[file-roller] Added Indonesian translation of manual



commit bf46e76ac5470b4de16bc51903c60fc3d6849ee3
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Nov 23 10:31:14 2013 +0700

    Added Indonesian translation of manual

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    | 1341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1342 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 2d0c8da..f37f987 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,6 +26,6 @@ HELP_FILES = \
        troubleshooting-archive-open.page \
        troubleshooting-password.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs da de el es fr gl hu ja pt_BR ru sl te zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs da de el es fr gl hu id ja pt_BR ru sl te zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..315973d
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1341 @@
+# Indonesian translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2013 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:28+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-icon.png' "
+"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Bantuan Manajer Arsip"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Bantuan Manajer Arsip"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12
+#: C/archive-extract.page:14 C/archive-extract-advanced-options.page:11
+#: C/archive-open.page:11 C/archive-view.page:11 C/introduction.page:11
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
+#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:15 C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16
+#: C/archive-extract.page:18 C/archive-extract-advanced-options.page:15
+#: C/archive-open.page:15 C/archive-view.page:15 C/introduction.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:19 C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20
+#: C/archive-extract.page:22 C/archive-extract-advanced-options.page:19
+#: C/archive-open.page:19 C/archive-view.page:19 C/introduction.page:19
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-icon.png"
+"\"> </media> Archive Manager"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-icon.png"
+"\"> </media> Manajer Arsip"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Mengelola arsip"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opsi tingkat lanjut"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Penelusuran masalah"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:21
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Tambahkan berkas atau folder ke arsip baru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:24
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Buat arsip baru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:26
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Buat suatu arsip baru dengan <app>Manajer Arsip</app> dengan mengikuti "
+"langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:31
+msgid ""
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik tombol bilah alat <gui>Buat arsip baru</gui>, atau klik <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Arsip</gui> <gui style=\"menuitem\">Baru…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:36
+msgid ""
+"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr ""
+"Pemilih berkas akan terbuka: namai berkas arsip baru Anda dan pilih lokasi "
+"untuk menyimpannya, lalu klik <gui>Buat</gui> untuk melanjutkan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:40
+msgid ""
+"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
+"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+msgstr ""
+"Dalam dialog ini, Anda juga bisa memilih format berkas yang ingin Anda "
+"pakai: ekstensi yang tersedia didaftar di bagian bawah. Bila Anda tak "
+"memilih suatu format berkas, arsip baru akan berupa <file>tar.gz</file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:43
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+msgstr ""
+"Dengan mengklik <gui>Opsi Lain</gui> Anda dapat menata suatu sandi, atau "
+"memecah arsip baru Anda ke dalam berkas-berkas individu yang lebih kecil "
+"dengan memilih opsi yang relevan dan menyatakan volume bagi setiap bagian "
+"dalam <gui>MB</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:50
+msgid ""
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add files…</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas yang diinginkan ke arsip Anda dengan mengklik tombol bilah "
+"alat <gui>Tambah berkas ke arsip</gui>, atau dengan mengklik <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Sunting</gui><gui style=\"menuitem\">Tambah berkas…</gui></"
+"guiseq>. <app>Manajer Arsip</app> juga memungkinkan Anda menambahkan seluruh "
+"folder dengan mengklik tombol bilah alat <gui>Tambah folder ke arsip</gui>, "
+"atau memilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Tambah suatu folder</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:58
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgstr ""
+"Ketika Anda menambahkan suatu folder ke arsip Anda, Anda akan ditawari "
+"beberapa opsi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:61
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Apakah menyertakan subfolder atau tidak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:62
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Pilih berkas mana yang mesti disertakan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:63
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "Pilih subfolder atau berkas mana yang tak akan disertakan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:65
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Tidak semua format berkas arsip mendukung folder - bila format berkas yang "
+"Anda pakai tidak mendukungnya, Anda akan diperingati. Bila format berkas "
+"yang Anda pakai tak mendukung folder, berkas dari folder akan ditambahkan, "
+"tapi foldernya tidak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:72
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Setelah Anda selesai menambahkan berkas, arsip telah siap; Anda tak perlu "
+"menyimpannya."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:22
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Mengubah isi arsip Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:25
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Sunting suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:27
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Dengan <app>Manajer Arsip</app> Anda dapat menyunting arsip yang ada dengan "
+"menambahkan berkas, menghapus yang tak diinginkan, atau mengubah namanya. "
+"Anda dapat bekerja dengan folder dengan cara yang sama dengan berkas. "
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:33
+msgid "Add files"
+msgstr "Menambah berkas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:34
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas ke arsip yang telah ada dengan mengikuti instruksi untuk "
+"<link xref=\"archive-create\">membuat arsip</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:38
+msgid "Remove files"
+msgstr "Buang berkas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:40 C/archive-edit.page:49
+msgid "Select the file."
