[eog] Updated Greek help translation



commit e370c598356692ed1d6adbb3465b47fd84cf7999
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Nov 23 20:22:02 2013 +0200

    Updated Greek help translation

 help/el/el.po | 1584 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 976 insertions(+), 608 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 95b09df..579f9bc 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.24.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 06:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:07+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,84 +24,73 @@ msgstr ""
 " Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
 " Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
-"\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
+#: C/index.page:7
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
+#: C/index.page:19
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
 
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
 msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
 msgstr "Βοήθεια για τον προβολέα εικόνας Μάτι του GNOME."
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME"
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12
+#: C/copy-paste.page:14 C/default.page:11 C/default.page:15
+#: C/desktop-background.page:11 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11
+#: C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/develop.page:12 C/documentation.page:11
+#: C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
 "Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -109,69 +98,74 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">λογότυπος του Eye of "
 "GNOME</media> Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME"
 
-#: C/index.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
 msgid "View pictures"
 msgstr "Προβολή εικόνων"
 
-#: C/index.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
 msgid "Edit pictures"
 msgstr "Επεξεργασία εικόνων"
 
-#: C/index.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
 msgid "Print pictures"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων"
 
-#: C/index.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
 msgid "Add extra features"
 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων γνωρισμάτων"
 
-#: C/index.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
 msgid "Advanced"
 msgstr "Προχωρημένα"
 
-#: C/index.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
 
-#: C/index.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
 
-#: C/index.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
 msgid "Get involved"
 msgstr "Συμμετοχή"
 
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
 msgstr "Αποστολή σφάλματος στον <app>προβολέα εικόνας</app>."
 
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος με τον προβολέα εικόνας"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
@@ -179,7 +173,8 @@ msgstr ""
 "Ο <gui>προβολέας εικόνων</gui> συντηρείται από μια εθελοντική κοινότητα. "
 "Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -194,7 +189,8 @@ msgstr ""
 "\"/>. Οι αναφορές σφάλματος είναι ο τρόπος ανίχνευσης προβλημάτων λογισμικού "
 "από τους προγραμματιστές έτσι ώστε να μπορούν να τα διορθώσουν."
 
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
 "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
 "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -207,7 +203,8 @@ msgstr ""
 "την κατάσταση του σφάλματος σας. Εάν δεν έχετε ήδη έναν λογαριασμό, κλικ "
 "στον σύνδεσμο <gui>νέος λογαριασμός</gui> για να τον δημιουργήσετε."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -223,7 +220,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog";
 "\">περιηγηθείτε</link> για το σφάλμα για να δείτε εάν ήδη υπάρχει."
 
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -233,7 +231,8 @@ msgstr ""
 "<gui>συστατικό</gui>. Εάν δεν είστε σίγουρος σε ποιο συστατικό αναφέρεται το "
 "σφάλμα σας, επιλέξτε <gui>γενικά</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -243,7 +242,8 @@ msgstr ""
 "<gui>σοβαρότητα</gui>. Συμπληρώστε τις ενότητες της περίληψης και περιγραφής "
 "και κλικ στο <gui>υποβολή</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -255,32 +255,35 @@ msgstr ""
 "να διορθωθούν και οι προγραμματιστές λογισμικού ίσως σας ζητήσουν παραπέρα "
 "πληροφορίες για να βοηθηθούν στην κατανόηση του προβλήματος."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
 "Η εντολή <cmd>eog</cmd> μπορεί να ανοίξει οποιοδήποτε αριθμό εικόνων σε "
 "ποικίλες καταστάσεις."
 
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
 msgid "The command line"
 msgstr "Η γραμμή εντολών"
 
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
@@ -288,7 +291,8 @@ msgstr ""
 "Για εκκίνηση του <app>προβολέα εικόνας</app> από το <app>τερματικό</app>, "
 "πληκτρολογήστε <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -296,12 +300,14 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να ανοίξετε ένα συγκεκριμένο αρχείο πληκτρολογώντας το όνομα του "
 "αρχείου μετά την εντολή <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
@@ -309,12 +315,14 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να ανοίξετε ένα συγκεκριμένο φάκελο πληκτρολογώντας το όνομα του "
 "φακέλου μετά την εντολή <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
 msgstr "φάκελος eog"
 
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -322,51 +330,62 @@ msgstr ""
 "Για να δείτε όλες τις εικόνες ανοικτές στον φάκελο, μπορείτε να θελήσετε να "
 "<link xref=\"view#image-gallery\">περιηγηθείτε στη συλλογή εικόνων</link>."
 
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε κατάσταση πλήρους οθόνης"
 
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας με ανενεργή τη συλλογή"
 
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο στιγμιότυπο"
 
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
-msgstr "Άνοιγμα ενός φακέλου σε λειτουργία παρουσίασης (slideshow)"
+msgstr "Άνοιγμα ενός φακέλου σε λειτουργία παρουσίασης"
 
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "eog --slide-show Pictures/"
 msgstr "eog --slide-show Pictures/"
 
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr "Αντιγραφή/επικόλληση από τον προβολέα εικόνας σε άλλη εφαρμογή."
 
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση εικόνας"
 
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -376,7 +395,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>αντιγραφή</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στην "
 "εικόνα και επιλογή <gui>αντιγραφή</gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -386,16 +406,19 @@ msgstr ""
 "στο έγγραφο <app>LibreOffice</app>, στην εικόνα <app>Gimp</app> ή σε άλλη "
 "εφαρμογή."
 
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
 "Κάντε τον προβολέα εικόνας την προεπιλεγμένη εφαρμογή για προβολή εικόνων."
 
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνων στον προβολέα εικόνας από προεπιλογή"
 
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -403,7 +426,8 @@ msgstr ""
 "Εάν θέλετε να κάνετε τον προβολέα εικόνας το προεπιλεγμένο πρόγραμμα που "
 "ανοίγει συγκεκριμένους τύπους αρχείου εικόνας:"
 
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -411,7 +435,8 @@ msgstr ""
 "Στο <app>διαχειριστή αρχείων</app>, δεξιό κλικ του αρχείου και επιλέξτε "
 "<gui>ιδιότητες</gui>."
 
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -419,13 +444,15 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στην καρτέλα <gui>άνοιγμα με</gui>. Μια λίστα των <gui>συνιστώμενων "
 "εφαρμογών</gui> θα εμφανιστεί."
 
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε τον <gui>προβολέα εικόνας</gui> και κλικ στο <gui>ορισμός ως "
 "προεπιλογή</gui>."
 
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -436,11 +463,13 @@ msgstr ""
 "<gui>προβολέας εικόνας</gui> από τη λίστα που εμφανίζεται και κλικ "
 "<gui>ορισμός ως προεπιλογή</gui>."
 
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -448,22 +477,21 @@ msgstr ""
 "Στο μέλλον, όταν διπλοπατάτε ένα αρχείο του ίδιου τύπου, θα ανοίγει στον "
 "προβολέα εικόνας."
 
