[gnumeric] Updated Serbian translation



commit aea19decde1679974a0096a7cf742aa6028361e1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Nov 18 08:56:23 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3054 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 po/sr latin po | 3054 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 2 files changed, 2436 insertions(+), 3672 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 891362c..01757b1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,15 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 # Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -79,8 +77,8 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Апликс (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Читам датотеку..."
 
@@ -170,23 +168,23 @@ msgstr "Припремам за чување..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Чувам датотеку..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Неочекивани атрибут %s::%s == „%s“."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
 
@@ -194,38 +192,38 @@ msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#НЕПОЗНАТО!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Табела%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Макро%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Графикон%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Модул%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "спољна упућивања"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Лозинка није унета"
 
@@ -304,15 +302,15 @@ msgstr ""
 "Ово је на неки начин оштећено.\n"
 "Већ смо записали дужину ниске која је одсечена због проблема у кодирању."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Неисправна функција"
 
@@ -393,16 +391,16 @@ msgstr "Читам произвољна својства..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Непозната боја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
@@ -418,144 +416,184 @@ msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refr
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Прескачем неисправну групу поља обртања за поље „%s“ због : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ је оштећен!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Непозната боја теме %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Неисправна ћелија %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1781
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неодређено"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2243
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2630
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Непозната врста хипервезе"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Занемарујем лист без назива"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2962
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3381
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Читам лист „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Читам напомене..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4407
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Читам дељене ниске..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4415
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Читам тему..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4423
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Читам стилове..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Читам радну свеску..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4438
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
 
@@ -570,7 +608,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -838,9 +876,9 @@ msgstr "Непознато издање"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s издање %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
@@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "Ниска"
 
@@ -980,36 +1018,37 @@ msgstr "Функције анализе временског низа"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Анализа временског низа"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Враћено је превише података"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Не могу да добијем податке"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Веза са базом података"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Запис: изврСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Грешка: не могу да отворим везу ка %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Запис: изврСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Више од једног стања у СКуЛ нисци"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Запис: читај табелу базе података(дсн,корисник,лозинка,табела)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Не могу да покренем Гномов алат за подешавање база података („%s“)"
@@ -1086,12 +1125,16 @@ msgstr "Обезбеђује подршку за чување Гномовог 
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Запис ПО датотеке Гномовог речника"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Упозорење: Уклоњена је неисправна текстуална ниска.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[погледај лист %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "Изворна хтмл датотека\n"
 "користи угнежђене табеле."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Не могу обрадим хтмл."
 
@@ -1245,17 +1288,17 @@ msgstr "Ограничење"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "Граница"
 
@@ -1313,210 +1356,175 @@ msgstr "Увози ГНУ Олео документе"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "ГНУ Олео (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Општа ОДФ грешка"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Неисправан цео број „%s“, за „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Не могу да отворим „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
-"у „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Недостаје израз"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1525,154 +1533,163 @@ msgstr ""
 "Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
 "Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
 
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Гномов бројевник не подржава другачији изглед за леве странице. Овај изглед "
+"се занемарује."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "табулатор"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "време"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "страница"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "путања"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гномовог бројевника „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1681,27 +1698,27 @@ msgstr ""
 "Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
 "криву коцке."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1710,13 +1727,13 @@ msgstr ""
 "Линије објекта листа Гномовог бројевника не подржавају приложени текст. "
 "Текст „%s“ је одбачен."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1725,16 +1742,16 @@ msgstr ""
 "Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
 "елементу „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1742,39 +1759,46 @@ msgstr ""
 "Гномов бројевник не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога "
 "користим самосталну једначину."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1783,43 +1807,78 @@ msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
 "правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
+"највећу подржану величину листа Гномовог бројевника."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
+"у „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Пишем листове..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Пишем објекте листа..."
 
