[evince] Updated Spanish translation



commit d0cd02c88f1f0427f1e769da5381948d6ef4241c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 19 17:28:02 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 2685 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1647 insertions(+), 1038 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d94940d..8bbfded 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,39 +3,35 @@
 # traducción al español del manual de evince
 # spanish transtation for evince
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2013\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
+#: C/index.page:6
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/evince-trail.png' "
@@ -44,121 +40,96 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/evince-trail.png' "
 "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
+#: C/index.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:11
+#: C/convertPostScript.page:11 C/convertSVG.page:11 C/editing.page:11
+#: C/finding.page:12 C/formats.page:14 C/invert-colors.page:14
+#: C/movingaround.page:11 C/noprint.page:10 C/password.page:11
+#: C/presentations.page:11 C/print-2sided.page:12
+#: C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:13 C/print-order.page:12
+#: C/print-select.page:11 C/reload.page:14 C/shortcuts.page:11
+#: C/textselection.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:15 C/annotation-properties.page:11
+#: C/annotations-delete.page:11 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11
+#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
+#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
+#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
+#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:13 C/introduction.page:11
+#: C/openerror.page:13 C/opening.page:13 C/print-booklet.page:12
+#: C/shortcuts.page:15 C/singlesided-13-16pages.page:12
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
+#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
+#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:11
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14
+#: C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
-#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
-#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
-#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
-#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
-#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
-#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
-#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
-#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
-#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:19 C/annotation-properties.page:15
+#: C/annotations-delete.page:15 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15
+#: C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
+#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:15 C/convertPostScript.page:15
+#: C/convertSVG.page:15 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
+#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
+#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/finding.page:16
+#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:17
+#: C/introduction.page:15 C/invert-colors.page:18 C/movingaround.page:15
+#: C/noprint.page:14 C/openerror.page:17 C/opening.page:17 C/password.page:15
+#: C/presentations.page:15 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:17 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:15 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
 "media>Evince document viewer"
@@ -166,66 +137,81 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
 "media>Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
 msgid "Reading documents"
 msgstr "Leer documentos"
 
-#: C/index.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
 msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
-#: C/index.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/index.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
 msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
-#: C/index.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
 msgid "Interactive forms"
 msgstr "Formularios interactivos"
 
-#: C/index.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: C/index.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
-#: C/index.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/index.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
 msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
 "Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación."
 
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Personalizar anotaciones"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
 "documento."
 
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
 msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación</gui>"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
@@ -233,7 +219,8 @@ msgstr ""
 "En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
 "color estilo e icono de su nota."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
@@ -242,12 +229,14 @@ msgstr ""
 "realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
 "diferentes."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
 "¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -264,15 +253,18 @@ msgstr ""
 "cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
 "predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
 
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
 msgid "You can't remove annotations."
 msgstr "No puede quitar anotaciones."
 
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "Quitar anotaciones"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
 msgid ""
 "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
 "time."
@@ -280,15 +272,18 @@ msgstr ""
 "En este momento no puede quitar una anotación en el <app>Visor de "
 "documentos</app>."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "¿No puede añadir anotaciones?"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
@@ -297,11 +292,12 @@ msgstr ""
 "otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
 "gris (desactivada)."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#: C/annotations-navigate.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
@@ -310,11 +306,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
 "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -323,15 +320,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
 "md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "Navegador de anotaciones"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
@@ -341,7 +341,8 @@ msgstr ""
 "gui> para mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista "
 "indica el tipo, el número de página, el autor y la fecha de la anotación."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
@@ -355,11 +356,12 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de documentos</app> navegará hasta la ubicación de la anotación "
 "en el documento."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
@@ -368,11 +370,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
 "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
+#: C/annotations.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
@@ -381,15 +384,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
 "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones."
 
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "Añadir anotaciones"
 
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -397,7 +403,8 @@ msgstr ""
 "Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
 "añadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
@@ -407,7 +414,8 @@ msgstr ""
 "de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> o <key>F9</key>."
 
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
@@ -418,15 +426,18 @@ msgstr ""
 "gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
 "documentos)."
 
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "Crear una anotación:"
 
-#: C/annotations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "Elija <gui>Anotaciones</gui> en el menú desplegable."
 
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
@@ -434,15 +445,18 @@ msgstr ""
 "Ahora debería ver las pestañas <gui>Lista</gui> y <gui>Añadir</gui> en el "
 "menú desplegable."
 
-#: C/annotations.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Añadir</gui>."
 
-#: C/annotations.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto."
 
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -450,11 +464,13 @@ msgstr ""
 "Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la "
 "anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
 
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Escriba su texto en la ventana <em>anotación</em>"
 
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -462,21 +478,25 @@ msgstr ""
 "Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón "
 "sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviéndolo."
 
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
 "Cierre la nota pulsando en la <gui>x</gui> en la esquina superior de la nota."
 
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "Cómo guardar sus anotaciones."
 
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
 
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
@@ -486,11 +506,13 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
 "soporte anotaciones</em>:"
 
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23 C/forms-saving.page:33
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar una copia</gui></guiseq>"
 
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -498,7 +520,8 @@ msgstr ""
 "Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
 "gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
@@ -508,32 +531,150 @@ msgstr ""
 "tanto, la mayoría de los lectores de PDF debería poder leerlas. El visor de "
 "documentos Okular no las soporta. Adobe Reader sí las soporta."
 
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+#| msgid ""
+#| "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+#| "time."
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin "
-"embargo, puede usar las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> como "
-"marcadores."
+"Puede añadir, renombrar y eliminar marcadores usando el <app>Visor de "
+"documentos</app>."
 
