1350(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1351
msgid ""
"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2141,7 +2356,8 @@ msgstr ""
"este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:"
"informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|"
-#: C/index.docbook:1387(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1388
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2178,11 +2394,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1384(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1409(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2205,12 +2423,14 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1406(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1407
msgid ""
"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1424(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1425
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2225,11 +2445,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1421(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1422
msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1435(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1436
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2244,7 +2466,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1432(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1433
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2252,7 +2475,8 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1446(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1447
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2267,11 +2491,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1443(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1457(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1458
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2286,7 +2512,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1454(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
@@ -2298,7 +2525,8 @@ msgstr ""
"automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/index.docbook:1470(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2313,11 +2541,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1467(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1481(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1482
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2332,11 +2562,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1478(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1479
msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1492(informalexample/programlisting)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1493
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2351,15 +2583,18 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1489(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1490
msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>"
-#: C/index.docbook:1504(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1505
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/index.docbook:1506(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1507
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -2371,11 +2606,13 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:1515(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1516
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/index.docbook:1517(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2389,11 +2626,13 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/index.docbook:1526(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1527
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/index.docbook:1527(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1528
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2418,7 +2657,8 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1540(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1541
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2430,11 +2670,13 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/index.docbook:1549(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1550
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/index.docbook:1551(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1552
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2446,7 +2688,8 @@ msgstr ""
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/index.docbook:1558(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1559
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -2462,7 +2705,8 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/index.docbook:1568(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1569
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2476,7 +2720,8 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/index.docbook:1577(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1578
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2486,11 +2731,13 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habría que encargarse."
-#: C/index.docbook:1584(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1585
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/index.docbook:1585(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1586
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2525,11 +2772,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1606(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1607
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/index.docbook:1608(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -2539,7 +2788,8 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/index.docbook:1614(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -2549,7 +2799,8 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/index.docbook:1620(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1621
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -2571,7 +2822,8 @@ msgstr ""
"en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de "
"clase de GObject convertido a minúscula.)"
-#: C/index.docbook:1632(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -2584,7 +2836,8 @@ msgstr ""
"sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda "
"obsoleto."
-#: C/index.docbook:1639(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1640
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -2613,7 +2866,8 @@ msgstr ""
"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
"públicas (variables, vmethods)."
-#: C/index.docbook:1658(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1659
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -2628,11 +2882,13 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/index.docbook:1672(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1673
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/index.docbook:1674(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1675
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -2646,7 +2902,8 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/index.docbook:1683(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1684
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -2661,7 +2918,8 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/index.docbook:1692(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -2672,7 +2930,8 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/index.docbook:1699(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -2684,7 +2943,8 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido "
"todavía al archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:1707(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -2694,7 +2954,8 @@ msgstr ""
"am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/index.docbook:1714(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -2710,7 +2971,8 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/index.docbook:1723(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1724
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -2730,11 +2992,13 @@ msgstr ""
"hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/index.docbook:1738(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1739
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/index.docbook:1740(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1741
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -2744,11 +3008,13 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/index.docbook:1747(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1748
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man"
-#: C/index.docbook:1749(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -2758,11 +3024,13 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo."
-#: C/index.docbook:1756(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1757
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/index.docbook:1758(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1759
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -2776,15 +3044,18 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml "
"así como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/index.docbook:1768(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
-#: C/index.docbook:1771(example/title) C/index.docbook:1791(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1772 C/index.docbook:1792
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
-#: C/index.docbook:1772(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1773
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2811,11 +3082,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1788(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/index.docbook:1792(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1793
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2856,11 +3129,13 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: C/index.docbook:1816(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1817
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/index.docbook:1818(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -2868,23 +3143,28 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/index.docbook:1827(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/index.docbook:1831(segmentedlist/segtitle)
+#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/index.docbook:1832(segmentedlist/segtitle)
+#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/index.docbook:1834(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1835
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquía de clases."
-#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1836
msgid ""
"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
"entered into the <filename><package>.types</filename> file."
@@ -2892,11 +3172,13 @@ msgstr ""
"Los objetos de la función <function>xxx_get_type()</function> no se han "
"introducido en el archivo <filename><package>.types</filename>."
-#: C/index.docbook:1841(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1842
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquía de clases."
-#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> "
"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
@@ -2906,11 +3188,13 @@ msgstr ""
"txt</filename> (consulte la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-"
"doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicación</ulink>)."
