[evince] Update Chinese simplified translation



commit fe315dea41b468780989827a4fce978d25ffc539
Author: eternalhui <www eternalhui gmail com>
Date:   Sat Nov 23 14:49:33 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po |  521 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c68cec8..18f9e5d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 16:00+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0800\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Comic Book 文档"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文档的格式不对"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -111,48 +111,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
 "fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
@@ -179,20 +179,20 @@ msgstr "无名称"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "未嵌入"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 种标准字体之一)"
 
@@ -210,15 +210,15 @@ msgstr " (14 种标准字体之一)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 种标准字体范围之外)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "替换为"
 
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "显示会话管理选项"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5036
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -369,8 +369,9 @@ msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "最近用来保存图片的目录 URI"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Page cache size in Mb"
-msgstr "以 Mb 为单位的页缓存大小"
+#| msgid "Page cache size in Mb"
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "页缓存大小(MiB)"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -378,6 +379,12 @@ msgid ""
 "zoom level."
 msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -435,13 +442,13 @@ msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:854
-#: ../shell/ev-window.c:4660
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
@@ -558,50 +565,50 @@ msgstr "向上滚动视图"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下滚动视图"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:124
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1914
+#: ../libview/ev-view.c:1932
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1916
+#: ../libview/ev-view.c:1934
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1918
+#: ../libview/ev-view.c:1936
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1938
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1922
+#: ../libview/ev-view.c:1940
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1924
+#: ../libview/ev-view.c:1942
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1952
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1976
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1969
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
@@ -626,65 +633,65 @@ msgstr "打印设置文件"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6076
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6230
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "适合页面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "适合宽度(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6343
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6344
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -879,11 +886,11 @@ msgstr "打开"
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "转到上一历史条目"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "转到下一历史条目"
 
@@ -916,29 +923,29 @@ msgstr "取消文档锁定(_U)"
 msgid "Enter password"
 msgstr "输入密码"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "立即忘记密码(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "记住密码直到注销(_L)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永远记住(_F)"
 
@@ -1048,131 +1055,130 @@ msgstr "缩略图"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支持的图像文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1537
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1471
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1848
+#: ../shell/ev-window.c:1746 ../shell/ev-window.c:1917
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "无法打开文档“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1881
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2253
+#: ../shell/ev-window.c:2032 ../shell/ev-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2065
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2229
+#: ../shell/ev-window.c:2298
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "无法保存当前文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "无法打开所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3272
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭且不保存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "保存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1180,30 +1186,30 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "文档查看器\n"
 "使用 %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1222,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1243,15 +1249,15 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
 "Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"\n"
+"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
 "DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
@@ -1278,343 +1284,358 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5378
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5716
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "启用光标浏览?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5718
+msgid "_Enable"
+msgstr "启用(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5721
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"按下 F7 可以切换光标浏览。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用"
+"键盘四处移动并选择文字。您想要启用键盘浏览吗?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "不再显示这条信息"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6031
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近的(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5833 ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6035 ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5834 ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6036 ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "Send _To…"
 msgstr "发送至(_T)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "通过邮件、即时通讯等发送当前文档..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在文件管理器中显示该文件所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "转到指定页(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "Go to Page"
 msgstr "转到指定页"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "添加书签(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "为当前页面添加书签"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6179
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6182
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇数页在左侧(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在双页模式中左侧显示奇数页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6208
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "注释属性..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6223
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "打开附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "保存附件为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6236
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自动(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6357
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6359
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6372
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6401
 msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6405
 msgid "Send To"
 msgstr "发送至"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6411
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6416
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6420
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6200 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "适合页面"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6204 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "适合宽度"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6556 ../shell/ev-window.c:6572
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6629
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6602
+#: ../shell/ev-window.c:6822
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6634
+#: ../shell/ev-window.c:6854
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6666
+#: ../shell/ev-window.c:6886
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6797
+#: ../shell/ev-window.c:7017
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6853
+#: ../shell/ev-window.c:7073
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6898
+#: ../shell/ev-window.c:7118
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1623,62 +1644,6 @@ msgstr "保存附件"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME 文档查看器"
@@ -1735,6 +1700,54 @@ msgstr "[文件...]"
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "适合页面"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "适合宽度"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "按扩展名"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]