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Cuando abre un archivo, debería ver un panel lateral en el lado izquierdo de "
+"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse la tecla <key>F9</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr ""
+"En la parte superior de este panel lateral hay un menú desplegable. Para "
+"trabajar con marcadores, seleccione la opción <gui>Marcadores</gui> en el "
+"menú desplegable."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+#| msgid "Annotations and bookmarks"
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Crear un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+"En el propio documento PDF, vaya a la página para la que quiere añadir el "
+"marcador."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+#| msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"En el panel lateral, elija <gui>Marcadores</gui> en el menú desplegable."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Añadir</gui> en la parte inferior del panel lateral. El "
+"nombre predeterminado para el marcador que acaba de añadir es el número de "
+"la página del documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Ahora aparece el marcador en la lista de marcadores."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+#| msgid "Annotations and bookmarks"
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Renombrar un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Seleccione el marcador en el panel lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Pulse sobre el nombre del marcador."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Eliminar un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+#| msgid ""
+#| "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Quitar</gui> en la parte inferior del panel lateral."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "How and where to report problems."
 msgstr "Cómo y dónde informar de un error"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
 msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
 "are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
@@ -545,7 +686,8 @@ msgstr ""
 "rellenar un <em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, "
 "vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -554,7 +696,8 @@ msgstr ""
 "desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
 "solicitudes de mejoras."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -567,7 +710,8 @@ msgstr ""
 "Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
 "Account</gui> para crear una."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -583,7 +727,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>busque</link> "
 "el error para ver si ya existe."
 
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -593,7 +738,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece el error, elija "
 "<gui>general</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -603,7 +749,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y «Description» y pulse "
 "<gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -611,12 +758,14 @@ msgstr ""
 "Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
 "se trata."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
@@ -624,11 +773,13 @@ msgstr ""
 "El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier número de archivos, en "
 "páginas específicas y de varias formas."
 
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
 msgid "The command line"
 msgstr "La línea de comandos"
 
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -638,12 +789,14 @@ msgstr ""
 "escriba <cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el "
 "nombre del archivo después del comando «evince»:"
 
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince archivo.pdf"
 
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -651,12 +804,14 @@ msgstr ""
 "Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos después "
 "del comando de evince, separándolos por un espacio:"
 
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
@@ -666,16 +821,19 @@ msgstr ""
 "web. Por ejemplo, después del comando «evince» puede proporcionar la "
 "ubicación de un archivo en la web:"
 
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Abrir un documento por una página específica"
 
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -684,12 +842,14 @@ msgstr ""
 "página especificada. Por ejemplo, para abrir la página 3 de un documento, "
 "escriba:"
 
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
 
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the <app>Document Viewer</app> toolbar."
@@ -698,57 +858,69 @@ msgstr ""
 "página mostrado en la barra de herramientas del <app>Visor de documentos</"
 "app>."
 
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
 
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
 
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
 
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
 
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview archivo.pdf"
 
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Puede convertir un documento a PDF «imprimiéndolo» a un archivo."
 
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:20
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Convertir un documento a PDF"
 
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:22
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
 
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:26 C/formats.page:30 C/presentations.page:63
+#: C/printing.page:38
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:27 C/formats.page:34 C/presentations.page:67
+#: C/printing.page:41
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:29
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PDF file."
@@ -756,8 +928,9 @@ msgstr ""
 "Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimiéndolo» como un archivo PDF."
 
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:34 C/convertPostScript.page:35 C/convertSVG.page:32
+#: C/forms-saving.page:50
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
 "<gui>General</gui> tab."
@@ -765,7 +938,8 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y vaya a la "
 "pestaña <gui>General</gui>."
 
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -773,7 +947,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
 "de salida</gui>."
 
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:46
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -781,7 +956,8 @@ msgstr ""
 "Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
 "<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:53
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -797,41 +973,46 @@ msgstr ""
 "está almacenado en el archivo (sólo es una imagen de a lo que se parece el "
 "texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
 "PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
-"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer "
-"el texto desde archivos."
+"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer el "
+"texto desde archivos."
 
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:20
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:22
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 "Puede convertir documentos a archivos PostScrip de los siguientes tipos de "
 "formato:"
 
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:26 C/formats.page:31 C/presentations.page:64
+#: C/printing.page:39
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:27 C/convertSVG.page:25 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:66 C/printing.page:40
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
 
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:28 C/formats.page:36 C/printing.page:42
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:30
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PostScript file."
@@ -839,7 +1020,8 @@ msgstr ""
 "Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimiéndolo» como un archivo PostScript."
 
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
@@ -847,7 +1029,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
 "<gui>Formato de salida</gui>."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
@@ -856,20 +1039,24 @@ msgstr ""
 "<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo PostScript en la carpeta que "
 "elija."
 
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo."
 
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:20
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Convertir un documento a SVG"
 
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:21
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr ""
 "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a archivos SVG:"
 
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:27
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as an SVG file."
@@ -877,7 +1064,8 @@ msgstr ""
 "Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimiéndolo» como un archivo SVG."
 
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:38
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -885,7 +1073,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija «SVG» como <gui>Formato "
 "de salida</gui>."
 
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
@@ -893,21 +1082,25 @@ msgstr ""
 "Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, después pulse "
 "<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo SVG en la carpeta que elija."
 
-#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
 msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr ""
 "Guardar la configuración actual como predeterminada para los documentos "
 "nuevos."
 
-#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/default-settings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
 msgid "Change default settings"
 msgstr "Cambiar la configuración predeterminada"
 
-#: C/default-settings.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
 msgid ""
 "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
 "and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
@@ -918,7 +1111,8 @@ msgstr ""
 "página. Cualquier cambio que haga a esta configuración se guarda para el "
 "documento."
 