-#: C/index.docbook:1848(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1849
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases."
-#: C/index.docbook:1849(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1850
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -2920,11 +3204,13 @@ msgstr ""
"<type>GtkWidget</type>) parte de la sección normal (no ponga esto en "
"Estándar o Privado)."
-#: C/index.docbook:1856(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1857
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin índice de símbolos."
-#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1858
msgid ""
"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
"index that xi:includes the generated index?"
@@ -2932,11 +3218,13 @@ msgstr ""
"¿<filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contiene un índice que "
"«xi:includes» el índice generado?"
-#: C/index.docbook:1863(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1865
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2944,11 +3232,13 @@ msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/index.docbook:1870(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1871
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</"
"filename>."
@@ -2956,11 +3246,13 @@ msgstr ""
"Es la página nueva «xi:included» desde <filename><package>-docs.{xml,"
"sgml}</filename>."
-#: C/index.docbook:1877(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1878
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/index.docbook:1878(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1879
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2973,11 +3265,13 @@ msgstr ""
"símbolo está listado correctamente en <filename><package>-sections."
"txt</filename> en una subsección pública."
-#: C/index.docbook:1886(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1887
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías"
-#: C/index.docbook:1887(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1888
msgid ""
"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but "
"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -2992,13 +3286,15 @@ msgstr ""
"<type>GtkWidget</type>) si no está listada o accidentalmente marcada como "
"privada."
-#: C/index.docbook:1896(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1897
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/index.docbook:1897(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1898
msgid ""
"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -3006,13 +3302,15 @@ msgstr ""
"Compruebe que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está «xi:"
"included» desde <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
-#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1907
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -3020,11 +3318,13 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/index.docbook:1911(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1912
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/index.docbook:1912(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1913
msgid ""
"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</"
"filename> file."
@@ -3032,7 +3332,8 @@ msgstr ""
"El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename><package>-"
"sections.txt</filename>."
-#: C/index.docbook:1915(seglistitem/seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -3040,11 +3341,13 @@ msgstr ""
"Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla "
"coincide."
-#: C/index.docbook:1922(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1923
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
-#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1925
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
@@ -3054,7 +3357,8 @@ msgstr ""
"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API "
"a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»."
-#: C/index.docbook:1929(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1930
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -3062,16 +3366,18 @@ msgstr ""
"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de gtk-doc) para comprobar la API "
"usada contra etiquetas en la API para determinar la versión mínima necesaria."
-#: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo)
-#: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Versión 1.1, marzo de 2000"
-#: C/index.docbook:15(appendixinfo/copyright)
+#. (itstool) path: appendixinfo/copyright
+#: C/index.docbook:15
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/index.docbook:20(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:20
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
@@ -3082,8 +3388,8 @@ msgstr ""
" Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n"
" <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>"
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para)
-#: C/fdl-appendix.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
msgid ""
"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -3091,16 +3397,19 @@ msgstr ""
"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de "
"este documento, pero no se permite su modificación."
-#: C/index.docbook:28(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:28(appendix/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:642(para/quote)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
-#: C/index.docbook:31(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:31(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
msgid "0. PREAMBLE"
msgstr "0. PREÁMBULO"
-#: C/index.docbook:32(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:32
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -3117,7 +3426,8 @@ msgstr ""
"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las "
"modificaciones realizadas por otros."
-#: C/index.docbook:43(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:43
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -3129,7 +3439,8 @@ msgstr ""
"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia "
"tipo copyleft diseñada para el software libre."
-#: C/index.docbook:50(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:50(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -3147,11 +3458,13 @@ msgstr ""
"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
"cuyo fin sea instructivo o de referencia."
-#: C/index.docbook:62(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:62(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"
-#: C/index.docbook:63(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:63
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -3165,7 +3478,8 @@ msgstr ""
"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
"licenciatario, y será referido como <quote>Usted</quote>."
-#: C/index.docbook:72(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -3175,7 +3489,8 @@ msgstr ""
"trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia "
"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-#: C/index.docbook:79(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:79
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -3200,7 +3515,8 @@ msgstr ""
"relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política "
"acerca de ellos."
-#: C/index.docbook:94(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:94
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -3212,7 +3528,8 @@ msgstr ""
"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> se publica bajo esta Licencia."