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr ""
 "Ορισμός της αγαπημένης σας εικόνας ως επιφάνειας εργασίας παρασκηνίου/"
 "ταπετσαρίας."
 
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr ""
 "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας σας"
 
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
-#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
-#| "Background</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -473,27 +501,31 @@ msgstr ""
 "επιφάνειας εργασίας σας, πατήστε στο <guiseq><gui>Εικόνα</gui><gui>Ορισμός "
 "ως ταπετσαρία</gui> </guiseq>."
 
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
 "using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
 "gui>, the message will disappear."
 msgstr ""
-"Αυτό θα αλλάξει αμέσα το παρασκήνιο στην εικόνα που προβάλετε. α ρωτηθείτε "
-"τότε εάν θα θέλατε να τροποποιήσετε την εμφάνιση της εικόνας χρησιμοποιώντας "
-"το παράθυρο προτιμήσεις <gui>παρασκήνιο</gui>. Εάν πατήσετε <gui>απόκρυψη</"
+"Αυτό θα αλλάξει αμέσα το παρασκήνιο στην εικόνα που προβάλετε. Θα ερωτηθείτε "
+"τότε αν θα θέλατε να τροποποιήσετε την εμφάνιση της εικόνας χρησιμοποιώντας "
+"το παράθυρο προτιμήσεων <gui>παρασκήνιο</gui>. Αν πατήσετε <gui>απόκρυψη</"
 "gui>, το μήνυμα θα εξαφανιστεί."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Βελτίωση του <app>προβολέα εικόνας</app>"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -501,7 +533,8 @@ msgstr ""
 "Ο <app>προβολέας εικόνων</app> αναπτύσσεται και συντηρείται από μια "
 "εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
@@ -517,15 +550,18 @@ msgstr ""
 "%2Feog\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/eog-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>."
 
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
 msgstr "Συμμετοχή στην ομάδα τεκμηρίωσης."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Βοήθεια συγγραφής τεκμηρίωσης"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -533,7 +569,8 @@ msgstr ""
 "Η τεκμηρίωση του <app>προβολέα εικόνων</app> συντηρείται από μια εθελοντική "
 "κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -545,7 +582,8 @@ msgstr ""
 "%2Fdocs\">irc</link>, ή μέσα από την <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -553,7 +591,8 @@ msgstr ""
 "Η σελίδα μας <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
 
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
 "picture using an external image editor."
@@ -561,15 +600,18 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα με</gui></guiseq> για "
 "επεξεργασία μιας εικόνας χρησιμοποιώντας έναν εξωτερικό επεξεργαστή εικόνας."
 
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Επεξεργασία ή διαγραφή εικόνας"
 
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Επεξεργασία εικόνας"
 
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -580,7 +622,8 @@ msgstr ""
 "επεξεργασίας εικόνας, όπως ο επεξεργαστής εικόνας GIMP. Για το άνοιγμα μιας "
 "εικόνας για επεξεργασία σε μια διαφορετική εφαρμογή:"
 
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
 "on the image."
@@ -588,17 +631,20 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα με</gui></guiseq> ή δεξιό "
 "κλικ στην εικόνα."
 
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή εφαρμογή για επεξεργασία της εικόνας."
 
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr ""
 "Όταν τελειώσετε την επεξεργασία, αποθηκεύστε την και κλείστε την άλλη "
 "εφαρμογή."
 
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
@@ -606,11 +652,13 @@ msgstr ""
 "Ο <app>προβολέας εικόνας</app> θα ανιχνεύσει ότι η εικόνα άλλαξε και θα την "
 "επαναφορτώσει."
 
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Διαγραφή εικόνας"
 
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
 msgid ""
 "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -620,15 +668,18 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μετακίνηση στα απορρίματα</gui></guiseq> "
 "ή δεξιό κλικ στην εικόνα και επιλέξτε <gui>μετακίνηση στα απορρίματα</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr "Οριζόντια/κάθετα, δεξιόστροφα/αριστερόστροφα"
 
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
 msgid "Flip or rotate pictures"
 msgstr "Αναστροφή ή περιστροφή εικόνων"
 
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
 "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
 "rotate them so that they look right."
@@ -636,20 +687,24 @@ msgstr ""
 "Εάν οι εικόνες σας είναι κατά εσφαλμένο τρόπο πάνω-κάτω ή πίσω-μπρος, "
 "μπορείτε να τις αναστρέψετε ή να περιστρέψετε έτσι ώστε να φαίνονται σωστά."
 
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Αναστροφή εικόνας"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Επιλογή είτε <gui>οριζόντια αναστροφή</gui> ή <gui>κάθετη αναστροφή</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -657,7 +712,8 @@ msgstr ""
 "Εάν θέλετε να κρατήσετε την ανεστραμμένη εικόνα με αυτόν τον τρόπο, κλικ στο "
 "<guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -665,18 +721,21 @@ msgstr ""
 "Αλλιώς, μην αποθηκεύετε την εικόνα και θα επιστρέψει στον αρχικό της "
 "προσανατολισμό την επόμενη φορά που θα την ανοίξετε."
 
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε είτε <gui>περιστροφή δεξιά</gui> ή <gui>περιστροφή αριστερά</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -684,7 +743,8 @@ msgstr ""
 "Εάν θέλετε να κρατήσετε την περιστραμμένη εικόνα με αυτόν τον τρόπο, κλικ "
 "στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
 msgid ""
 "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
 "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -693,36 +753,42 @@ msgstr ""
 "\">εργαλειοθήκη</link> για να το κάνετε αυτό. Μπορείτε επίσης να "
 "χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:"
 
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
 
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
 
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
+#: C/format-change.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
 msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
@@ -730,11 +796,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μετατρέψετε εικόνες από μια μορφή εικόνας σε άλλη. Μπορείτε να "
 "το κάνετε σε μια δέσμη για πολλές εικόνες."
 
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Μετατροπή σε διαφορετική μορφή αρχείου"
 
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
 msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
@@ -742,11 +810,13 @@ msgstr ""
 "Οι εικόνες αποθηκεύονται σε μια ειδική μορφή αρχείου, όπως JPEG ή PNG. "
 "Μπορείτε να τις μετατρέψετε από μια μορφή αρχείου σε μια άλλη."
 
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Μετατροπή μιας μονής εικόνας σε διαφορετική μορφή αρχείου"
 
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
@@ -754,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση ως</gui></guiseq>. Το "
 "παράθυρο <gui>αποθήκευση εικόνας</gui> θα αναδυθεί."
 
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -764,7 +835,8 @@ msgstr ""
 "μορφή αρχείου μετατροπής της εικόνας σας. Η επέκταση αρχείου είναι μέρος του "
 "ονόματος αρχείου μετά την τελεία."
 