-#: C/default-settings.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
 "new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
@@ -931,7 +1125,8 @@ msgstr ""
 "actual como predeterminada</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/default-settings.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
 "The new default settings do not override settings of previously opened "
 "documents, they are applied only to documents opened for the first time."
@@ -940,20 +1135,23 @@ msgstr ""
 "los documentos abiertos anteriormente, sólo se aplica a los documentos "
 "abiertos por primera vez."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr "Mejorar el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Contribuir al desarrollo"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -961,12 +1159,13 @@ msgstr ""
 "El <app>Visor de documentos</app> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad "
 "de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
 "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>contribuir al "
@@ -976,15 +1175,18 @@ msgstr ""
 "su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>lista "
 "de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
 msgstr "Contactar con el equipo de documentación."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Ayudar a escribir documentación"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -992,7 +1194,8 @@ msgstr ""
 "La documentación del <app>Visor de documentos</app> la mantiene una "
 "comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -1004,7 +1207,8 @@ msgstr ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -1012,94 +1216,79 @@ msgstr ""
 "El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> contiene información útil."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 10 páginas."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
 msgstr "Folleto de 10 páginas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas en este orden:  10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Elija la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1107,63 +1296,51 @@ msgstr ""
 "En <em>Diseño</em>, en la opción <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
 "<gui>Margen corto (girar)</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "En la opción <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De izquierda a "
 "derecha</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
@@ -1173,23 +1350,23 @@ msgstr ""
 "en la impresora, teniendo cuidado de orientarla correctamente (la página 1 "
 "se imprimirá en la otra cara)."
 
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
 "En <em>Rango</em>, seleccione la opción <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
 
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De derecha a "
 "izquierda</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1198,17 +1375,18 @@ msgstr ""
 "páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un documento PDF de 2 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
 "LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1216,8 +1394,9 @@ msgstr ""
 "Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando las páginas en blanco al final."
 
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1225,34 +1404,35 @@ msgstr ""
 "Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">folleto de 12 "
 "páginas</link>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 11 páginas."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
 msgstr "Folleto de 11 páginas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
 msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: 11, 2, 1"
 
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1260,14 +1440,15 @@ msgstr ""
 "En <em>Diseño</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, seleccione <gui>Margen "
 "corto (girar)</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez."
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
@@ -1275,7 +1456,8 @@ msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1284,13 +1466,15 @@ msgstr ""
 "página en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un documento PDF en blanco usando el <app>Procesador de textos de "
 "LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1298,15 +1482,18 @@ msgstr ""
 "Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
 "situando la página en blanco al final."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 12 páginas."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
 msgstr "Folleto de 12 páginas"
 
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
@@ -1314,21 +1501,23 @@ msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
 "8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 13 páginas."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
 msgstr "Folleto de 13 páginas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
 
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
@@ -1338,16 +1527,18 @@ msgstr ""
 "la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la página 2 se "
 "imprimirá en la otra cara)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "Elija la pestaña «General»."
 
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 2"
 
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -1356,7 +1547,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Ordenación de páginas</gui>, seleccione <gui>De izquierda a derecha</"
 "gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -1364,15 +1556,16 @@ msgstr ""
 "Para imprimir la página 3, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</"
 "gui></guiseq> otra vez."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca 3 en la selección de "
 "<gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
@@ -1380,7 +1573,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>Configuración de página</gui>, establezca la "
 "<gui>Ordenación de página</gui> a <gui>De derecha a izquierda</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
@@ -1389,7 +1583,8 @@ msgstr ""
 "impresora (teniendo cuidado de orientarlo correctamente, las páginas 4 y 13 "
 "se imprimirán en la otra cara)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1397,8 +1592,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4, 13 en la "
 "selección de <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
@@ -1406,7 +1601,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>Configuración de página</gui>, establezca la "
 "<gui>Ordenación de página</gui> a <gui>De izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1415,7 +1611,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Páginas</gui> y establezca <gui>Orden de las hojas</gui> a <gui>de "
 "izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1424,16 +1621,17 @@ msgstr ""
 "páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un documento PDF de 3 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
 "LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
@@ -1441,15 +1639,18 @@ msgstr ""
 "Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
 "páginas</link>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 14 páginas."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
 msgstr "Folleto de 14 páginas"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
@@ -1457,7 +1658,8 @@ msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas en este orden: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
 "11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1466,15 +1668,18 @@ msgstr ""
 "páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 15 páginas."
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
 msgstr "Folleto de 15 páginas"
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1483,19 +1688,18 @@ msgstr ""
 "página en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un PDF vacío usando el <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1503,39 +1707,45 @@ msgstr ""
 "Combine la página en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando la página en blanco al final."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
 msgstr "Folleto de 16 páginas"
 
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
 msgstr "Escriba los números de página en este orden: <_:item-1/>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 03 páginas"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 3 páginas."
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
 msgstr "Folleto de 3 páginas"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
@@ -1543,7 +1753,8 @@ msgstr ""
 "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>. Escriba los números de las "
 "páginas en este orden: 3, 2, 1."
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
@@ -1552,7 +1763,8 @@ msgstr ""
 "página en blanco a su documento PDF para que sea de 4 páginas. Para hacerlo, "
 "puede:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
@@ -1560,37 +1772,45 @@ msgstr ""
 "Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">folleto de 4 "
 "páginas</link>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 04 páginas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 4 páginas."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
 msgstr "Folleto de 4 páginas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
 msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 05 páginas"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 5 páginas."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "Folleto de 5 páginas"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
@@ -1598,7 +1818,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca lel número de página la "
 "selección <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1607,7 +1828,8 @@ msgstr ""
 "impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las páginas 4 y 9 "
 "se imprimirán en la otra cara)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1615,7 +1837,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4, 9 en la selección "
 "de <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1623,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 "Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir 3 páginas "
 "en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
@@ -1632,24 +1855,29 @@ msgstr ""
 "Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
 "páginas</link>."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 06 páginas"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 6 páginas."
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
 msgstr "Folleto de 6 páginas"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
 msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1657,29 +1885,35 @@ msgstr ""
 "Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir 2 páginas "
 "en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 07 páginas"
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 7 páginas."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
 msgstr "Folleto de 7 páginas"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
 msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 7, 2, 1"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
@@ -1687,7 +1921,8 @@ msgstr ""
 "En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, cambie la selección a <gui>De "
 "izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1696,38 +1931,46 @@ msgstr ""
 "página en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, "
 "puede:"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 8 páginas"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 8 páginas."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
 msgstr "Folleto de 8 páginas"
 