+msgstr "Pilih berkas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:41
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Hapus</gui></guiseq>, atau klik kanan pada berkas yang diinginkan, dan "
+"pilih <gui>Hapus</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:47
+msgid "Rename files"
+msgstr "Ubah nama berkas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:50
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename…"
+"</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename…"
+"</gui>."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem\">Ubah "
+"nama…</gui></guiseq>, atau klik kanan pada berkas yang diinginkan, dan pilih "
+"<gui>Ubah nama…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:53
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+msgstr "Masukkan nama berkas baru dalam dialog yang terbuka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:55
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr "Konfirmasikan nama dengan mengklik <gui>Ubah nama</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:24
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Mengkstrak berkas atau folder dari arsip Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:39
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Ekstrak suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:29
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Mengekstrak berkas dari suatu arsip memakai <app>Manajer Arsip</app> dengan "
+"mengikuti langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:34
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Buka</link> suatu arsip."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:37
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract…</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Arsip</gui> <gui style=\"menuitem\">Ekstrak…"
+"</gui></guiseq> atau klik <gui>Ekstrak</gui> dalam tombol bilah alat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:42
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder."
+msgstr ""
+"Pilih tempat Anda ingin mengekstrak arsip dalam pemilih berkas. Ini akan "
+"menjadi folder tujuan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract.page:45
+msgid ""
+"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
+"extracting archives</link> for more extraction options."
+msgstr ""
+"Lihat <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">opsi-opsi tingkat "
+"lanjut untuk mengekstrak arsip</link> untuk lebih banyak opsi ekstraksi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:50
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Ekstrak</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:53
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Bila suatu arsip terproteksi oleh <link xref=\"password-protection\">kata "
+"sandi</link>, <app>Manajer Arsip</app> akan memintanya. Ketikkan kata sandi "
+"dan klik <gui>OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:59
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"Aplikasi akan menampilkan bilah kemajuan dalam suatu dialog baru. Bila "
+"ekstraksi sukses sampai komplit, Anda akan ditanyai apakah Anda ingin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:64
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>Keluar</gui> untuk menutup <app>Manajer Arsip</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:67
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<gui>Menampilkan berkas</gui> untuk menilik folder tujuan dengan "
+"<app>Berkas</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:71
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Tutup</gui> dialog."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:21
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Nyatakan preferensi Anda bagi ekstraksi arsip."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Opsi-opsi tingkat lanjut untuk ekstraksi arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
+"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
+"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
+"dialog, you can decide if you want to extract:"
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> menyediakan opsi-opsi yang berbeda untuk "
+"mengekstrak suatu arsip. Anda dapat melihat opsi-opsi ini dalam dialog "
+"pemilih berkas, yang dipakai untuk memilih lokasi bagi berkas yang "
+"diekstrak. Di bagian bawah dialog ini, Anda dapat menentukan apakah Anda "
+"ingin mengekstrak:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:33
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Semua berkas</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:34
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Semua berkas dan folder dalam arsip akan diekstrak."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Berkas Yang Dipilih</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr "<app>Manajer Berkas</app> hanya mengekstrak berkas yang dipilih."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before you click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extract…</"
+"gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use <key>Ctrl</key> and "
+"<key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Anda perlu memilih berkas yang hendak Anda ekstrak sebelum Anda mengklik "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Arsip</gui> <gui style=\"menuitem\">Ekstrak…</"
+"gui></guiseq>. Lakukan ini dengan cara mengklik pada nama berkas. Gunakan "
+"tombol <key>Ctrl</key> dan <key>Shift</key> untuk memilih lebih dari satu "
+"berkas."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:48
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Files</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:49
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengetikkan nama berkas yang ingin Anda ekstrak. Pisahkan masing-"