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -772,15 +844,18 @@ msgstr ""
 "Για παράδειγμα, για μετατροπή ενός αρχείου JPEG (<file>.jpg</file>) σε "
 "αρχείο Bitmap (<file>.bmp</file>):"
 
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
 msgstr "<em>αρχικό αρχείο:</em> <file>εικόνα.jpg</file>"
 
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
 msgstr "<em>νέο αρχείο:</em> <file>εικόνα.bmp</file>"
 
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -790,7 +865,8 @@ msgstr ""
 "μορφή. Το παλιό αρχείο (στην παλιά μορφή) θα παραμείνει όπου ήταν και δεν θα "
 "διαγραφεί."
 
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -805,11 +881,13 @@ msgstr ""
 "παράθυρο <gui>αποθήκευση εικόνας</gui>. Αυτό θα επιτρέψει την επιλογή της "
 "μορφής αρχείου από το πτυσσόμενο πλαίσιο."
 
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Μετατροπή πολλών εικόνων σε διαφορετική μορφή"
 
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -818,7 +896,8 @@ msgstr ""
 "άλλη μονομιάς. Αυτό είναι χρήσιμο εάν έχετε πολλές εικόνες που χρειάζονται "
 "μετατροπή."
 
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -830,7 +909,8 @@ msgstr ""
 "για μετατροπή μια-μια. Εναλλακτικά, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
 "key></keyseq> για επιλογή όλων των εικόνων."
 
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 "appear (shown below)."
@@ -838,7 +918,8 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση ως</gui></guiseq>. Ένα "
 "παράθυρο θα εμφανιστεί (εμφανιζόμενο παρακάτω)."
 
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -847,7 +928,8 @@ msgstr ""
 "προεπιλογή. Για αποθήκευσή τους κάπου αλλού, αλλάξτε τον <gui>φάκελο "
 "προορισμού</gui>."
 
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -855,41 +937,50 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή αρχείου για μετατροπή των εικόνων από την "
 "πτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου <gui>μορφή ονόματος αρχείου</gui>."
 
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Κλικ στο <gui>αποθήκευση</gui>."
 
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP και άλλες."
 
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές για αποθήκευση εικόνων"
 
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr ""
 "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να αποθηκεύσει εικόνες στις παρακάτω μορφές "
 "αρχείου:"
 
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -897,7 +988,8 @@ msgstr ""
 "Ενδέχεται να αποθηκεύει και άλλους τύπους αρχείων, ανάλογα με τη ρύθμιση του "
 "συστήματός."
 
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
 msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -905,75 +997,93 @@ msgstr ""
 "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να εμφανίσει εικόνες σε μεγάλο εύρος μορφών "
 "εικόνας, συμπεριλαμβάνοντας PNG, JPEG και TIFF."
 
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
 msgid "Supported image formats"
 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι εικόνας"
 
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
 msgstr "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να ανοίξει εικόνες στις παρακάτω μορφές:"
 
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Κινούμενη εικόνα"
 
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
 msgid "BMP - Bitmap"
 msgstr "BMP - Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
 
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO - Εικονίδιο Windows"
 
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX - PC Paintbrush"
 
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM - Portable Anymap από το PPM Toolkit"
 
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS - Sun Raster"
 
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
 
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -981,15 +1091,18 @@ msgstr ""
 "Εάν δοκιμάσετε να ανοίξετε μια εικόνα σε ανυποστήρικτη μορφή, θα πάρετε ένα "
 "σφάλμα <gui>αδυναμία φόρτωσης 'image_name' εικόνας.</gui>."
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Καλώς ήρθατε στον <app>προβολέα εικόνας Μάτι του GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -1008,15 +1121,18 @@ msgstr ""
 "τους, ή <link xref=\"format-change\">μετατροπή τους</link> σε διαφορετική "
 "μορφή αρχείου."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1027,15 +1143,18 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
 "περιορισμό."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Νομικές πληροφορίες."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1043,35 +1162,43 @@ msgstr ""
 "Αυτή η εργασία διανέμεται κάτω από την άδεια της CreativeCommons Attribution-"
 "Share Alike 3.0 Unported."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Είσαστε ελεύθεροι:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταφέρετε την εργασία."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Να προσαρμόσετε την εργασία."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Κάτω από τους παρακάτω όρους:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1081,11 +1208,13 @@ msgstr ""
 "ή αδειοδότη (αλλά όχι με οποιοδήποτε τρόπο που προτείνει ότι υποστηρίζουν "
 "εσάς ή τη χρήση της εργασίας)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1094,7 +1223,8 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να διανείμετε την τελική εργασία κάτω από την ίδια, παρόμοια ή "
 "συμβατή άδεια."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1106,15 +1236,18 @@ msgstr ""
 "CreativeCommons</link>, ή διαβάστε το πλήρες <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">συμβόλαιο Commons</link>."
 
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
 msgstr "Άνοιγμα εικόνων σε νέο παράθυρο."
 
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
 
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1126,7 +1259,8 @@ msgstr ""
 "χρειαστεί να κάνετε τον προβολέα εικόνας την <link xref=\"default"
 "\">προεπιλεγμένη εφαρμογή</link> για προβολή εικόνων."
 
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
 "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1136,12 +1270,14 @@ msgstr ""
 "από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να <link xref=\"view\">προβάλετε πολλές "
 "εικόνες</link> σε ένα παράθυρο εάν θέλετε."
 
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε εικόνες μέσα από τον ίδιο τον προβολέα εικόνας:"
 
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1151,25 +1287,28 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Το παράθυρο <gui>άνοιγμα "
 "εικόνας</gui> θα εμφανιστεί."
 