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 09 páginas"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 9 páginas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
 msgstr "Folleto de 9 páginas"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
@@ -1735,14 +1978,16 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez y "
 "elija la pestaña «General»."
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca un 3 en el menú de selección "
 "<gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1751,7 +1996,8 @@ msgstr ""
 "impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las páginas 4 y 9 "
 "se imprimirán en la otra cara)."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1759,7 +2005,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4,9 en la selección "
 "de <gui>Páginas</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1768,7 +2015,8 @@ msgstr ""
 "establezca la <gui>Ordenación de páginas</gui> a <gui>De izquierda a "
 "derecha</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1777,20 +2025,23 @@ msgstr ""
 "páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
 msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
 
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
 msgstr "Folleto de n páginas"
 
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -1800,11 +2051,10 @@ msgstr ""
 "el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de "
 "4. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1812,31 +2062,37 @@ msgstr ""
 "Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
 "Shuffler</app>, situando las páginas en blanco al final."
 
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas."
 
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
 
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
 
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
@@ -1846,7 +2102,8 @@ msgstr ""
 "documento. Necesita usar la aplicación de edición adecuada para el tipo de "
 "archivo que quiere cambiar."
 
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
@@ -1857,15 +2114,18 @@ msgstr ""
 "href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
 "ejemplo."
 
-#: C/finding.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:8
 msgid "Find a word or phrase in a document."
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
 
-#: C/finding.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:21
 msgid "Finding text in a document"
 msgstr "Buscar texto en un documento"
 
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:23
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
@@ -1875,7 +2135,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar el "
 "cuadro de búsqueda."
 
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:27
 msgid ""
 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
 "automatically."
@@ -1883,7 +2144,8 @@ msgstr ""
 "Escriba la palabra o la frase que quiere buscar y la búsqueda empezará "
 "automáticamente."
 
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:30
 msgid ""
 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
 "from one search result to another."
@@ -1891,12 +2153,14 @@ msgstr ""
 "Los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui>le "
 "permiten saltar de un resultado a otro."
 
-#: C/finding.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:34
 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Para ocultar la barra de búsqueda, pulse en cualquier lugar del documento."
 
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:38
 msgid ""
 "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
 "the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
@@ -1911,7 +2175,8 @@ msgstr ""
 "resultado a otro como se describió anteriormente o para desplazarse por el "
 "documento."
 
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:43
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -1919,35 +2184,43 @@ msgstr ""
 "Sólo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
 "puede buscar porque el texto está codificado en el documento como una imagen."
 
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
 
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:23
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:25
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
 
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:62
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)"
 
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:65
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
 
-#: C/formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 msgstr "Gráfico vectorial escalable (.svg)"
 
-#: C/formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:37
 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
 msgstr "Otros formatos de imagen (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
@@ -1956,7 +2229,8 @@ msgstr ""
 "manera predeterminada, por lo que puede no ser capaz de ver todos los "
 "formatos listados anteriormente."
 
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
 "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
@@ -1966,15 +2240,18 @@ msgstr ""
 "«No se pudo abrir el documento», puede querer comprobar si el paquete de "
 "«backend» para ese formato está instalado."
 
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
 msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
 
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "Formularios"
 
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
@@ -1984,7 +2261,8 @@ msgstr ""
 "otro pulsando en un campo con el ratón. Cuando termine de rellenar un campo "
 "de texto, pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -1992,7 +2270,8 @@ msgstr ""
 "Puede hacer una selección en una lista desplegable pulsando en la lista y "
 "desplazándose hasta su elección con el ratón."
 
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
@@ -2008,7 +2287,8 @@ msgstr ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
@@ -2016,11 +2296,13 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que guarda el formulario, ya que si no perderá toda la "
 "información que haya introducido."
 
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:21
 msgid "Saving a form"
 msgstr "Guardar un formulario"
 
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:23
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
@@ -2028,14 +2310,16 @@ msgstr ""
 "Puede querer guardar su formulario después de haberlo rellenado de una de "
 "estas dos maneras:"
 
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:28
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
 "Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
 "interactivo):"
 
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:38
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2043,7 +2327,8 @@ msgstr ""
 "Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
 "gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:45
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
@@ -2051,7 +2336,8 @@ msgstr ""
 "Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
 "formulario por correo-e o para enviarlo en línea):"
 
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:62
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2059,19 +2345,23 @@ msgstr ""
 "Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
 "<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:72
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Introducción al <em>Visor de documentos Evince</em>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:25
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
@@ -2079,15 +2369,18 @@ msgstr ""
 "<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
 "\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
 
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
 
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:23
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Invertir colores en una página"
 
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:26
 msgid ""
 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
@@ -2096,7 +2389,8 @@ msgstr ""
 "sucesivamente, pulse en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
@@ -2104,15 +2398,18 @@ msgstr ""
 "Hacer esto puede facilitar la lectura de texto, especialmente en el caso de "
 "algunos tipos de deficiencias visuales."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2120,35 +2417,43 @@ msgstr ""
 "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
 "Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2158,11 +2463,13 @@ msgstr ""
 "autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
 "o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2171,7 +2478,8 @@ msgstr ""
 "puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
 "una compatible."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2183,17 +2491,20 @@ msgstr ""
 "Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
 "Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte de Estados "
 "Unidos."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -2203,31 +2514,36 @@ msgstr ""
 "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
 "en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
+#: C/movingaround.page:146
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:7
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:20
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moverse en el documento"
 
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:21
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse por cada página de un documento usando cualquiera de los "
 "siguientes métodos."
 
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:26
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2235,13 +2551,15 @@ msgstr ""
 "Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratón. Para moverse por una "
 "página usando solamente el ratón:"
 
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:30
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en la página y seleccione "
 "<gui>Autodesplazar</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2250,27 +2568,32 @@ msgstr ""
 "desplazarse hacia abajo; se desplazará más rápido dependiendo de cuánto baje "
 "el puntero."
 