@@ -1998,18 +2057,18 @@ msgstr "Учитавач прикључка Перла"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Овај прикључак обезбеђује подршку за прикључке Перла"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "ПЛН : Табела је шифрована лозинком"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Занемарујем податак који тврди да је у реду %u што је веће од највећег реда "
 "%u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -2268,17 +2327,17 @@ msgstr "Лист је преширок за Гномовог бројевник
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Наиђох на запис завистан од тачности без тачности скупа."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Запис колоне %i није одређен."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Не могу да обрадим наредбу=„%s“, ниску=„%s“, колону=%d, ред=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Грешка обрађивања линије"
 
@@ -2910,7 +2969,6 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Правило цитирања ниске извоза текста"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export Formating Rule"
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Правило обликовања извоза текста"
 
@@ -3504,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "за штиклирање у прозорчету за ређање."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Поређај растућим редом"
 
@@ -3599,14 +3657,6 @@ msgstr "Алатница објекта"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Исеци објекат"
 
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Списак историјата датотеке"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Списак назива датотека који су недавно били прочитани"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3827,7 +3877,7 @@ msgstr "Бришем редове %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Бришем ред %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
@@ -4154,7 +4204,7 @@ msgstr "Обликуј објекат"
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
@@ -4330,7 +4380,7 @@ msgstr "Подеси радио дугме"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Подеси кућицу за бирање"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Подеси дотеривање"
 
@@ -4375,7 +4425,7 @@ msgstr "Уклони самопропусник из %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Измени услове пропусника за %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Очисти све преломе странице"
 
@@ -4785,36 +4835,36 @@ msgstr "Арон Вебер"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Александер Кирилов"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Гномов бројевник је резултат"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "залагања многих људи."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Ваша помоћ је добродошла!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Извињавамо се ако смо некога изоставили."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Проблеме пријавите на http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Наш циљ је ваше задовољство!"
 
@@ -4979,7 +5029,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Групиши %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "Групиши"
 
@@ -5561,326 +5611,326 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Нова напомена поља (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Једноструко"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Двоструко"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Једном слабо"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Двоструко слабо"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Мерило"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Најмање:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Највише:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Вредност:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Пропусти          (ћутке прихвати нетачан улаз)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Заустави            (никад не дозволи нетачан улаз)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Упозори     (прихвати/одбаци нетачан улаз)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Обавести (дозволи нетачан унос)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Мерило исправности је неупотребљиво. Да искључим проверу исправности?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Обликуј поља"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Граница"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Очисти позадину"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 msgid "(defined)"
 msgstr "(одређено)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(неодређено)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Поље садржи вредност грешке."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Поље садржи празнине."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Поље не садржи празнине."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Вредност поља је = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Вредност поља је ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Вредност поља је > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Вредност поља је < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Вредност поља је ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Вредност поља је ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Поље садржи ниску х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Поље не садржи ниску х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Вредност поља је између х и у."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Вредност поља није између х и у."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Подеси условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Очисти условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Рашири условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
 "посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ово је непозната врста услова."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Уређујем условно обликовање: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Условно обликовање поља"
@@ -5908,19 +5958,19 @@ msgstr "нема доступне колоне"
 msgid "no available row"
 msgstr "нема доступног реда"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавље"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Ред/колона"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Према вредности"
 
@@ -5960,14 +6010,14 @@ msgstr "Пропусник"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Ред"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Колона"
@@ -6006,7 +6056,7 @@ msgstr "_Горе"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Доле"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -6308,16 +6358,15 @@ msgstr "Ниво радне свеске"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "Лист"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Поље"
 
@@ -6373,7 +6422,7 @@ msgstr "Уреди хипервезу"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Уклони хипервезу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
 
@@ -7086,7 +7135,7 @@ msgstr "Морате изабрати неку врсту поља за прет
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Резултат"
 
@@ -7221,16 +7270,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Покрени на"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "Просек"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "Највећа вредност"
 
@@ -7294,11 +7343,11 @@ msgstr "Грешка"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Feasible"
 msgstr "Изводљиво"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr "Најбоље"
 
@@ -7474,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Колона %d"
@@ -7496,12 +7545,11 @@ msgstr ""
 "Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
 "записа."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "Линија"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -7824,7 +7872,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
@@ -7832,7 +7880,7 @@ msgstr "Доле"
 msgid "Items"
 msgstr "Ставке"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценат"
 
@@ -8018,13 +8066,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Дијагонални"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
@@ -8264,14 +8312,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "На списку"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
@@ -8552,7 +8600,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Корелација"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "Коваријанса"
 
@@ -8609,7 +8657,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Зналац делиоца података : Гномов бројевник"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Обликуј"
 