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε την επιθυμητή εικόνα για άνοιγμα και κλικ στο <gui>άνοιγμα</gui>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
 "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
 "date."
@@ -1177,11 +1316,13 @@ msgstr ""
 "Προβολή πληροφοριών όπως ρυθμίσεις κάμερας και ιστόγραμμα, γεωτοποθεσία και "
 "ημερομηνία."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Προβολή λεπτομερών πληροφοριών για μια εικόνα"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1192,15 +1333,18 @@ msgstr ""
 "πρόσθετων πληροφοριών ενσωματωμένο σε αυτές, όπως ημερομηνία λήψης, "
 "ρυθμίσεις έκθεσης και σε κάποιες περιπτώσεις, ακόμα και τοποθεσία λήψης."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Αυτό το θέμα εμφανίζει πώς θα προσπελάσετε αυτές τις πληροφορίες."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Προβολή της ημερομηνίας στη γραμμή κατάστασης"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1208,7 +1352,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να εμφανίσετε την ημερομηνία λήψης της εικόνας στη γραμμή "
 "κατάστασης στον πυθμένα του παραθύρου."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1217,11 +1362,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq> και μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</"
 "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>ημερομηνία στη γραμμή κατάστασης</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Λεπτομερή δεδομένα Exif"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1230,7 +1377,8 @@ msgstr ""
 "<em>δεδομένα Exif</em>. Μπορείτε να τις προβάλετε εγκαθιστώντας ένα πρόσθετο "
 "για τον προβολέα εικόνας."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
 msgid ""
 "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1239,7 +1387,8 @@ msgstr ""
 "πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε το πακέτο <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</"
 "link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1250,7 +1399,8 @@ msgstr ""
 "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>προβολή Exif</gui> "
 "και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1265,7 +1415,8 @@ msgstr ""
 "<gui>πρόσθετα</gui> και κάντε κλικ στις <gui>προτιμήσεις</gui>. Επιλέξτε τα "
 "ιστογράμματα που θέλετε να δείτε, που βρίσκονται στο <gui>ιστόγραμμα</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1277,11 +1428,13 @@ msgstr ""
 "gui> στη καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui> και κάντε κλικ στις <gui>προτιμήσεις</"
 "gui>. Επιλέξτε <gui>προβολή ρυθμίσεων κάμερας στη μπάρα κατάστασης</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη τοποθεσίας φωτογραφίας"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1292,7 +1445,8 @@ msgstr ""
 "συντεταγμένες GPS (γεωγραφικό πλάτος και μήκος) για την τοποθεσία λήψης μιας "
 "φωτογραφίας."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
 msgid ""
 "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1300,7 +1454,8 @@ msgstr ""
 "Για να μπορείτε να δείτε έναν χάρτη λήψης των φωτογραφιών σας, πρέπει πρώτα "
 "να εγκαταστήσετε το πακέτο <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1311,14 +1466,16 @@ msgstr ""
 "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>χάρτης</gui> και "
 "κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πλευρική στήλη</gui></guiseq> για "
 "προβολή του χάρτη."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1328,23 +1485,27 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες γεωτοποθεσίας προσαρτημένες στη φωτογραφία. Πολλές κάμερες δεν "
 "επισυνάπτουν πληροφορίες γεωτοποθεσίας στις εικόνες."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιεί την αλλαγή του χρώματος παρασκηνίου στη λειτουργία πλήρους "
 "οθόνης."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου στην πλήρη οθόνη"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα του παρασκηνίου στη λειτουργία "
-"πλήρους οθόνης"
+"πλήρους οθόνης."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1359,35 +1520,40 @@ msgstr ""
 "<gui>προτιμήσεις</gui>. Επιλέξτε το χρώμα που θέλετε για τη λειοτυργία "
 "πλήρους οθόνης και κάντε κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 "Τώρα, στην λειτουργία πλήρους οθόνης, το χρώμα του παρασκηνίου είναι αυτό "
 "που επιλέξατε."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Ενεργοποίηση της κατάστασης πλήρους οθόνης με διπλό κλικ στην εικόνα."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1395,7 +1561,8 @@ msgstr ""
 "Εάν θέλετε, μπορείτε να το κάνετε έτσι ώστε οι εικόνες να εμφανίζονται σε "
 "πλήρη οθόνη, όταν τις διπλοπατάτε στον προβολέα εικόνας."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1406,7 +1573,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>πλήρης οθόνη με διπλό κλικ</gui> και κλικ στο "
 "<gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1414,16 +1582,19 @@ msgstr ""
 "Τώρα, διπλό κλικ σε μια εικόνα θα εναλλάξει μεταξύ πλήρους οθόνης και "
 "κανονικής κατάστασης (παραθύρου)."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr ""
 "Εύκολη αποστολή εικόνων στο PicasaWeb απευθείας από τον προβολέα εικόνων."
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>PicasaWeb</app>"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1434,7 +1605,8 @@ msgstr ""
 "συντόμευση που θα σας δώσει την ευχέρεια να φορτώσετε φωτογραφίες στο "
 "PicasaWeb."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1446,7 +1618,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</"
 "gui> και σημειώστε <gui>φορτωτής PicasaWeb</gui>."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1454,106 +1627,8 @@ msgstr ""
 "Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</"
 "gui><gui>ανέβασμα στο PicasaWeb</gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-postr.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
-msgstr ""
-"Χρειάζεται η εγκατάσταση του φορτωτή Flickr για να μπορέσετε να στείλετε "
-"φωτογραφίες στη συνδεμένη συλλογή φωτογραφιών Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>Flickr</app>"
-
-#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"Το <em>Flickr</em> είναι μια υπηρεσία φωτογραφικού λευκώματος που επιτρέπει "
-"τον μερισμό εικόνων με συνδεμένα άτομα. Μπορείτε να φορτώσετε φωτογραφίες "
-"στο Flickr άμεσα από τον προβολέα εικόνας."
-
-#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον <app>φορτωτή Flickr</app>, θα "
-"χρειαστεί η εγκατάσταση της εφαρμογής <app>Postr</app> χρησιμοποιώντας το "
-"<app>διαχειριστή πακέτου</app> της διανομή σας Linux. Αφού εγκατασταθεί, "
-"μπορείτε να ανεβάσετε τις φωτογραφίες στο Flickr:"
-
-#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
-msgstr ""
-"Την πρώτη φορά που θα ανεβάσετε μια φωτογραφία, ο <app>φορτωτής Flickr</app> "
-"θα σας ζητήσει να συνδεθείτε στο Flickr. Η ιστοσελίδα θα σας ζητήσει την "
-"εξουσιοδότηση του <app>Postr</app> για πρόσβαση του λογαριασμού σας."
-
-#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Πίσω στον προβολέα εικόνας, κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα "
-"με</gui><gui>φορτωτή Flickr</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui>ανέβασμα</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Προσθήκη στοιχείου μενού <gui>εργαλεία</gui>"
-
-#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί συντόμευσης για ανέβασμα εικόνων στο "
-"Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Για να το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι τα <link xref=\"plugins\">πρόσθετα "
-"eog</link> έχουν εγκατασταθεί. Έπειτα, κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</"
-"gui> και σημειώστε <gui>ανέβασμα στο Flickr</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</"
-"gui><gui>ανέβασμα στο Flickr</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
@@ -1561,11 +1636,13 @@ msgstr ""
 "Η κονσόλα Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσθήκη πρόσθετων λειτουργιών "
 "και εκτέλεση σεναρίων στον προβολέα εικόνας."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
 msgid "Python console"
 msgstr "Κονσόλα Python"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1578,7 +1655,8 @@ msgstr ""
 "εικόνας, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μετά για εγγραφή σεναρίων ή "
 "προγραμματιστικό χειρισμό εικόνων, για παράδειγμα."
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
 "Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1586,7 +1664,8 @@ msgstr ""
 "Πριν να μπορέσετε να ενεργοποιήσετε την κονσόλα Python, θα χρειαστείτε την "
 "εγκατάσταση <link xref=\"plugins\">προσθέτων eog</link>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1595,11 +1674,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui> <gui>προτιμήσεις</gui></guiseq> και μετάβαση "
 "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Σημειώστε <gui>κονσόλα Python</gui> και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
 "the console."
@@ -1607,28 +1688,32 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εργαλεία</gui><gui>κονσόλα Python</gui></guiseq> για "
 "εμφάνιση της κονσόλας."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Εύκολη αποστολή εικόνων προσαρτώντας τες σε ένα νέο μήνυμα."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Αποστολή εικόνων με μήνυμα"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1636,7 +1721,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί που παρέχει έναν βολικό τρόπο αποστολής "
 "εικόνων σε ανθρώπους με μήνυμα."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1649,8 +1735,8 @@ msgstr ""
 "<gui>κλείσιμο</gui>. Αυτό θα σας δώσει το στοιχείο μενού "
 "<guiseq><gui>εργαλεία</gui><gui>αποστολή με μήνυμα</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1658,7 +1744,8 @@ msgstr ""
 "Για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα, θα χρειαστείτε να έχετε εγκαταστήσει "
 "το <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
@@ -1666,17 +1753,20 @@ msgstr ""
 "<app>Μήνυμα Evolution</app> πρέπει να εγκατασταθεί για σύνδεση με τον "
 "λογαριασμό σας αλληλογραφίας για να δουλέψει αυτό."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr ""
 "Προβολή φωτογραφιών σε τυχαία σειρά όταν εμφανίζεται μια προβολή σε "
 "αλληλουχία."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1684,7 +1774,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να το κάνετε έτσι ώστε οι εικόνες να εμφανίζονται σε τυχαία σειρά "
 "όταν ξεκινάτε μια <link xref=\"slideshow\">προβολή σε αλληλουχία</link>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1695,15 +1786,18 @@ msgstr ""
 "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία</gui> και κλικ "
 "στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Εγκατάσταση προσθέτων για πρόσβαση πρόσθετων γνωρισμάτων."
 