-#: C/index.docbook:103(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:103
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -3224,7 +3541,8 @@ msgstr ""
"en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> "
"se publica bajo esta Licencia."
-#: C/index.docbook:111(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:111
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -3252,7 +3570,8 @@ msgstr ""
"es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</quote> se denomina "
"<quote>Opaca</quote>."
-#: C/index.docbook:128(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:128(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -3273,7 +3592,8 @@ msgstr ""
"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos "
"procesadores de textos sólo como salida."
-#: C/index.docbook:141(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -3290,11 +3610,13 @@ msgstr ""
"prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del "
"texto."
-#: C/index.docbook:153(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:153(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
msgid "2. VERBATIM COPYING"
msgstr "2. COPIA LITERAL"
-#: C/index.docbook:154(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:154
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -3318,7 +3640,8 @@ msgstr ""
"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las "
"condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link>."
-#: C/index.docbook:169(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:169(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
@@ -3326,11 +3649,13 @@ msgstr ""
"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
-#: C/index.docbook:176(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:176(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD"
-#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -3359,7 +3684,8 @@ msgstr ""
"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los "
"aspectos."
-#: C/index.docbook:195(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:195(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -3369,7 +3695,8 @@ msgstr ""
"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."
-#: C/index.docbook:202(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:202
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -3399,7 +3726,8 @@ msgstr ""
"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a "
"través de sus agentes o distribuidores)."
-#: C/index.docbook:222(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:222
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -3411,11 +3739,13 @@ msgstr ""
"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le "
"proporcionen una versión actualizada del Documento."
-#: C/index.docbook:231(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:231(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
msgid "4. MODIFICATIONS"
msgstr "4. MODIFICACIONES"
-#: C/index.docbook:232(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:232
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -3435,12 +3765,13 @@ msgstr ""
"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la "
"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:"
-#: C/index.docbook:248(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:248(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/index.docbook:249(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:249
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -3456,12 +3787,13 @@ msgstr ""
"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando "
"quien las publicó originalmente otorgue permiso."
-#: C/index.docbook:264(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:264(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
msgid "B"
msgstr "B"
-#: C/index.docbook:265(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -3477,12 +3809,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> (todos sus autores principales, si "
"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito."
-#: C/index.docbook:279(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:279(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/index.docbook:280(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:280
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -3492,12 +3825,13 @@ msgstr ""
"el nombre del editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión "
"Modificada</link>"
-#: C/index.docbook:291(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:291(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/index.docbook:292(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:292
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
@@ -3505,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link>."
-#: C/index.docbook:301(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:301(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/index.docbook:302(formalpara/para)
-#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
@@ -3519,12 +3853,13 @@ msgstr ""
"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
"otras notas de copyright."
-#: C/index.docbook:311(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:311(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/index.docbook:312(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:312
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -3536,12 +3871,13 @@ msgstr ""
"\">Versión Modificada</link> bajo los términos de esta Licencia, de la forma "
"mostrada en el Adenda de más abajo."
-#: C/index.docbook:324(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:324(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
msgid "G"
msgstr "G"
-#: C/index.docbook:325(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:325
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -3554,22 +3890,23 @@ msgstr ""
"requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link> original."
-#: C/index.docbook:337(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:337(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/index.docbook:338(formalpara/para)
-#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
-#: C/index.docbook:346(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:346(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
msgid "I"
msgstr "I"
-#: C/index.docbook:347(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:347
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -3590,12 +3927,13 @@ msgstr ""
"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, "
"como se estableció en la sentencia anterior."
-#: C/index.docbook:365(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:365(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
msgid "J"
msgstr "J"
-#: C/index.docbook:366(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:366
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -3615,12 +3953,13 @@ msgstr ""
"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor "
"original de dicha versión da permiso."
-#: C/index.docbook:383(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:383(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/index.docbook:384(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:384
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -3632,12 +3971,13 @@ msgstr ""
"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
"incluidas por cada contribuyente."
-#: C/index.docbook:396(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:396(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
msgid "L"
msgstr "L"
-#: C/index.docbook:397(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -3649,12 +3989,13 @@ msgstr ""
"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran "
"parte de los títulos de la sección."
-#: C/index.docbook:409(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:409(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/index.docbook:410(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -3664,12 +4005,13 @@ msgstr ""
"secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versiones Modificadas</link>."