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Para detener el desplazamiento automático, pulse en cualquier parte del "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:44
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
 
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:49
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr "Arrastrar la página con su ratón, como si la agarrase. Para ello:"
 
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2278,7 +2601,8 @@ msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratón sobre la página y mantenga pulsado el botón "
 "central del ratón para arrastrarlo alrededor."
 
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2286,18 +2610,21 @@ msgstr ""
 "Si no tiene un botón central del ratón, mantenga pulsados los botones "
 "izquierdo y derecho del ratón al mismo tiempo, después arrastre."
 
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:74
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre páginas"
 
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:76
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las páginas de un documento usando uno de los siguientes "
 "métodos:"
 
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2305,19 +2632,23 @@ msgstr ""
 "Pulse los botones <gui>Anterior</gui> o <gui>Siguiente</gui> en la <link "
 "xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:81
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Usar el menú «Ir»:"
 
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
 msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente página</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:84
 msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Página anterior</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:87
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2325,11 +2656,13 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> o "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:89
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a una página específica:"
 
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2337,11 +2670,13 @@ msgstr ""
 "Escriba un número de página en el cuadro de texto de la <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de herramientas</link> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:93
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
 
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2349,7 +2684,8 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primera página</gui></guiseq>. También puede "
 "pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:96
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2357,7 +2693,8 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última página</gui></guiseq> o pulse "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2365,7 +2702,8 @@ msgstr ""
 "Para mover 10 páginas a la vez, pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Re Pág</"
 "key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</key><key>Av Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:105
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2375,11 +2713,13 @@ msgstr ""
 "páginas desplazándose o arrastrando, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:116
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar con una lista de páginas o una tabla de contenidos"
 
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:118
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2389,12 +2729,14 @@ msgstr ""
 "lateral</gui></guiseq> en la barra de herramientas, o pulse <key>F9</key> en "
 "el teclado. Debería ver una vista previa de todas las páginas del documento."
 
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:122
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las páginas pulsando sobre ellas en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:125
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2404,7 +2746,8 @@ msgstr ""
 "mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
 "superior del panel lateral y seleccione <gui>Índice</gui> para verlo."
 
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:129
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2412,11 +2755,13 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los documentos no usan esta característica, por lo que no "
 "podrá ver su índice en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:136
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar y reducir"
 
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:138
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2424,7 +2769,8 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:139
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2432,24 +2778,28 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para reducir."
 
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:142
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
 
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:144
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y use la rueda de su ratón para "
 "ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:145
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccione el porcentaje de ampliación que quiere desde el menú desplegable "
 "encima de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:150
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2457,7 +2807,8 @@ msgstr ""
 "La opción <gui>Ajuste óptimo</gui> hará que la página de un documento se "
 "ajuste a la <em>altura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:152
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2465,7 +2816,8 @@ msgstr ""
 "La opción <gui>Ajustar al ancho de página</gui> hará que la página de un "
 "documento llene la <em>anchura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:155
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2473,11 +2825,13 @@ msgstr ""
 "Si quiere ver dos páginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:160
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
 
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:163
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2485,50 +2839,61 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:164
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:166
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:167
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
-"o pulse el botón <gui>Salir de «Pantalla completa»</gui> en la parte "
-"superior de la pantalla."
+"o pulse el botón <gui>Salir de «Pantalla completa»</gui> en la parte superior "
+"de la pantalla."
 
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr "El autor puede haber añadido restricciones de impresión al documento."
 
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
 
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
 
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemas con la impresora o,"
 
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "restricciones de impresión del PDF."
 
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2536,28 +2901,33 @@ msgstr ""
 "Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
 "ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
 
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
 
-#: C/noprint.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse sobre su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración "
 "del sistema</gui>."
 
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
 
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Imprimir página de prueba</gui>. Se debería enviar una página "
 "a su impresora."
 
-#: C/noprint.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2567,11 +2937,13 @@ msgstr ""
 "sobre impresión</link>. También puede necesitar ver el manual de su "
 "impresora para ver qué otra cosa puede hacer."
 
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Restricciones de impresión del PDF"
 
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -2584,7 +2956,8 @@ msgstr ""
 "documentos</app> omite esta restricción, pero puede querer comprobar que no "
 "se ha desactivado."
 
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -2592,7 +2965,8 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
 "«Ejecutar aplicación»."
 
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -2600,17 +2974,20 @@ msgstr ""
 "Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
 "<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirá el editor de configuración."
 
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
 
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que la opción <gui>Saltarse las restricciones</gui> está "
 "marcada."
 
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -2618,15 +2995,18 @@ msgstr ""
 "Regrese al <app>Visor de documentos</app> e intente imprimir el documento de "
 "nuevo."
 
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
 msgstr "Error al abrir un archivo."
 
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
 msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?"
 
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
 "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
@@ -2638,24 +3018,29 @@ msgstr ""
 "abrir el documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
 "<app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:7
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Cómo abrir un documento."
 
-#: C/opening.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:22
 msgid "Opening a document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:24
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
 
-#: C/opening.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:27
 msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 msgstr ""
 "Doble pulsación en el icono del archivo en el <app>Gestor de archivos</app>."
 
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:28
 msgid ""
 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
 "files in the <app>Document Viewer</app> by default."
@@ -2664,7 +3049,8 @@ msgstr ""
 "PostScript, .djvu, .dvi y archivos de cómic en el <app>Visor de documentos</"
 "app>."
 
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
@@ -2673,11 +3059,13 @@ msgstr ""
 "archivos</app> y pulse <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/opening.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:37
 msgid "If a Document View window is already open you can:"
 msgstr "Si la ventana «Vista de documento» todavía está abierta, puede:"
 
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:39
 msgid ""
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
 "file will open in a new window (provided the file is of a file type "
@@ -2687,7 +3075,8 @@ msgstr ""
 "archivos</app>. El archivo nuevo se abrirá en una ventana nueva (siempre que "
 "el tipo del archivo esté soportado por el Visor de documentos)."
 