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1713,7 +1807,8 @@ msgstr ""
 "επιπλέον πρόσθετα για τον προβολέα εικόνας. Τα πρόσθετα δίνουν επιπλέον "
 "γνωρίσματα, όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω."
 
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1721,7 +1816,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>πρόσθετα eog</sys> χρησιμοποιώντας "
 "τον <em>διαχειριστή πακέτου</em> της διανομής σας Linux."
 
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1729,11 +1825,13 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">Εγκατάσταση eog-plugins</link>"
 
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Τα παρακάτω γνωρίσματα περιλαμβάνονται στα <sys>πρόσθετα eog</sys>:"
 
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
@@ -1742,7 +1840,8 @@ msgstr ""
 "link>: εμφανίζει την ημερομηνία της εικόνας στη μπάρα κατάστασης του "
 "παραθύρου."
 
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1750,7 +1849,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">εμφάνιση Exif</link>: εμφανίζει τις "
 "ρυθμίσεις κάμερας και ιστογράμματα για ψηφιακές φωτογραφίες."
 
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1758,7 +1858,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Παρασκήνιο πλήρους οθόνης</"
 "link>: Ενεργοποιεί την αλλαγή παρασκηνίου σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
 
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1766,7 +1867,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ</"
 "link>: Ενεργοποιεί τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
 
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1774,7 +1876,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">χάρτης</link>: εμφανίζει τη "
 "γεωτοποθεσία μιας ψηφιακής φωτογραφίας ενός χάρτη."
 
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1782,7 +1885,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">Φορτωτής PicasaWeb</link>: ανέβασμα των εικόνων "
 "σας στο PicasaWeb."
 
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1790,7 +1894,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Κονσόλα πάιθον</link>: μια κονσόλα "
 "σεναρίου πάιθον για τον προβολέα εικόνας."
 
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1798,7 +1903,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Αποστολή με αλληλογραφία</link>: αποστολή "
 "μιας εικόνας σε φίλο επικολλώντας την σε νέα ηλ. αλληλογραφία."
 
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1806,7 +1912,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία</"
 "link>: ανακατεύει εικόνες σε κατάσταση προβολής διαφανειών."
 
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1815,7 +1922,8 @@ msgstr ""
 "link>: ρυθμίζει την εστίαση για προσαρμογή πλήρους πλάτους της εικόνας στο "
 "παράθυρο."
 
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1823,16 +1931,19 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να διαχειριστείτε πρόσθετα χρησιμοποιώντας την <link xref="
 "\"preferences#plugins\">καρτέλα προσθέτων</link> στο παράθυρο προτιμήσεων."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
 "Ρυθμίζει την εστίαση για προσαρμογή πλήρους πλάτους της εικόνας στο παράθυρο."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή πλάτους εικόνας"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1841,7 +1952,8 @@ msgstr ""
 "εάν θέλετε οι εικόνες να επεκταθούν για να γεμίσουν το πλήρες πλάτος του "
 "παραθύρου."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1852,7 +1964,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>εστίαση για προσαρμογή πλάτους εικόνας</gui> "
 "και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1860,57 +1973,62 @@ msgstr ""
 "Για να προσθέσετε αυτή τη λειτουργικότητα, θα χρειαστείτε να έχετε "
 "εγκαταστήσει το <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
+#: C/preferences.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:84(media)
+#: C/preferences.page:79
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:109(media)
+#: C/preferences.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:110(media)
+#: C/preferences.page:105
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1920,11 +2038,13 @@ msgstr ""
 "\"preferences#slideshow\">προβολή σε αλληλουχία</link> και <link xref="
 "\"preferences#plugins\">πρόσθετα</link>."
 
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
 "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1934,26 +2054,30 @@ msgstr ""
 "προβολέα εικόνας. Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
 "gui></guiseq> για να ξεκινήσετε την αλλαγή των προτιμήσεων."
 
-#: C/preferences.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προβολής εικόνας"
 
-#: C/preferences.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Βελτιώσεις εικόνας"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
 "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>ομαλές εικόνες όταν σμικρύνετε</gui> για ενεργοποίηση της "
-"<em>εξομάλυνσης εικόνας</em> όταν μεγεθύνετε ή σμικρύνετε. Αυτό κάνει τις "
+"Επιλέξτε <gui>ομαλές εικόνες όταν σμικρύνετε</gui> για να ενεργοποιήσετε την "
+"<em>εξομάλυνση εικόνας</em> όταν μεγεθύνετε ή σμικρύνετε. Αυτό κάνει τις "
 "εικόνες χαμηλής ανάλυσης (με δόντια) να φαίνονται καλύτερες με εξομάλυνση "
 "των οδοντωτών άκρων."
 
-#: C/preferences.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1972,7 +2096,8 @@ msgstr ""
 "περιστροφή δεν αποθηκεύεται μέχρι να <link xref=\"flip-rotate#rotate"
 "\">αποθηκεύσετε την περιστραμμένη εικόνα</link>."
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1981,11 +2106,13 @@ msgstr ""
 "που πάρθηκαν χρησιμοποιώντας μια κάμερα που αποθηκεύει μεταδεδομένα "
 "προσανατολισμού Exif θα περιστραφεί."
 