@@ -8695,7 +8742,6 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "Јуникс (знак за нову линију)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-#| msgid "Macintosh (carriage return)"
 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
 msgstr "Мекинтош пре ОС Икс-а (знак за нови ред)"
 
@@ -9117,8 +9163,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Изворни локалитет:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећање"
 
@@ -9421,12 +9467,12 @@ msgstr "Попуни низ"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Низ у:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Row"
 msgstr "_Ред"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Column"
 msgstr "_Колона"
 
@@ -9494,7 +9540,7 @@ msgstr "Унеси као функцију низа"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Цитирај непознате називе"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Фуријеова анализа"
 
@@ -9983,7 +10029,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Стопи..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Стопи"
 
@@ -9991,8 +10037,8 @@ msgstr "_Стопи"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Стопи _опсег:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Клизни просек"
 
@@ -10088,9 +10134,8 @@ msgstr "<b>Убаци врсту</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_All"
 msgstr "_Све"
 
@@ -10106,7 +10151,7 @@ msgstr "Као _вредност"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Записи"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "_Напомене"
 
@@ -10215,7 +10260,7 @@ msgstr "Поставке Гномовог бројевника"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Анализа главних састојака"
 
@@ -10560,8 +10605,8 @@ msgstr "Само датотеке Гномовог бројевника"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Коришћено"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "Одступање"
 
@@ -10690,7 +10735,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Примедба</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
@@ -10778,7 +10822,7 @@ msgstr "Поклапај само _целе речи"
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "Неће разматрати поклапања унутар самих речи"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
 msgid "Scope"
 msgstr "Домет"
 
@@ -11117,8 +11161,8 @@ msgstr "у-померај у тачкама:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Управљајте листовима"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Уметни"
 
@@ -11155,13 +11199,13 @@ msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Промени величину листа"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Колона"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
@@ -11204,7 +11248,6 @@ msgid "_Area"
 msgstr "_Област"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Тврдња о две медијане (упарени узорак)"
 
@@ -11247,7 +11290,7 @@ msgstr "Улазне променљиве:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Излазне променљиве:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
 msgid "Variables"
 msgstr "Променљиве"
 
@@ -11373,7 +11416,7 @@ msgstr "Нај_више"
 msgid "M_in"
 msgstr "Нај_мање"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -11422,7 +11465,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Замени"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ограничења"
 
@@ -11474,11 +11517,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "Цео"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 msgid "Bool"
 msgstr "Логички"
 
@@ -11486,7 +11529,7 @@ msgstr "Логички"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Својства радио дугмета"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Својства клизача"
 
@@ -11673,7 +11716,7 @@ msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Унутрашња грешка"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Непознато грешка процене"
 
@@ -11827,38 +11870,38 @@ msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Функција није подржана."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Непозната функција"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "непознато%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "Логичка"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Опсег поља"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "Област"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Скалар, празно, или грешка"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "Скалар"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "Неки"
 
@@ -11903,7 +11946,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11975,7 +12018,7 @@ msgstr "Датотека модула „%s“ је неисправног за
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Датотека не садржи „%s“ низ."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Својства испуњеног објекта"
 
@@ -11991,7 +12034,7 @@ msgstr "Својства многоугла"
 msgid "clipboard"
 msgstr "остава"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Исеци %s"
@@ -12059,7 +12102,6 @@ msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Извези текућу радну свеску или лист у"
 
 #: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
-#| msgid "title"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без наслова"
 
@@ -12129,16 +12171,16 @@ msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12148,18 +12190,18 @@ msgstr[2] "(%d тачкица)"
 msgstr[3] "(%d тачкица)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 тчк"
 