-#: C/index.docbook:421(formalpara/title)
-#: C/fdl-appendix.xml:421(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/index.docbook:422(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -3679,7 +4021,8 @@ msgstr ""
"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Sección Invariante</link>."
-#: C/index.docbook:432(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:432
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -3698,7 +4041,8 @@ msgstr ""
"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de "
"cualquier otro título de sección."
-#: C/index.docbook:444(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:444
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -3712,7 +4056,8 @@ msgstr ""
"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como "
"definición oficial de un estándar."
-#: C/index.docbook:453(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -3738,7 +4083,8 @@ msgstr ""
"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, "
"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior."
-#: C/index.docbook:470(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -3750,11 +4096,13 @@ msgstr ""
"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier <link linkend="
"\"fdl-modified\">Versión Modificada</link>."
-#: C/index.docbook:480(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:480(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS"
-#: C/index.docbook:481(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -3772,7 +4120,8 @@ msgstr ""
"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones "
"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia."
-#: C/index.docbook:492(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -3793,7 +4142,8 @@ msgstr ""
"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de "
"licencia del trabajo combinado."
-#: C/index.docbook:505(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:505
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -3809,11 +4159,13 @@ msgstr ""
"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe eliminar todas las secciones tituladas "
"<quote>Aprobaciones</quote>."
-#: C/index.docbook:516(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:516(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
-#: C/index.docbook:517(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:517
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -3829,7 +4181,8 @@ msgstr ""
"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los "
"documentos en cualquiera de los demás aspectos."
-#: C/index.docbook:527(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:527(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -3841,11 +4194,13 @@ msgstr ""
"Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás "
"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
-#: C/index.docbook:537(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:537(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
-#: C/index.docbook:538(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:538
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -3878,11 +4233,13 @@ msgstr ""
"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso "
"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
-#: C/index.docbook:561(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:561(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
msgid "8. TRANSLATION"
msgstr "8. TRADUCCIÓN"
-#: C/index.docbook:562(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -3907,11 +4264,13 @@ msgstr ""
"Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo "
"prevalecerá la versión original en inglés."
-#: C/index.docbook:580(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:580(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
msgid "9. TERMINATION"
msgstr "9. TERMINACIÓN"
-#: C/index.docbook:581(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -3930,11 +4289,13 @@ msgstr ""
"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total "
"conformidad con ella."
-#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:594(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA"
-#: C/index.docbook:595(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -3951,7 +4312,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink>."
-#: C/index.docbook:606(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -3972,11 +4334,13 @@ msgstr ""
"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software "
"Foundation."
-#: C/index.docbook:621(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:621(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
msgid "Addendum"
msgstr "Addendum"
-#: C/index.docbook:622(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:622(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -3986,15 +4350,16 @@ msgstr ""
"la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y las notas justo "
"después del título de la página."
-#: C/index.docbook:629(blockquote/para)
-#: C/fdl-appendix.xml:629(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
msgstr ""
"Copyright 2009-2010 Jorge González González\n"
"Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador\n"
"Copyright 2009 Daniel Mustieles"
-#: C/index.docbook:632(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -4015,7 +4380,8 @@ msgstr ""
"licencia está incluida en la sección titulada <quote>GNU Free Documentation "
"License</quote>."
-#: C/index.docbook:647(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -4031,7 +4397,8 @@ msgstr ""
"quote>; de la misma manera para <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
"Cubierta Trasera</link>."
-#: C/index.docbook:657(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:657
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -4045,35 +4412,43 @@ msgstr ""
"copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (GNU General Public "
"License)</ulink>, para permitir su uso en software libre."
-#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/year)
+#. (itstool) path: copyright/year
+#: C/fdl-appendix.xml:16
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/holder)
+#. (itstool) path: copyright/holder
+#: C/fdl-appendix.xml:16
msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-#: C/fdl-appendix.xml:20(address/street)
+#. (itstool) path: address/street
+#: C/fdl-appendix.xml:20
msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
-#: C/fdl-appendix.xml:21(address/city)
+#. (itstool) path: address/city
+#: C/fdl-appendix.xml:21
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
-#: C/fdl-appendix.xml:21(address/state)
+#. (itstool) path: address/state
+#: C/fdl-appendix.xml:21
msgid "MA"
msgstr "MA"
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/postcode)
+#. (itstool) path: address/postcode
+#: C/fdl-appendix.xml:22
msgid "02110-1301"
msgstr "02110-1301"
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/country)
+#. (itstool) path: address/country
+#: C/fdl-appendix.xml:22
msgid "USA"
msgstr "EE.UU."
