[gimp/gimp-2-8] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Nov 2013 17:15:44 +0000 (UTC)
commit 43238a343c2b48d4fe0670139b3ca78b2cf756eb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 20 18:15:35 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index beb48b7..3803491 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-19 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
@@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
-"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
-"lotes se desactivará."
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
+"se desactivará."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
@@ -2383,9 +2383,10 @@ msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Guardar esta imagen y cerrar su ventana"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
+#| msgid "_Export"
msgctxt "file-action"
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar a"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
@@ -2405,9 +2406,11 @@ msgstr ""
"importación"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
+#| msgctxt "file-action"
+#| msgid "Export..."
msgctxt "file-action"
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar…"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exportar como…"
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
@@ -2425,8 +2428,9 @@ msgid "Over_write %s"
msgstr "_Sobreescribir %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar a"
+#| msgid "_Export"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
@@ -3266,7 +3270,7 @@ msgstr "Escalar la imagen"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
@@ -4623,7 +4627,7 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
@@ -6107,12 +6111,11 @@ msgid ""
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
-"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
-"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
-"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
-"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
-"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
-"predeterminado."
+"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose "
+"en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla arranca en el "
+"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la "
+"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el "
+"umbral especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
@@ -6403,8 +6406,8 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar el límite de la capa»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
+"el límite de la capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
@@ -6428,8 +6431,8 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar puntos de muestra»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
+"puntos de muestra»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -7458,8 +7461,8 @@ msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
-"«%s»."
+"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%"
+"s»."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
#, c-format
@@ -7550,8 +7553,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: bytes = 0."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad "
-"desconocida %d."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad desconocida "
+"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
@@ -7559,13 +7562,13 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión desconocida %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece "
-"estar truncado."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece estar "
+"truncado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -7579,7 +7582,24 @@ msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»."
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
+"it again."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad de pincel "
+"no soportada %d\n"
+"Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n"
+"Es posible que sea un archivo de pincel de GIMP obsoleto; pruebe a cargarlo "
+"como imagen y a guardarlo otra vez."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
@@ -7589,7 +7609,7 @@ msgstr ""
"no soportado %d\n"
"Los pinceles de GIMP deben ser GRAY (GRISES) o RGBA."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
@@ -7597,12 +7617,12 @@ msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: imposible decodificar "
"el formato abr versión %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados "
-"los pinceles anchos."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados los "
+"pinceles anchos."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
@@ -7628,8 +7648,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de "
-"GIMP desconocida en la línea %d."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de GIMP "
+"desconocida en la línea %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@@ -7671,7 +7691,6 @@ msgid "Brush Angle"
msgstr "Ángulo del pincel"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
@@ -8710,8 +8729,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica "
-"perdida."
+"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica perdida."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
@@ -8724,8 +8742,8 @@ msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
-"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
-"%d. Usando el valor predeterminado."
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea %"
+"d. Usando el valor predeterminado."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
@@ -8766,8 +8784,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece "
-"estar truncado."
+"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece estar "
+"truncado."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
@@ -8959,7 +8977,7 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "porcentaje"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
msgid "About GIMP"
msgstr "Acerca de GIMP"
@@ -9164,7 +9182,6 @@ msgstr ""
"formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "El nombre de archivo dado no se puede usar para exportar"
@@ -9178,13 +9195,10 @@ msgstr ""
"su lugar."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the layers dialog"
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ir al diálogo de guardar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "El nombre de archivo dado no se puede usar para guardar"
@@ -9197,8 +9211,6 @@ msgstr ""
"Archivo→Exportar para exportar a otros formatos de archivo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the paths dialog"
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ir al diálogo de exportar"
@@ -9313,8 +9325,7 @@ msgid ""
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Una imagen del tamaño elegido usará más memoria de la que está configurada "
-"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente "
-"%s)."