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:40
 msgid ""
 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
@@ -2697,15 +3086,18 @@ msgstr ""
 "menú. En el cuadro de diálogo «Abrir documento», elija el archivo que quiere "
 "abrir y pulse <gui>Abrir</gui>. El archivo se abrirá en una ventana nueva."
 
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:7
 msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña."
 
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:20
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
 
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:22
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
@@ -2715,15 +3107,18 @@ msgstr ""
 "ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y "
 "pulse <gui>Abrir documento</gui>."
 
-#: C/password.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:24
 msgid "There are two types of passwords:"
 msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
 
-#: C/password.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:27
 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
 msgstr "Se necesita la <em>contraseña de usuario</em> para ver el documento."
 
-#: C/password.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:28
 msgid ""
 "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
 "view it."
@@ -2731,31 +3126,38 @@ msgstr ""
 "Se requiere la <em>contraseña maestra</em> para imprimir el documento y para "
 "verlo."
 
-#: C/password.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:32
 msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
 
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
 msgstr "Cómo reproducir presentaciones."
 
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:20
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentaciones"
 
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:22
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:23
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:26
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un archivo</link>"
 
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:29
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -2763,15 +3165,18 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:30
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:37
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Moverse a través de una presentación"
 
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:40
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -2779,7 +3184,8 @@ msgstr ""
 "Use las teclas <key>espacio</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> o el botón "
 "izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:43
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -2787,7 +3193,8 @@ msgstr ""
 "Use las teclas <key>←</key>, <key>↑</key> o el botón derecho del ratón para "
 "ir a la diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -2795,40 +3202,48 @@ msgstr ""
 "También puede usar la rueda del ratón para moverse hacia adelante y hacia "
 "atrás en la presentación."
 
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:51
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
 
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
 
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
 
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja."
 
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "Diseño de doble cara y múltiples páginas por cara para imprimir"
 
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
 
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana "
-"«Imprimir» y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
+"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana «Imprimir» "
+"y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
 
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -2836,15 +3251,18 @@ msgstr ""
 "También puede imprimir más de una página del documento por <em>hoja</em>. "
 "Use la opción <gui>Páginas por hoja</gui> para hacerlo."
 
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
 msgstr "Cómo imprimir un folleto."
 
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Imprimir un folleto"
 
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
@@ -2856,24 +3274,29 @@ msgstr ""
 "siguiente lista. Entonces seleccione el número de páginas impresas que "
 "tendrá su folleto."
 
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
 
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
 "Imprimir un documento en un papel de tamaño, forma u orientación diferentes."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
 msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
 
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -2883,16 +3306,19 @@ msgstr ""
 "un PDF tamaño carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresión "
 "del documento."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/printing.page:27 C/print-order.page:51
+#: C/print-select.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "dropdown list."
@@ -2900,11 +3326,13 @@ msgstr ""
 "Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>Tamaño del papel</em> "
 "en la lista desplegable."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
@@ -2912,47 +3340,57 @@ msgstr ""
 "También puede usar el menú <em>Orientación</em> para elegir una orientación "
 "diferente:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Apaisado</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Vertical invertido</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Apaisado invertido</gui>"
 
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
 
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:22
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Imprimir un documento"
 
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:25
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/printing.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:28
 msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
 
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:36
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
+#: C/print-order.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
@@ -2961,21 +3399,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
 "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman "
-"en orden."
+"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman en "
+"orden."
 
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Invertir"
 
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
@@ -2983,15 +3425,18 @@ msgstr ""
 "Generalmente, las impresoras imprimen primero la primera página, y luego la "
 "última, por lo que las páginas acaban en orden inverso cuando las coge."
 
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Invertir el orden:"
 
-#: C/print-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -3000,11 +3445,13 @@ msgstr ""
 "em>, marque <gui>Invertir</gui>. Se imprimirá la primera página la primera, "
 "así en adelante."
 
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
 msgstr "Intercalar"
 
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -3016,11 +3463,13 @@ msgstr ""
 "copias de la página uno, después de la página dos, etc.) Agruparlas hará que "
 "cada copia salga con sus páginas agrupadas."
 
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "Para intercalar:"
 
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -3028,11 +3477,12 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana «Imprimir», en <em>Copias</"
 "em>, marque <gui>Intercalar</gui>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-select.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
@@ -3041,19 +3491,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
 
-#: C/print-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
 msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
 
-#: C/print-select.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
 
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -3061,7 +3515,8 @@ msgstr ""
 "En la pestaña <gui>General</gui>, en la ventana «Imprimir», elija "
 "<gui>Páginas</gui> de la sección <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -3069,15 +3524,17 @@ msgstr ""
 "Escriba los números de las páginas quiere imprimir en la caja de texto, "
 "separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas."
 
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,"
-"se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
+"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
 
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
@@ -3085,11 +3542,13 @@ msgstr ""
 "Se recargará automáticamente su documento si otro programa lo modifica "
 "mientras lo está viendo."
 
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
 msgstr "¿Por qué el documento no deja de recargarse?"
 
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
 "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
 "has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
@@ -3100,7 +3559,8 @@ msgstr ""
 "ha cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargará "
 "automáticamente y le mostrará la versión más reciente."
 
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
@@ -3108,99 +3568,122 @@ msgstr ""
 "Si el documento se elimina mientras lo está viendo, todavía permanecerá "
 "abierto."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid ""
 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
 "shortcuts."
 msgstr ""
 "Ver una lista de todos los atajos, y aprender cómo crear sus propios atajos."
 
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Atajos predeterminados"
 
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Open a document."
 msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Imprimir el documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Moverse en el documento"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Mover una página arriba/abajo."
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Teclas de flechas"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Re Pág</key> / <key>Av Pág</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -3208,7 +3691,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3216,11 +3700,13 @@ msgstr ""
 "Ir al principio de una página (el principio de un documento si "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</gui></guiseq> está seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Inicio</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3228,51 +3714,63 @@ msgstr ""
 "Ir al final de la página (final de documento si <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq> está seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Ir al principio del documento."
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Ir al final del documento."
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Seleccionar y copiar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Copiar el texto resaltado."
 