-#: C/fdl-appendix.xml:20(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/fdl-appendix.xml:20
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"
@@ -4081,11 +4456,13 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"
-#: C/fdl-appendix.xml:34(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:34
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:32
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -4102,11 +4479,13 @@ msgstr ""
"trabajo, sin que se le considere responsable de las modificaciones "
"realizadas por otros."
-#: C/fdl-appendix.xml:44(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:44
msgid "copyleft"
msgstr "copyleft"
-#: C/fdl-appendix.xml:43(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:43
msgid ""
"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
@@ -4118,27 +4497,27 @@ msgstr ""
"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia tipo "
"copyleft diseñada para el software libre."
-#: C/fdl-appendix.xml:67(para/quote) C/fdl-appendix.xml:82(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:99(para/link) C/fdl-appendix.xml:107(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:113(para/link) C/fdl-appendix.xml:156(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:179(para/link) C/fdl-appendix.xml:190(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:205(para/link) C/fdl-appendix.xml:224(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:235(para/link) C/fdl-appendix.xml:253(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:271(para/link) C/fdl-appendix.xml:294(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:354(para/link) C/fdl-appendix.xml:368(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:400(para/link) C/fdl-appendix.xml:462(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:472(para/link) C/fdl-appendix.xml:482(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:519(para/link) C/fdl-appendix.xml:540(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:565(para/link) C/fdl-appendix.xml:583(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:608(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
+#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
+#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
+#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
+#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
+#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
+#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
+#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
+#: C/fdl-appendix.xml:608
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: C/fdl-appendix.xml:69(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:69
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:63
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -4151,16 +4530,17 @@ msgstr ""
"cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
"licenciatario, y será referido como <_:quote-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:73(para/quote) C/fdl-appendix.xml:234(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:269(para/link) C/fdl-appendix.xml:283(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:315(para/link) C/fdl-appendix.xml:351(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:413(para/link) C/fdl-appendix.xml:433(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:447(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:475(para/link) C/fdl-appendix.xml:543(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
+#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
+#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
+#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
msgid "Modified Version"
msgstr "Versión modificada"
-#: C/fdl-appendix.xml:72(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:72
msgid ""
"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
@@ -4170,11 +4550,13 @@ msgstr ""
"Documento o una porción del mismo, ya sea una copia literal o con "
"modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-#: C/fdl-appendix.xml:80(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:80
msgid "Secondary Section"
msgstr "Sección secundaria"
-#: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:79
msgid ""
"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-"
"2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
@@ -4197,19 +4579,21 @@ msgstr ""
"asunto o temas relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, "
"ética o política acerca de ellos."
-#: C/fdl-appendix.xml:95(para/quote) C/fdl-appendix.xml:327(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:398(para/link) C/fdl-appendix.xml:439(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:486(para/link) C/fdl-appendix.xml:494(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:567(para/link) C/fdl-appendix.xml:637(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:648(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
+#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
+#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
msgid "Invariant Sections"
msgstr "Secciones invariantes"
-#: C/fdl-appendix.xml:96(para/link) C/fdl-appendix.xml:435(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
msgid "Secondary Sections"
msgstr "Secciones secundarias"
-#: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:94
msgid ""
"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-"
@@ -4219,12 +4603,15 @@ msgstr ""
"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica "
"bajo esta Licencia."
-#: C/fdl-appendix.xml:104(para/quote) C/fdl-appendix.xml:181(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:328(para/link) C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
+#: C/fdl-appendix.xml:458
msgid "Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta"
-#: C/fdl-appendix.xml:103(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:103
msgid ""
"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
@@ -4234,16 +4621,21 @@ msgstr ""
"Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera en la nota que "
"indica que el <_:link-2/> se publica bajo esta Licencia."