-#: C/preferences.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Διαφανή μέρη"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1993,19 +2120,23 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να καθορίσετε το πώς τα διαφανή "
 "μέρη μιας εικόνας θα εμφανίζονται, εάν έχει διαφανή μέρη:"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Ως μοτίβο τετραγωνιδίων:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα μοτίβο τετραγωνιδίων."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Ως προσαρμοσμένο χρώμα:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2013,11 +2144,13 @@ msgstr ""
 "Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα συμπαγές χρώμα που ορίζετε, "
 "με κλικ στο κουμπί επιλογέα χρώματος."
 
-#: C/preferences.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Ως παρασκήνιο:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2027,15 +2160,18 @@ msgstr ""
 "gui>, εάν το <gui>ως προσαρμοσμένο χρώμα</gui> στο <gui>παρασκήνιο</gui> "
 "σημειωθεί. Αλλιώς, το προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου χρησιμοποιείται."
 
-#: C/preferences.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προβολής διαφανειών"
 
-#: C/preferences.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Για προσαρμογή των ρυθμίσεων της προβολής σε αλληλουχία:"
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2044,7 +2180,8 @@ msgstr ""
 "εικόνες που είναι μικρότερες από την οθόνη να επεκταθούν έτσι ώστε να "
 "προσαρμόζονται στην οθόνη."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2052,7 +2189,8 @@ msgstr ""
 "Στο <gui>σειρά</gui> μπορείτε να επιλέξετε πόσα δευτερόλεπτα κάθε εικόνα θα "
 "εμφανίζεται (μεταξύ 1 και 100) πριν να προβληθεί η επόμενη εικόνα."
 
-#: C/preferences.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2063,11 +2201,13 @@ msgstr ""
 "ξεκινήσει από την επιλεγμένη εικόνα και θα τελειώσει με την τελευταία εικόνα "
 "του φακέλου."
 
-#: C/preferences.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προσθέτου"
 
-#: C/preferences.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2077,7 +2217,8 @@ msgstr ""
 "θα θέλατε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε. Η εικόνα στα αριστερά "
 "δείχνει τα διαθέσιμα από προεπιλογή πρόσθετα."
 
-#: C/preferences.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2091,7 +2232,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"index#plugins\">επιπλέον πρόσθετα</link>, όπως αυτά "
 "εμφανίζονται στην εικόνα στα δεξιά."
 
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
 "tabs to change print settings."
@@ -2099,19 +2241,23 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>εκτύπωση</gui></guiseq> και έπειτα "
 "χρησιμοποιήστε τις καρτέλες για αλλαγή των ρυθμίσεων εκτύπωσης."
 
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνας"
 
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Για εκτύπωση της εικόνας που βλέπετε τώρα:"
 
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>εκτύπωση</gui></guiseq>."
 
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
@@ -2119,7 +2265,8 @@ msgstr ""
 "Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> , επιλέξτε τον εκτυπωτή που θέλετε να "
 "χρησιμοποιήσετε και τον αριθμό των αντιγράφων που θέλετε να εκτυπώσετε."
 
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2127,7 +2274,8 @@ msgstr ""
 "Εάν μεταβείτε στην καρτέλα <gui>ρυθμίσεις εικόνας</gui>, μπορείτε να "
 "ρυθμίσετε τη <gui>θέση</gui> και το <gui>μέγεθος</gui> της εικόνας."
 
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
@@ -2135,7 +2283,8 @@ msgstr ""
 "Είναι επίσης δυνατό να ρυθμίσετε την θέση της εικόνας στην σελίδα σύροντας "
 "την ολόγυρα στην προεπισκόπηση."
 
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
 "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
 "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2148,11 +2297,13 @@ msgstr ""
 "gui> και να επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής ποιότητας, έτσι ώστε να πάρετε την "
 "βέλτιστη δυνατή φωτογραφική ποιότητα."
 
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Κλικ στο <gui>εκτύπωση</gui>."
 
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
 "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
 "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2167,28 +2318,32 @@ msgstr ""
 "<gui>ποιότητα εικόνας</gui>, αυτό προφανώς σημαίνει ότι οι οδηγοί εκτυπωτή "
 "που χρησιμοποιούνται δεν υποστηρίζουν αυτές τις ρυθμίσεις."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
+#: C/rename-multiple.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Αυτόματη μετονομασία και αριθμός δεσμών εικόνων."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Μετονομασία πολλών εικόνων μονομιάς"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
 "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
 "have a standard, numbered name format:"
@@ -2196,7 +2351,8 @@ msgstr ""
 "Εάν έχετε πολλές εικόνες που θέλετε να μετονομάσετε, ίσως για να έχουν μια "
 "τυπική αριθμημένη μορφή ονόματος:"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
@@ -2204,7 +2360,8 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε την <link xref=\"view#image-gallery\">συλλογή εικόνων</link> "
 "πατώντας <key>F9</key>."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2212,7 +2369,8 @@ msgstr ""
 "Επιλογή όλων των εικόνων που θέλετε να μετονομάσετε από τη συλλογή εικόνων "
 "κρατώντας πατημένο το <key>Ctrl</key> και πατώντας τες μία προς μία."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 "all of the pictures."
@@ -2220,7 +2378,8 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> για "
 "επιλογή όλων των εικόνων."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
 "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2230,7 +2389,8 @@ msgstr ""
 "παράθυρο με κάποιες επιλογές ονόματος αρχείου θα εμφανιστούν (η εικόνα, "
 "παρακάτω, εμφανίζει πώς φαίνεται αυτή η εικόνα)."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2239,7 +2399,8 @@ msgstr ""
 "προεπιλογή. Για αποθήκευσή τους κάπου αλλού, αλλάξτε τον <gui>φάκελο "
 "προορισμού</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2252,7 +2413,8 @@ msgstr ""
 "\"#filename-format\"/>ενότητα, παρακάτω, για συμβουλές στην επιλογή "
 "μετονομασίας των αρχείων."
 
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
 "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2262,15 +2424,18 @@ msgstr ""
 "<gui>όπως είναι</gui>, εκτός και θέλετενα <link xref=\"format-change#multiple"
 "\">μετατρέψετε τις εικόνες σε διαφορετική μορφή αρχείου</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
 msgstr "Κλικ στο <gui>αποθήκευση ως</gui> και οι εικόνες θα μετονομαστούν."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Επιλογή μορφής ονόματος αρχείου"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2278,7 +2443,8 @@ msgstr ""
 "Τα ονόματα αρχείου των μετονομασμένων αρχείων προσδιορίζονται από το τι "
 "βάζετε στο πλαίσιο <gui>μορφή ονόματος αρχείου</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
 "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
 "the <input>%f</input> in the box."
@@ -2286,7 +2452,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να κρατήσετε το αρχικό όνομα αρχείου ως μέρος του νέου ονόματος "
 "αρχείου αφήνοντας το <input>%f</input> στο πλαίσιο."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
 "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2299,7 +2466,8 @@ msgstr ""
 "<file>paris_flower.jpg</file>, <file>paris_house.jpg</file> και "
 "<file>paris_cat.jpg</file>."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2307,7 +2475,8 @@ msgstr ""
 "Η προσθήκη ενός <input>%n</input> θα αριθμήσει τις εικόνες διαδιχικά, "
 "αρχίζοντας από τον αριθμό μέτρησης που διαλέξατε στο <gui>επιλογές</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
 "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2322,15 +2491,18 @@ msgstr ""
 "<file>sunshine_1.jpg</file>. (θα αριθμηθούν κατά αλφαβητική σειρά των "
 "αρχικών ονομάτων αρχείων.)"
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Μια λίστα όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου."
 