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
 
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
 msgid "Finding text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3282,71 +3780,88 @@ msgstr ""
 "documento. La cada de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y "
 "la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto."
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotar y ampliar"
 
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha izquierda</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Ampliar."
 
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Reducir."
 
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
 msgid "Create your own custom shortcuts"
 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -3354,11 +3869,13 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirá el diálogo "
 "«Ejecutar aplicación»."
 
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto."
 
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -3366,7 +3883,8 @@ msgstr ""
 "En el editor de configuración elija <guiseq><gui>Escritorio</gui><gui>GNOME</"
 "gui><gui>Interfaz</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -3374,15 +3892,18 @@ msgstr ""
 "Compruebe el valor de la caja para <gui>can_change_accel</gui> en la parte "
 "derecha de la ventana."
 
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
 
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "Open the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Abra el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
@@ -3390,7 +3911,8 @@ msgstr ""
 "Sitúe el puntero encima del elemento del menú para el que quiere cambiar/"
 "crear el atajo."
 
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -3398,15 +3920,18 @@ msgstr ""
 "Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
 msgid "Close the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Repetir los pasos 1-3."
 
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -3414,7 +3939,8 @@ msgstr ""
 "Desmarque el valor de la caja para <gui>can_change_accels</gui> en la parte "
 "derecha de la ventana."
 
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
 msgid ""
 "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
 "key will be preserved."
@@ -3422,21 +3948,25 @@ msgstr ""
 "La siguiente vez que inicie el <app>Visor de documentos</app> se mantendrán "
 "sus atajos personalizados."
 
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esto también funciona con otras muchas aplicaciones de "
 "GNOME."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 ó 16 páginas."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -3444,21 +3974,17 @@ msgstr ""
 "Si tiene un documento PDF de 13, 14 ó 15 páginas, debería añadir el número "
 "de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
 msgstr "Imprimir:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
@@ -3466,30 +3992,24 @@ msgstr ""
 "En <em>Diseño</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, elija <gui>Una cara</"
 "gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "En el menú <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas impares</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -3497,24 +4017,25 @@ msgstr ""
 "Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra "
 "vez en la impresora."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas pares</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 ó 20 páginas."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
@@ -3522,24 +4043,29 @@ msgstr ""
 "Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número "
 "de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 3 ó 4 páginas."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
 msgstr "Folleto de 3 ó 4 páginas"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
 "pages. To do so, you can:"
@@ -3547,20 +4073,24 @@ msgstr ""
 "Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas "
 "en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
 msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -3568,20 +4098,24 @@ msgstr ""
 "Si tiene un documento PDF de 5, 6 ó 7 páginas, debería añadir el número de "
 "páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para ello puede:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 09 o 12 páginas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -3590,11 +4124,13 @@ msgstr ""
 "apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
@@ -3604,19 +4140,23 @@ msgstr ""
 "el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 ó 3) para que sea múltiplo de "
 "4. Para ello, puede:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer con SyncTex"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
@@ -3630,7 +4170,8 @@ msgstr ""
 "obstante la búsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no "
 "necesariamente la línea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
@@ -3638,7 +4179,8 @@ msgstr ""
 "Búsqueda hacia adelante: de código fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
 "<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
@@ -3650,7 +4192,8 @@ msgstr ""
 "LaTeX. Se resaltará en rojo la parte <em>superior</em> de la diapositiva "
 "correspondiente en el PDF. Generalmente será el <em>marco de título</em>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
@@ -3658,7 +4201,8 @@ msgstr ""
 "Búsqueda hacia atrás: de PDF a código fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
 "de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
@@ -3670,24 +4214,29 @@ msgstr ""
 "correspondiente línea, que terminal el marco, en el código LaTex. "
 "Generalmente será la línea:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "correspondiente al marco que ha pulsado."
 
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
 
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -3695,7 +4244,8 @@ msgstr ""
 "Añadir la línea <em>\\synctex=1</em> en el preámbulo de su archivo TeX "
 "disparará la sincronización con SyncTeX."
 
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3714,7 +4264,8 @@ msgstr ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
@@ -3722,24 +4273,29 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción <em>-"
 "synctex=1</em>:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
 
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?"
 
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
 msgstr "Editores soportados"
 
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
 msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
 "<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
@@ -3751,11 +4307,13 @@ msgstr ""
 "la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Búsqueda hacia atrás</link> "
 "(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) están soportadas."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
 "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
 "can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
@@ -3766,7 +4324,8 @@ msgstr ""
 "py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
 "junto con el <app>Visor de documentos</app> debe seguir los siguientes pasos:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
 "permissions."
@@ -3774,11 +4333,13 @@ msgstr ""
 "Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otórguele "
 "permisos +x."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
 msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y añada las siguientes líneas."
 
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3791,7 +4352,8 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
 "search is not yet supported."
@@ -3799,11 +4361,12 @@ msgstr ""
 "Ahora puede usar la búsqueda hacia adelante desde vim-latex escribiendo "
 "\\ls. La búsqueda hacia atrás aún no está soportada."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
+#: C/synctex.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
@@ -3812,15 +4375,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
 "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
 
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "Está disponible soporta para SyncTeX."
 
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:19
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "¿Qué es SyncTex?"
 
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:20
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -3828,23 +4394,28 @@ msgstr ""
 "SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de "
 "origen y el PDF de salida resultante."
 
-#: C/synctex.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex.page:25
 msgid "Video Demonstration"
 msgstr "Vídeo de demostración"
 
-#: C/synctex.page:30(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/synctex.page:30
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key>+pulsación</keyseq> para sincronizar."
 
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr "Alternar entre el <app>Visor de documentos</app> y <app>gedit</app>."
 