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 тчка"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f тчка"
@@ -12168,7 +12210,7 @@ msgstr "%.2f тчка"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Премести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
@@ -12284,7 +12326,7 @@ msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12295,30 +12337,6 @@ msgstr ""
 "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
 "наредби.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "грешка додељивања за „bessel_i“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "грешка додељивања за „bessel_k“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6869
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Ово издање Гномовог бројевника је преведено неодговарајућом тачношћу у "
-"„gnm_yn“."
-
 #: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12591,111 +12609,7 @@ msgstr "Морате навести опсег за претрагу."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Опсег претраге је неисправан."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Јесте број"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Да тражим посебан број без обзира на обликовање?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Потражи ниске"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити ниске?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Тражи остале вредности"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити не-ниске?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Тражи изразе"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити изразе?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Тражи резултате израза"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити резултате израза?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Тражи напомене"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити напомене поља?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Тражи скрипте"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити скрипте (радне свеске, и радне листове)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Изврни"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Прикупи неподударајуће ставке"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Према реду"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Да ли је поредак претраге према реду?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Упит"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Да ли треба да упитам за сваку замену?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Задржи ниске"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Да ли замена задржава ниске као такве?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Лист за претрагу."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Где тражити."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Опсег као текст"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Опсег за претрагу."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s не подржава више опсега"
@@ -12713,7 +12627,7 @@ msgstr "%dК"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(празно)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12722,145 +12636,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
 msgstr[2] "Уклони %d веза"
 msgstr[3] "Уклони %d везу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Убаци _посебно"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Уметни поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Обриши поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Уметни колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Обриши колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Уметни ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Обриши ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Очисти _садржаје"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-#| msgid "Add _Comment"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Додај _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Уреди _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Уклони напомене"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-#| msgid "Add _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Додај _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-#| msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Уреди _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Уклони хипервезу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Уреди делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Освежи делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Редослед _поља делиоца података "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Обликуј сва поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Раздвој"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Сам испуни _ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Сам испуни _висину"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Ширина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Сам испуни ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Откриј"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Висина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Сам испуни висину"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12870,7 +12781,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
 msgstr[3] "_Уклони %d везу"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12879,7 +12790,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
 msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
 msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12888,7 +12799,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12897,7 +12808,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12906,7 +12817,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
 msgstr[2] "_Уметни %d колона"
 msgstr[3] "_Уметни %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12915,7 +12826,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
 msgstr[2] "_Обриши %d колона"
 msgstr[3] "_Обриши %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12924,7 +12835,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
 msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
 msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12933,7 +12844,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
 msgstr[2] "_Уметни %d редова"
 msgstr[3] "_Уметни %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12942,7 +12853,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
 msgstr[2] "_Обриши %d редова"
 msgstr[3] "_Обриши %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12951,7 +12862,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
 msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
 msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12961,7 +12872,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
 msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12971,7 +12882,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
 msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12981,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
 msgstr[3] "Уметни %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12991,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
 msgstr[3] "Премести %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13001,17 +12912,17 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
 msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "По %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "Споји"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13053,7 +12964,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Гурни _позади"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
@@ -13066,7 +12977,7 @@ msgstr "Сачувај као"
 msgid "_Save as"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
 msgid "_Save as image"
 msgstr "_Сачувај као слику"
 