+"masing berkas memakai titik koma (<key>;</key>)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Nama berkas perlu diikuti dengan ekstensi berkas. Anda dapat memakai bintang "
+"(<key>*</key>) sebagai wild card. Sebagai contoh, untuk memilih semua berkas "
+"<file>.txt</file>, ketikkan <file>*.txt</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:59
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "Anda dapat menyatakan dalam dialog pemilih berkas apakah Anda hendak:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Mempertahankan struktur direktori</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
+msgstr ""
+"Contreng opsi ini bila Anda ingin mempertahankan struktur direktori seperti "
+"apa adanya dalam arsip Anda."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Jangan timpa berkas yang lebih baru</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:68
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Opsi ini tidak akan menimpa berkas yang telah ada dengan nama yang sama, "
+"yang memiliki tanggal perubahan lebih kini daripada yang di dalam arsip."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:74
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "<gui>Aksi-aksi</gui> ini didaftar di dasar dialog."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/archive-open.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:21
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Buka suatu arsip yang telah ada."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:24 C/keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Buka suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:26
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
+msgstr ""
+"Anda dapat membukan arsip yang ada memakai <app>Manajer Arsip</app> dengan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:30
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "mengklik tombol bilah alat <gui>Buka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:33
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"mengklik <guiseq><gui style=\"menu\">Arsip</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Buka…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:38
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
+msgstr "Anda juga bisa memakai opsi <gui>Buka Yang Baru-baru Ini</gui> dengan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:42
+msgid ""
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
+msgstr ""
+"mengklik tombol bilah alat <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/file-roller-open-recent.png\">Buka arsip yang baru-baru ini "
+"dipakai</media> dan memilih suatu berkas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:47
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
+msgstr ""
+"mengklik <guiseq><gui style=\"menu\">Arsip</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Buka Yang Baru-baru Ini</gui></guiseq> untuk melihat daftar arsip yang "
+"baru-baru ini dipakai"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-open.page:54
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
+msgstr ""
+"Bila <app>Manajer Arsip</app> tak bisa membuka arsip Anda yang baru-baru ini "
+"dipakai dan menunjukkan pesan kesalahan <gui>Berkas tak ada</gui>, mungkin "
+"bahwa lokasi berkas arsip telah berubah. Anda dapat mencoba memakai opsi "
+"<gui>Buka</gui> untuk mencarinya."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:21
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Menilik arsip yang ada dan isinya."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:24
+msgid "View an archive"
+msgstr "Tilik suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:26
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Ada dua cara untuk melihat suatu arsip:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:30
+msgid "View all files"
+msgstr "Tilik semua berkas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui><gui style=\"menuitem\">Tilik "
+"Semua Berkas</gui></guiseq>. <app>Manajer Arsip</app> akan mendaftar semua "
+"berkas di dalam arsip. Anda akan melihat nama, ukuran, tipe, tanggal "
+"modifikasi terakhir, dan lokasi mereka."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:36
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
+msgstr ""
+"Anda boleh memakai kepala kolom yang disinggung di atas (nama, ukuran...) "
+"untuk mengurutkan berkas dalam arsip Anda. Lakukan ini dengan mengkliknya; "
+"Anda dapat menjungkit untuk membalik urutan. "
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:42
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Tilik sebagai folder"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:43
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tilikan ini menampilkan struktur direktori klasik. Untuk memakai ini, klik "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Tilik "
+"sebagai Folder</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:47
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Ketika melihat arsip Anda dengan cara ini, Anda dapat menekan <key>F9</key>, "
+"atau mengklik opsi <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Folder</gui></guiseq>, untuk melihat tilikan pohon dari folder "
+"pada panel sisi. Ini memungkinkan Anda menavigasi dengan mudah antar folder."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:57
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Buka berkas dalam arsip Anda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:59
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
+msgstr ""
+"Buka berkas di dalam arsip Anda dengan klik ganda pada nama berkas, atau "
+"dengan klik kanan pada nama berkas dan memilih <gui>Buka</gui>. <app>Manajer "
+"Arsip</app> akan membuka berkas dengan aplikasi bagu bagi tipe berkas itu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:65
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr ""