-#: C/fdl-appendix.xml:112(para/quote) C/fdl-appendix.xml:124(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:207(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
+#: C/fdl-appendix.xml:369
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: C/fdl-appendix.xml:125(para/quote) C/fdl-appendix.xml:204(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
msgid "Opaque"
msgstr "Opacas"
-#: C/fdl-appendix.xml:111(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:111
msgid ""
"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
"represented in a format whose specification is available to the general "
@@ -4269,13 +4661,15 @@ msgstr ""
"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <_:quote-3/> se "
"denomina <_:quote-4/>"
-#: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:281(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
+#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
msgid "Title Page"
msgstr "Portada"
-#: C/fdl-appendix.xml:141(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:141
msgid ""
"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
@@ -4291,11 +4685,13 @@ msgstr ""
"cercano a la aparición más prominente del título del trabajo,precediendo el "
"comienzo del cuerpo del texto."
-#: C/fdl-appendix.xml:166(para/link) C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
msgid "section 3"
msgstr "sección 3"
-#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:154
msgid ""
"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
@@ -4317,7 +4713,8 @@ msgstr ""
"compensación a cambio de las copias. Si distribuye un número suficientemente "
"grande de copias también deberá seguir las condiciones de la <_:link-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:177
msgid ""
"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
@@ -4342,7 +4739,8 @@ msgstr ""
"satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en "
"todos los aspectos."
-#: C/fdl-appendix.xml:202(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:202
msgid ""
"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
@@ -4369,7 +4767,8 @@ msgstr ""
"año después de la última vez que distribuya una copia Opaca de esa edición "
"al público (directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."
-#: C/fdl-appendix.xml:222(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:222
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
@@ -4380,15 +4779,18 @@ msgstr ""
"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
"Documento."
-#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:236
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:237
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:232
msgid ""
"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
@@ -4405,7 +4807,8 @@ msgstr ""
"quienquiera posea una copia de la misma. Además, debe hacer lo siguiente en "
"la Versión Modificada:"
-#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:249
msgid ""
"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
@@ -4419,7 +4822,8 @@ msgstr ""
"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando "
"quien las publicó originalmente otorgue permiso."
-#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:265
msgid ""
"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
@@ -4432,18 +4836,21 @@ msgstr ""
"autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal "
"requisito."
-#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:280
msgid ""
"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
"the publisher."
msgstr ""
"Mostrar en la <_:link-1/> como editor el nombre del editor de la <_:link-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:292
msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
msgstr "Conservar todas las notas de copyright del <_:link-1/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:312
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
@@ -4453,11 +4860,13 @@ msgstr ""
"licencia dando el permiso público para usar la <_:link-1/>. bajo los "
"términos de esta Licencia, de la forma mostrada en el Adenda de más abajo."
-#: C/fdl-appendix.xml:330(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:330
msgid "Document's"
msgstr "Documento"
-#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:325
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
@@ -4466,13 +4875,14 @@ msgstr ""
"de <_:link-1/> y de los <_:link-2/> que sean requeridos en el aviso de "
"Licencia del <_:link-3/> original."
-#: C/fdl-appendix.xml:348(para/quote) C/fdl-appendix.xml:353(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:372(para/quote) C/fdl-appendix.xml:507(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
+#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:347
msgid ""
"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
@@ -4489,7 +4899,8 @@ msgstr ""
"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, "
"como se estableció en la sentencia anterior."
-#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:366
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
@@ -4507,15 +4918,18 @@ msgstr ""
"menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de "
"dicha versión da permiso."
-#: C/fdl-appendix.xml:385(para/quote) C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agradecimientos"
-#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
msgid "Dedications"
msgstr "Dedicatorias"
-#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:384
msgid ""
"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
@@ -4525,7 +4939,8 @@ msgstr ""
"título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los "
"agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente."
-#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:397
msgid ""
"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
@@ -4535,12 +4950,13 @@ msgstr ""
"títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran parte de los "
"títulos de la sección."
-#: C/fdl-appendix.xml:412(para/quote) C/fdl-appendix.xml:424(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:445(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
msgid "Endorsements"
msgstr "Aprobaciones"
-#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:410
msgid ""
"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
"in the <_:link-2/>."
@@ -4548,11 +4964,13 @@ msgstr ""
"Elimine cualquier sección titulada <_:quote-1/>. Tales secciones no pueden "
"estar incluidas en las <_:link-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:425(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:425
msgid "Invariant Section"
msgstr "Sección invariante"
-#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:422
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
"with any <_:link-2/>."
@@ -4560,7 +4978,8 @@ msgstr ""
"No cambiar el título de ninguna sección existente a <_:quote-1/> ni a uno "
"que entre en conflicto con el de alguna <_:link-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:432(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:432
msgid ""
"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
@@ -4576,7 +4995,8 @@ msgstr ""
"de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de cualquier "
"otro título de sección."