+"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -10443,33 +10454,60 @@ msgstr "Resolución _Y:"
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxeles/%a"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Salir de GIMP"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Cerrar todas las imágenes"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Si sale de GIMP ahora, estos cambios se perderán."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Si cierra ahora estas imágenes, se perderán los cambios."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Hay una imagen con cambios no guardados:"
msgstr[1] "Hay %d imágenes con cambios no guardados:"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Pulse %s para salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Pulse %s para cerrar todas las imágenes."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar todas las imágenes."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
+#, c-format
+#| msgid "Export to %s"
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Exportado a %s"
+
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamaño del lienzo"
@@ -10738,22 +10776,23 @@ msgstr "Navegar por la imagen"
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Arrastre hasta aquí los archivos de imagen para abrirlos"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Cerrar %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Cerrar si_n guardar"
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:218
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar la imagen."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:278
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
@@ -10763,7 +10802,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Si no guarda la imagen, los cambios desde las últimas %d horas se perderán."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:322
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -10778,7 +10817,7 @@ msgstr[1] ""
"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minutos se "
"perderán."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:334
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
@@ -10788,7 +10827,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Si no guarda la imagen, los cambios desde los últimos %d minutos se perderán."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:355
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "La imagen se ha exportado a «%s»."
@@ -11384,8 +11423,7 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
-"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
-"bloqueado"
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
@@ -11408,8 +11446,7 @@ msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
-"«%s»"
+"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
@@ -11424,8 +11461,8 @@ msgstr "El objeto de vectores %d no contiene un trazo con el ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
-"%s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
+"s, got %s."
msgstr ""
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
"argumento #%d. Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
@@ -11454,8 +11491,8 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
-"%d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
+"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el "
"argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
@@ -11466,9 +11503,9 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
-"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
-"que ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
+"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
+"ya no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
#, c-format
@@ -11476,8 +11513,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento "
-"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento «%"
+"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
"capa que ya no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
@@ -11486,9 +11523,9 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
-"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
-"que ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
+"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
+"ya no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
#, c-format
@@ -11496,8 +11533,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento "
-"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento «%"
+"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
"capa que ya no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
@@ -11506,17 +11543,17 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
-"%s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo %"
+"s). Este valor está fuera de los límites."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
-"%s). This value is out of range."
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
+"s). This value is out of range."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
-"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento «%s» (#%"
+"d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
msgid ""
@@ -11530,7 +11567,7 @@ msgstr ""
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover la capa"
@@ -11780,17 +11817,25 @@ msgstr "Transformar la capa de texto"
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Eliminar la información de texto"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
"disponible."
# Aquí creo que Empty es adjetivo también
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Capa de texto vacía"
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"No se puede renderizar el texto. Parece ser que es muy grande. Hágalo más "
+"corto o use una tipografía más pequeña."
+
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -11806,6 +11851,14 @@ msgstr ""
"Algunas propiedades del texto podrían estar incorrectas. Al menos que quiera "
"editar la capa de texto no necesitará preocuparse por esto."
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:577
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"No se puede generar el texto nuevo. Es muy probable que el tamaño del texto "
+"sea muy grande."
+
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
@@ -12145,27 +12198,27 @@ msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por color"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1156
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformar rejilla"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformar rejilla: deformar una selección con una rejilla"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Transformar rejilla"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:353
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Pulse INTRO para realizar la transformación"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1097
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calculando coeficientes de Cage"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1274
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformar rejilla"
@@ -16161,6 +16214,41 @@ msgstr "redondo"
msgid "fuzzy"
msgstr "borroso"
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se "
+"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, "
+"composición de imágenes y autoría de imágenes."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de "
+"dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de "
+"procesado por lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un "
+"conversor de formato de imágenes, etc."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also available for "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"GIMP es expandible y extensible. Está diseñado para poder mejorarlo con "
+"complementos y extensiones para hacer casi cualquier cosa. La interfaz de "
+"programación avanzada permite hacer un script para cualquier cosa, desde una "
+"tarea sencilla hasta los procedimientos de manipulación de imágenes más "
+"complejos. GIMP también está disponible para Microsoft Windows y OS X."
+
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de imagen"
@@ -16169,6 +16257,16 @@ msgstr "Editor de imagen"
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Cree imágenes y edite fotografías"
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exportar a"
+
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exportar a"
+
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "Cerrar si_n guardar"
+
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Brillo-_Contraste"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]