+"Buka berkas dengan aplikasi yang berbeda dengan mengikuti langkah-langkah "
+"ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:68
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Klik kanan pada berkas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:71
+msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Buka Dengan…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:74
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr "Pilih aplikasi yang ingin Anda pakai dan klik <gui>Pilih</gui>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Perkenalan ke <app>Manajer Arsip</app> GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> adalah aplikasi untuk mengelokas berkas arsip, "
+"seperti berkas <file>.zip</file> atau <file>.tar</file>; ini dirancang agar "
+"mudah dipakai. <app>Manajer Arsip</app> menyediakan semua peralatan yang "
+"diperlukan untuk membuat, mengubah, dan mengekstrak arsip."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Suatu arsip terdiri dari satu atau lebih berkas dan folder, bersama dengan "
+"metadata. Itu mungkin dienkripsi sebagian atau seluruhnya. Berkas arsip "
+"berguna untuk menyimpan data dan mentransfernya antar komputer karena mereka "
+"memungkinkan Anda mengumpulkan banyak berkas menjadi satu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "Dengan <app>Manajer Arsip</app> Anda dapat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:40
+msgid "create a new archive"
+msgstr "buat suatu arsip baru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "lihat isi dari arsip yang ada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "lihat suatu berkas yang berada dalam suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:43
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "ubah arsip yang telah ada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "ekstrak berkas dari suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:48
+msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
+msgstr "Menilik suatu arsip dengan <app>Manajer Arsip</gui>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:50
+msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
+msgstr "Cuplikan layar dari jendela utama <app>Manajer Arsip</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Daftar pintasan dalam <app>Manajer Arsip</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan tik"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr ""
+"Memakai pintasan papan tik dapat membantu mempercepat alur kerja. Dalam "
+"tabel di bawah adalah daftar dari pintasan yang dapat dipakai dalam "
+"<app>Manajer Arsip</app>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Buat arsip baru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Tilik properti arsip"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Ubah nama berkas atau folder dalam suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "Select all"
+msgstr "Pilih semua"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Pilih tak satupun"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Hapus berkas atau folder dari suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Hapus</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Menampilkan tilikan pohon dari folder dalam panel sisi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Lihat isi arsip sebagai daftar berkas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Lihat isi arsip sebagai struktur folder"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Hentikan operasi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "View help"
+msgstr "Tilik bantuan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:23
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Tata sandi bagi arsip Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:26
+msgid "Password protection"
+msgstr "Proteksi sandi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:28
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengenkripsi suatu arsip dengan sandi sehingga hanya Anda dan "
+"mereka yang Anda beritahu sandinya yang dapat mengaksesnya. Perhatikan bahwa "
+"sandi masih dapat ditebak, sehingga untuk keamanan tertinggi, gunakan <link "
+"href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">sandi yang baik</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:34
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> memungkinkan Anda mengenkripsi suatu arsip dengan "
+"sandi hanya dalam keadaan tertentu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:38
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr ""
+"Tata sandi untuk mengenkripsi data dalam suatu arsip baru dengan mengikuti "
+"langkah-langkah ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:43
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr "Mulai <link xref=\"archive-create\">membuat arsip baru</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:46
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+"Di bagian bawah dialog pemilih berkas Anda dapat memilih suatu <gui>Format "
+"Berkas</gui< dan memasukkan suatu sandi ke dalam ruas <gui tyle=\"input"
+"\">Sandi</gui> dalam <gui>Opsi Lain</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:50
+msgid ""
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
+msgstr ""
+"Anda mungkin tak bisa mengetikkan suatu sandi, karena tidak semua tipe arsip "
+"mendukung enkripsi, sehingga pilihlah tipe arsip yang dapat dilindungi oleh "
+"sandi sebelum menata sandi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:56
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Lanjutkan dengan <link xref=\"archive-create\">membuat arsip baru</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:61
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Lindungi arsip yang telah ada dengan menata sandi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:64