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
 "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
 "image viewer."
@@ -2338,231 +2510,288 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι μια λίστα όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου που μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε στον προβολέα εικόνας."
 
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση και εκτύπωση"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "Αποθήκευση της εικόνας με το ίδιο όνομα αρχείου"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου της τρέχουσας εικόνας με ένα νέο όνομα αρχείου"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Εκτύπωση μιας τρέχουσας εικόνας"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "Ορισμός της εικόνας ως παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας σας"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "Viewing images"
 msgstr "Προβολή εικόνων"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα στον φάκελο"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>οπισθοδιαγραφή</key> / <key>αριστερό βέλος</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα στον φάκελο"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 msgstr "<key>πλήκτρο διαστήματος</key> / <key>δεξιό βέλος</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα στον φάκελο"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα στον φάκελο"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Επιλογή τυχαίας εικόνας στον φάκελο"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
 msgstr "Προβολή της συλλογή εικόνων"
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid "View fullscreen"
 msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης"
 
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "View slideshow"
 msgstr "Εμφάνιση προβολής σε αλληλουχία"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Actual size"
 msgstr "Ενεργό μέγεθος"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (μηδέν)"
 
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
 msgid "Best fit"
 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Κύλιση γύρω από μια μεγάλη εικόνα"
 
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>πλήκτρα βέλων</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
 msgstr "Αντιγραφή εικόνας για επικόλληση σε άλλη εφαρμογή"
 
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Εστίαση και περιστροφή"
 
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<key>+</key>"
 msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
 
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
 
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλο"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "View side pane"
 msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "View image properties"
 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εικόνας"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
 "the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2570,20 +2799,24 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή σε αλληλουχία</gui></guiseq> "
 "για εμφάνιση όλων των εικόνων σε έναν φάκελο ως προβολή σε αλληλουχία."
 
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Προβολή σε αλληλουχία"
 
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
 "Για να προβάλλετε όλες τις εικόνες σε ένα φάκελο ως προβολή σε αλληλουχία:"
 
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας από τον φάκελο."
 
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
@@ -2591,7 +2824,8 @@ msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή σε αλληλουχία</gui></guiseq> "
 "ή πατήστε <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2606,12 +2840,14 @@ msgstr ""
 "key> και <key>δεξιό</key> για χειροκίνητη μετακίνηση προς τα πίσω και προς "
 "τα μπρος."
 
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Για έξοδο της προβολής σε αλληλουχία, πατήστε <key>Esc</key> ή <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
 "You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2621,20 +2857,22 @@ msgstr ""
 "εμφανίζεται κάθε εικόνα. Δείτε το θέμα στο <link xref=\"preferences#slideshow"
 "\">προτιμήσεις προβολής σε αλληλουχία</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
+#: C/toolbar.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
@@ -2642,11 +2880,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Προβολή, απόκρυψη</link> ή <link xref="
 "\"toolbar#modify\">επεξεργασία</link> της εργαλειοθήκης."
 
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη"
 
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
 "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
 "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2656,11 +2896,13 @@ msgstr ""
 "περιστροφή. Μπορείτε να την κρύψετε εάν την βρίσκετε αφαιρετική ή εάν "
 "καταλαμβάνει υπερβολικό χώρο, όμως."
 
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
 "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2668,11 +2910,13 @@ msgstr ""
 "Για εναλλαγή εμφάνισης και απόκρυψης της εργαλειοθήκης, κλικ στο "
 "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εργαλειοθήκη</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση και αναδιάταξη των εργαλείων στην εργαλειοθήκη."
 
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
 "useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2681,16 +2925,19 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προσθέσετε χρήσιμα πρόσθετα εργαλεία τροποποιώντας την "
 "εργαλειοθήκη:"
 
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η εργαλειοθήκη δεν είναι κρυμμένη."
 
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>εργαλειοθήκη</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
 "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2701,7 +2948,8 @@ msgstr ""
 "διαχωριστής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για ομαδοποίηση στοιχείων της "
 "εργαλειοθήκης μαζί."
 
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
 "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
 "to the toolbar."
@@ -2709,14 +2957,16 @@ msgstr ""
 "Για την <em>προσθήκη</em> νέων στοιχείων στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα από "
 "τον επεξεργαστή εργαλειοθήκης στην εργαλειοθήκη."
 
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
 msgid ""
 "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
 msgstr ""
 "Για την <em>αναδιάταξη</em> στοιχείων στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα σε μια "
 "νέα θέση."
 
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
 "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
 "toolbar to the toolbar editor."
@@ -2724,7 +2974,8 @@ msgstr ""
 "Για την <em>αφαίρεση</em> στοιχείων από την εργαλειοθήκη, σύρετε τα από την "
 "εργαλειοθήκη στον επεξεργαστή εργαλειοθήκης."
 
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -2732,7 +2983,8 @@ msgstr ""
 "Όταν τελειώσετε την επεξεργασία της εργαλειοθήκης, κλικ στο <gui>κλείσιμο</"
 "gui> στο παράθυρο επεξεργαστή εργαλειοθήκης."
 
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
@@ -2740,19 +2992,23 @@ msgstr ""
 "Για επαναφορά της εργαλειοθήκης στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, κλικ στο "
 "<gui>επαναφορά στις προεπιλογές</gui> στο παράθυρο επεξεργασίας."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Εντοπισμός του <app>προβολέα εικόνων</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2762,7 +3018,8 @@ msgstr ""
 "μεταφράζονται από μια παγκόσμια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι "
 "να συμμετάσχετε."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
@@ -2770,7 +3027,8 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>πολλές γλώσσες</"
 "link> για τις οποίες χρειάζονται ακόμα μεταφράσεις."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -2782,7 +3040,8 @@ msgstr ""
 "\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
 "Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2794,7 +3053,8 @@ msgstr ""
 "\">irc</link>. Άνθρωποι στο κανάλι βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε να "
 "πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα των διαφορών ώρας."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -2804,7 +3064,8 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
 
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
@@ -2812,11 +3073,13 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <key>αριστερά</key> και <key>δεξιά</key> για εναλλαγή μεταξύ "
 "εικόνων, ή χρησιμοποιήστε τη συλλογή εικόνων για να τις εμφανίσετε όλες."
 