-#: C/fdl-appendix.xml:444(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:444
msgid ""
"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
@@ -4588,15 +5008,18 @@ msgstr ""
"observaciones de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una "
"organización como definición oficial de un estándar."
-#: C/fdl-appendix.xml:455(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:455
msgid "Front-Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta delantera"
-#: C/fdl-appendix.xml:457(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:457
msgid "Back-Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta trasera"
-#: C/fdl-appendix.xml:453(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:453
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
@@ -4616,7 +5039,8 @@ msgstr ""
"añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del "
"editor anterior que agregó el texto anterior."
-#: C/fdl-appendix.xml:470(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:470
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
@@ -4626,11 +5050,13 @@ msgstr ""
"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
"de cualquier <_:link-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:484(para/link) C/fdl-appendix.xml:566(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
msgid "section 4"
msgstr "sección 4"
-#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:481
msgid ""
"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
@@ -4645,7 +5071,8 @@ msgstr ""
"liste todas como Secciones Invariantes de su trabajo combinado en su aviso "
"de licencia."
-#: C/fdl-appendix.xml:492(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:492
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
@@ -4665,11 +5092,13 @@ msgstr ""
"mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes "
"en la nota de licencia del trabajo combinado."
-#: C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:511
msgid "Endorsements."
msgstr "Aprobaciones."
-#: C/fdl-appendix.xml:505(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:505
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
@@ -4682,7 +5111,8 @@ msgstr ""
"cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las secciones "
"tituladas <_:quote-5/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:517
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
@@ -4696,15 +5126,18 @@ msgstr ""
"colección, siempre que siga las reglas de esta Licencia para cada copia "
"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."
-#: C/fdl-appendix.xml:546(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:546
msgid "aggregate"
msgstr "agregado"
-#: C/fdl-appendix.xml:550(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:550
msgid "Cover Text"
msgstr "Texto de cubierta"
-#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:538
msgid ""
"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
@@ -4733,7 +5166,8 @@ msgstr ""
"del agregado. En caso contrario deben aparecer en cubiertas impresas "
"enmarcando todo el agregado."
-#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:562
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
@@ -4754,7 +5188,8 @@ msgstr ""
"original de esta Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de "
"desacuerdo prevalecerá la versión original en inglés."
-#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:581
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
@@ -4771,15 +5206,18 @@ msgstr ""
"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, "
"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
-#: C/fdl-appendix.xml:597(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:597
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: C/fdl-appendix.xml:603(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:603
msgid "http://www.gnu.org/copyleft/"
msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/"
-#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:595
msgid ""
"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -4791,11 +5229,13 @@ msgstr ""
"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
"para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Consulte <_:ulink-2/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:610(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:610
msgid "or any later version"
msgstr "o cualquier versión posterior"
-#: C/fdl-appendix.xml:606(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:606
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
@@ -4814,15 +5254,18 @@ msgstr ""
"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software "
"Foundation."
-#: C/fdl-appendix.xml:639(para/link) C/fdl-appendix.xml:651(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
msgid "Front-Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta delantera"
-#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:654(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
msgid "Back-Cover Texts"
msgstr "Textos de cubierta trasera"
-#: C/fdl-appendix.xml:632(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/fdl-appendix.xml:632
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -4838,19 +5281,23 @@ msgstr ""
"LISTA, y con los <_:link-3/> siendo LISTA. Una copia de la licencia está "
"incluida en la sección titulada <_:quote-4/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:649
msgid "with no Invariant Sections"
msgstr "sin secciones invariantes"
-#: C/fdl-appendix.xml:652(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:652
msgid "no Front-Cover Texts"
msgstr "sin textos de cubierta delantera"
-#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:653
msgid "Front-Cover Texts being LIST"
msgstr "Textos de cubierta LISTADOS"
-#: C/fdl-appendix.xml:647(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:647
msgid ""
"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
@@ -4860,11 +5307,13 @@ msgstr ""
"son invariantes. Si no tiene <_:link-3/>, escriba <_:quote-4/> en lugar de "
"<_:quote-5/>; lo mismo para <_:link-6/>."
-#: C/fdl-appendix.xml:661(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:661
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Licencia Pública General GNU"
-#: C/fdl-appendix.xml:657(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:657
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]