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Membuka arsip</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
+"</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui><gui style=\"menuitem\">Sandi…"
+"</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:71
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Ketikkan sandi ke dalam ruas <gui style=\"input\">Sandi</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:73
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Bila Anda ingin mengenkripsi daftar berkas, contrenglah <gui style=\"checkbox"
+"\">Sandikan daftar berkas juga</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:78
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">OK</gui> untuk melanjutkan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:80
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> hanya akan mengenkripsi berkas baru yang akan "
+"ditambahkan ke arsip!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:21
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> cocok dengan sejumlah format berkas yang berbeda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:24
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Format berkas yang didukung"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:26
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Format berkas yang didukung oleh <app>Manajer Arsip</app> termasuk:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid "Archive only"
+msgstr "Hanya arsip"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:31
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Arsip Terindeks Kecil AIX (<file>.ar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:32
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "Image Disk CD ISO-9660 [Mode hanya-baca] (<file>.iso</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Berkas Arsip Tape (<file>.tar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:36
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Arsip dan kompresi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:38
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Arsip Java (<file>.jar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:39
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Arsip Terkompresi WinRAR (<file>.rar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Berkas Arsip Tape yang dikompresi dengan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:43
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:45
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:50
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Berkas Cabinet (<file>.cab</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:51
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Buku Komik Terarsip ZIP (<file>.cbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:52
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "Arsip ZIP (<file>.zip</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:53
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Berkas Arsip Terkompresi ZOO (<file>.zoo</file>)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:60
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Untuk beberapa format berkas, <app>Manajer Arsip</app> mungkin memerlukan "
+"plugin tambahan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:21
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Periksa arsip apakah ada kesalahan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:24
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Uji integritas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> mengijinkan Anda memeriksa apakah data terkompresi "
+"dalam suatu arsip memuat kesalahan. Lakukan ini dengan mengklik <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Arsip</gui><gui style=\"menuitem\">Uji Integritas</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:31
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+msgstr ""
+"Dialog dengan <gui>Hasil Uji</gui> akan muncul. Anda akan melihat daftar "
+"berkas yang diuji dan di bagian bawah akan ada ringkasan uji."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:36
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Uji integritas memastikan bahwa data Anda tidak rusak."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Saya tak bisa membuka suatu arsip."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Masalah saat membuka suatu arsip"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"BIla Anda tak bisa membuka arsip yang ada dengan <app>Manajer Arsip</app>, "
+"periksalah format berkas Anda. Beberapa tipe arsip mungkin memerlukan plugin "
+"tambahan; proses instalasi untuk ini berbeda-beda untuk distribusi yang "
+"berlainan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Bila <app>Manajer Arsip</app> tak bisa membuka arsip yang baru-baru ini "
+"dipakai, mungkin lokasi berkas arsip ini telah berubah. Lihat halaman "
+"bantuan tentang <link xref=\"archive-open\">membuka suatu arsip</link> untuk "
+"informasi lebih lanjut."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:22
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr "Saya telah menata suatu sandi, tapi itu tak melindungi seluruh arsip."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:26
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Masalah saat menata suatu sandi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:28
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Manajer Arsip</app> tak menambahkan proteksi sandi bagi arsip yang "
+"telah ada. Ketika bekerja dengan arsip yang demikian, Anda hanya dapat "
+"menata suatu sandi bagi berkas yang baru ditambahkan. Untuk melakukan ini, "
+"ikuti instruksi pada halaman <link xref=\"password-protection\">Password "
+"protection</link>. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]