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Buscar con SyncTex"
 
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
 "link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
@@ -3854,7 +4425,8 @@ msgstr ""
 "SyncTex</link> podrá buscar. SyncTex soporta búsquedas hacia adelante y "
 "hacia atrás en un archivo incluido."
 
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
@@ -3862,7 +4434,8 @@ msgstr ""
 "Búsqueda hacia adelante: de TeX a PDF (de <app>gedit</app> al <app>Visor de "
 "documentos</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
@@ -3871,11 +4444,13 @@ msgstr ""
 "código fuente en TeX y saltar a la posición asociada en el PDF. Para "
 "realizar una búsqueda hacia adelante:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Pulse sobre una línea en el archivo TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
 "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
@@ -3884,7 +4459,8 @@ msgstr ""
 "adelante</gui></guiseq>. Se resaltará en rojo la línea correspondiente en el "
 "PDF."
 
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
@@ -3894,7 +4470,8 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>, o <key>Ctrl</key>+pulsación izquierda. Se subrayará en rojo "
 "la línea correspondiente del PDF."
 
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
@@ -3902,16 +4479,19 @@ msgstr ""
 "Si el archivo PDF correspondiente no está abierto, se abrirá en el "
 "<app>Visor de documentos</app> al realizar una búsqueda hacia adelante."
 
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr "Si tiene un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner"
 
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: archivo_principal.tex"
 
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
@@ -3921,7 +4501,8 @@ msgstr ""
 "incluido y la búsqueda hacia adelante funcionará. La búsqueda hacia atrás "
 "siempre debería funcionar, incluso si no añade el modo de línea."
 
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
@@ -3929,7 +4510,8 @@ msgstr ""
 "Búsqueda hacia atrás: de PDF a TeX (del <app>Visor de documentos</app> a "
 "<app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -3937,7 +4519,8 @@ msgstr ""
 "La búsqueda hacia atrás le permite pulsar en una línea específica en el "
 "archivo PDF y saltar a la línea asociada en el código fuente TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
@@ -3947,34 +4530,41 @@ msgstr ""
 "+pulsación izquierda</keyseq> en el <app>Visor de documentos</app>. Se "
 "resaltará la correspondiente línea en el código fuente TeX."
 
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
 
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "Configurar SyncTex"
 
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
 msgstr ""
 "Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
 
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid "texlive-extra-utils"
 msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
 msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
@@ -3982,11 +4572,13 @@ msgstr ""
 "Pulse en la pestaña <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
 "gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
 
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
@@ -3994,11 +4586,13 @@ msgstr ""
 "Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había "
 "seleccionado."
 
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
 
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
 "viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
@@ -4011,7 +4605,8 @@ msgstr ""
 "contener caracteres diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo "
 "cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
 
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
@@ -4021,7 +4616,8 @@ msgstr ""
 "texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
 "se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
 
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
@@ -4034,33 +4630,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Aplicaciones</gui><gui>Accesorios</gui><gui>gedit</gui></"
 "guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
 "\">edit</link> the toolbar."
@@ -4068,125 +4639,68 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
 "\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"La barra de herramientas predeterminada sólo contiene un conjunto básico de "
-"herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre las páginas."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "La barra de herramientas contiene:"
 
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
+#| msgid ""
+#| "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+#| "\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"Una herramienta para ajustar el nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">ampliación</link>."
+"<gui>∧</gui> y <gui>∨</gui> para <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moverse</link> entre las páginas."
 
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de "
-"«selección de página»."
-
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr ""
-"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
-"herramientas si prefiere un conjunto de herramientas distinto."
-
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr ""
-"Añadir, quitar y reordenar las herramientas en la barra de herramientas."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
-"no están en la barra de herramientas y el elemento separador."
+"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de «selección "
+"de página»."
 
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Para añadir elementos nuevos a la barra de herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr ""
-"arrástrelos del editor de la barra de herramientas a la barra de "
-"herramientas."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
 msgstr ""
-"arrástrelos de la barra de herramientas al editor de la barra de "
-"herramientas."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Para reordenar los elementos en la barra de herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrástrelos a su nueva posición en la barra de herramientas."
+"<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> para moverse entre elementos del "
+"histórico."
 
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas, pulse <gui>Cerrar</"
-"gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+"Una herramienta para ajustar el nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">ampliación</link>."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
 msgstr "Localizar el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Ayudar a traducir"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -4196,7 +4710,8 @@ msgstr ""
 "traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar "
 "es bienvenido."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -4204,7 +4719,8 @@ msgstr ""
 "Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muchos idiomas</"
 "link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -4216,7 +4732,8 @@ msgstr ""
 "\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
 "subir traducciones nuevas."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -4229,7 +4746,8 @@ msgstr ""
 "que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
 "horarias."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -4239,6 +4757,97 @@ msgstr ""
 "usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">lista de correo</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
+#~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <app>Visor de documentos</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin "
+#~ "embargo, puede usar las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> "
+#~ "como marcadores."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de herramientas predeterminada sólo contiene un conjunto básico "
+#~ "de herramientas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+#~ "prefer a different set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
+#~ "herramientas si prefiere un conjunto de herramientas distinto."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir, quitar y reordenar las herramientas en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar and the separator item."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos "
+#~ "que no están en la barra de herramientas y el elemento separador."
+
+#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
+#~ msgstr "Para añadir elementos nuevos a la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "arrástrelos del editor de la barra de herramientas a la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
+#~ msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "arrástrelos de la barra de herramientas al editor de la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+#~ msgstr "Para reordenar los elementos en la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+#~ msgstr "arrástrelos a su nueva posición en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas, pulse "
+#~ "<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+
 #~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
 #~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
@@ -4256,8 +4865,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "gedit"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/>"
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-"
+#~ "2/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Escriba los números de las páginas en este orden: <placeholder-1/"
 #~ "><placeholder-2/>"
@@ -4404,11 +5013,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
@@ -4748,10 +5357,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
 #~ msgstr ""
 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]