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Προβολή όλων των εικόνων σε ένα φάκελο"
 
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2829,11 +3092,13 @@ msgstr ""
 "<em>συλλογή εικόνων</em>, με μικρές προεπισκοπήσεις όλων των εικόνων σε έναν "
 "φάκελο που εμφανίζεται μονομιάς."
 
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Περιήγηση μέσα από όλες τις εικόνες σε έναν φάκελο"
 
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2841,15 +3106,17 @@ msgstr ""
 "Εάν έχετε έναν φάκελο που περιέχει πολλές εικόνες, μπορείτε να περιηγηθείτε "
 "άνετα μέσα από όλες τις εικόνες χωρίς να πρέπει να τις ανοίξετε ατομικά."
 
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
 msgstr ""
 "<link xref=\"open\">άνοιγμα</link> οποιασδήποτε εικόνας από τον φάκελο "
-"θέλετε να περιηγηθείτε"
+"θέλετε να περιηγηθείτε."
 
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2859,7 +3126,8 @@ msgstr ""
 "\">εργαλειοθήκη</link>, ή πατήστε τα πλήκτρα <key>δεξιό βέλος</key> και "
 "<key>αριστερό βέλος</key>, για εναλλαγή μεταξύ εικόνων."
 
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2872,7 +3140,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>μετάβαση</gui><gui>προηγούμενη εικόνα</gui></guiseq> και "
 "<guiseq><gui>μετάβαση</gui><gui>επόμενη εικόνα</gui></guiseq>."
 
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2884,16 +3153,19 @@ msgstr ""
 "πατώντας <key>F11</key>. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πληκτρολογίου για "
 "εναλλαγή μεταξύ εικόνων σε κατάσταση πλήρους οθόνης."
 
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Για επιστροφή σε κανονική προβολή, πατήστε <key>Esc</key> ή <key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Περιήγηση στη συλλογή εικόνων"
 
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2903,7 +3175,8 @@ msgstr ""
 "όλων των εικόνων σε ένα φάκελο μονομιάς. Αυτό διευκολύνει την γρήγορη "
 "περιήγηση μέσα από μεγάλες συλλογές εικόνων."
 
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
 msgid ""
 "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2911,11 +3184,13 @@ msgstr ""
 "Για εμφάνιση της συλλογής εικόνων, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
 "gui><gui>συλλογή εικόνας</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F9</key>."
 
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Κλικ σε μια εικόνα στη συλλογή για εμφάνισή της σε πλήρες μέγεθος."
 
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2923,7 +3198,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα <key>αριστερό</key> και "
 "<key>δεξιό</key> για την περιήγηση των εικόνων της συλλογής"
 
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
 msgid ""
 "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
 "guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2931,7 +3207,8 @@ msgstr ""
 "Για απόκρυψη της συλλογής, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>συλλογή "
 "εικόνων</gui></guiseq> ξανά, ή πατήστε <key>F9</key>."
 
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
 msgid ""
 "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2939,11 +3216,13 @@ msgstr ""
 "Μεγέθυνση της εικόνας στην οθόνη μα κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
 "gui><gui>μεγέθυνση</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
 msgid "Zoom"
 msgstr "Εστίαση"
 
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2954,7 +3233,8 @@ msgstr ""
 "δείτε μια μεγάλη εικόνα στο σύνολό της, ή εάν θέλετε να επιθεωρήσετε τις "
 "λεπτές λεπτομέρειες μιας εικόνας."
 
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -2962,7 +3242,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να εστιάσετε χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού. Επάνω κύλιση "
 "για μεγέθυνση και κάτω κύλιση για σμίκρυνση."
 
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
 msgid ""
 "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2973,7 +3254,8 @@ msgstr ""
 "σμίκρυνση κλικ στο εικονίδιο <gui>συρρίκνωση της εικόνας</gui>. Αυτά "
 "φαίνονται ως σημάδια \"συν\" και \"πλην\"."
 
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -2981,7 +3263,8 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>μεγέθυνση</gui></guiseq> ή "
 "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>σμίκρυνση</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -2991,11 +3274,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κανονικό μέγεθος</gui></guiseq>. Αυτό είναι "
 "το ίδιο με το επίπεδο εστίασης \"100%\"."
 
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Εστίαση για βέλτιστη προσαρμογή του παραθύρου"
 
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
@@ -3005,6 +3290,89 @@ msgstr ""
 "παράθυρο, ακόμα κι αν την αυξομειώσετε. Κλικ <guiseq><gui>προβολή</"
 "gui><gui>βέλτιστη προσαρμογή</gui></guiseq> για να το κάνετε."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
+#~ "online Flickr photo albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρειάζεται η εγκατάσταση του φορτωτή Flickr για να μπορέσετε να στείλετε "
+#~ "φωτογραφίες στη συνδεμένη συλλογή φωτογραφιών Flickr."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+#~ msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>Flickr</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <em>Flickr</em> είναι μια υπηρεσία φωτογραφικού λευκώματος που "
+#~ "επιτρέπει τον μερισμό εικόνων με συνδεμένα άτομα. Μπορείτε να φορτώσετε "
+#~ "φωτογραφίες στο Flickr άμεσα από τον προβολέα εικόνας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
+#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
+#~ "upload photos to Flickr:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον <app>φορτωτή Flickr</app>, θα "
+#~ "χρειαστεί η εγκατάσταση της εφαρμογής <app>Postr</app> χρησιμοποιώντας το "
+#~ "<app>διαχειριστή πακέτου</app> της διανομή σας Linux. Αφού εγκατασταθεί, "
+#~ "μπορείτε να ανεβάσετε τις φωτογραφίες στο Flickr:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
+#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
+#~ "<app>Postr</app> to access your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Την πρώτη φορά που θα ανεβάσετε μια φωτογραφία, ο <app>φορτωτής Flickr</"
+#~ "app> θα σας ζητήσει να συνδεθείτε στο Flickr. Η ιστοσελίδα θα σας ζητήσει "
+#~ "την εξουσιοδότηση του <app>Postr</app> για πρόσβαση του λογαριασμού σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πίσω στον προβολέα εικόνας, κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</"
+#~ "gui><gui>άνοιγμα με</gui><gui>φορτωτή Flickr</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+#~ msgstr "Κλικ στο <gui>ανέβασμα</gui>."
+
+#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου μενού <gui>εργαλεία</gui>"
+
+#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί συντόμευσης για ανέβασμα εικόνων στο "
+#~ "Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι τα <link xref=\"plugins\">πρόσθετα "
+#~ "eog</link> έχουν εγκατασταθεί. Έπειτα, κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+#~ "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</"
+#~ "gui> και σημειώστε <gui>ανέβασμα στο Flickr</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</"
+#~ "gui><gui>ανέβασμα στο Flickr</gui></guiseq>."
+
 #~ msgid "<key>arrow keys</key>"
 #~ msgstr "<key>βέλη</key>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]