@@ -13106,81 +13017,85 @@ msgstr "Користи први низ као заједничку апсцис
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Нови лист графика"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Због грешке ГТК-а бр. 705640, елемент предмета листа није одштампан."
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "Кадар"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Притиснуто дугме"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Отпуштено дугме"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Измени елемент"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Својства дотеривања"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Подеси клизач"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Подеси вртеће дугме"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Својства вртећег дугмета"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Подеси клизач"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Својства клизача"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Кућица за избор %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Кућица за избор за ознчавање"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Радио дугме"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Радио дугме за означавање"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Отварање списка"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
@@ -13197,313 +13112,51 @@ msgstr ""
 "под називом „ТАЧНО“ може довести до сукоба са константом истог\n"
 "назива.  Очекујте чудне ствари."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Врста листа"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Које је врсте овај лист."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Полазна радна свеска"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Радна свеска у којој се налази овај лист"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Назив листа."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "текст-је-днл"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Текст иде са десна на лево."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Како се види лист."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Прикажи формуле"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Одређује да ли је приказана формула уместо вредности."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Прикажи нуле"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Одређује да ли су приказане нуле или не."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Прикажи мрежу"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Прикажи заглавље колоне"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Одређује да ли је приказано заглавље колоне."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Прикажи заглавље реда"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Одређује да ли је приказано заглавље реда."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Прикажи контуре"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Одређује да ли су приказане контуре."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Прикажи контуре испод"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Одређује да ли су симболи контуре приказани испод."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Прикажи контуре десно"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Одређује да ли су симболи контуре приказани десно."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Лист је заштићен."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање објеката"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта објектима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање сценарија"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта сценаријима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање поља"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта измене облика поља док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање колоне"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта обликовање колоне док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање реда"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта обликовање реда док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање колона"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта колонама да буду уметнуте док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање редова"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта редовима да буду уметнути док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање хипервеза"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта хипервезама да буду уметнуте док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Заштићен дозволи брисање колона"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта колонама да буду обрисане док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Заштићен дозволи брисање редова"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта редовима да буду обрисани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Заштићен дозволи бирање закључаног поља"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта кориснику да изабере закључано поље док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Заштићен дозволи ређање опсега"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта опсезима да буду поређани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање самопропусника"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта самопропусницима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање стожер табеле"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта да стожер табела буде уређивана док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Заштићен дозволи бирање откључаног поља"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта кориснику да изабере откључано поље док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Приказује одредбу за изразе (основно је Гномов бројевник А1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Како да обликује приказане изразе, (А1 наспрам Р1Ц1, називи функција, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Приказује одредбу за изразе као ИксЛС_Р1Ц1 наспрам основне"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Како да обликује приказане изразе, (апи погодности)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Прочеље језичка"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Боја прочеља језичка."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Позадина језичка"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Боја позадине језичка."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Однос увећања"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Ниво увећања коришћеног за овај лист."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Бројеви колона у листу"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Бројеви редова у листу"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
 
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
 
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
 
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5044
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5135
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Обриши колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5216
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Уметни врсте"
 
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5307
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Обриши врсте"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Исписује издање програма"
@@ -13656,11 +13309,11 @@ msgstr ""
 "Само текући лист ће бити сачуван.  Да заобиђете ово ограничење, користите „-"
 "S“.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13671,82 +13324,82 @@ msgstr ""
 "путања до података := „%s“\n"
 "путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Шаље излаз у датотеку"
 
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Исписује умножак истакнутих разлика"
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Исписује у иксмл запису"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Разлике за лист %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Лист „%s“ је уклоњен.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Лист „%s“ је додат.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Редослед листа је измењен.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Измењена је особина листа „%s“.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Поље „%s“ је измењено.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Поље „%s“ је уклоњено.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Поље „%s“ је додато.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Изглед „%s“ је измењен.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Не могу да одредим извозника за „%s“.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "СТАРА-ДАТОТЕКА НОВА-ДАТОТЕКА"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13757,12 +13410,12 @@ msgstr ""
 "путања до података := „%s“\n"
 "путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Само један излазни запис може бити наведен.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Нисам успео да направим излазну датотеку: %s\n"
@@ -13887,34 +13540,6 @@ msgstr ""
 "путања до података := „%s“\n"
 "путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Кодни распоред"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Кодни распоред излаза."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Локалитет"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Локалитет за коришћење за обликовање бројева и датума."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Режим пресловљавања"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Шта да ради са знаковима који се не могу приказати."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Како би требало да буду обликована поља?"
-
 #: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Грешка при покушају извоза датотеке као текста"
@@ -13937,7 +13562,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Текст (подесиво)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13946,7 +13571,7 @@ msgstr ""
 "бити занемарени."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14044,7 +13669,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично"
 
@@ -14158,7 +13783,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Ред %d"
@@ -14168,7 +13793,7 @@ msgstr "Ред %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Уобичајена грешка"
 
@@ -14626,9 +14251,9 @@ msgid ""
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње "
-"вредности/Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) "
-"једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње вредности/"
+"Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т "
+"критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
@@ -14669,15 +14294,17 @@ msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф"
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Доње\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Горње\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14691,7 +14318,7 @@ msgstr ""
 "т-статистике, под претпоставком да је\n"
 "нулта хипотеза у ствари истинита."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14705,11 +14332,11 @@ msgstr ""
 "тако је, то је однос збира\n"
 "квадрата које објашњава модел."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14717,104 +14344,104 @@ msgstr ""
 "/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-"
 "вредност"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Одступање (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Клизни просек (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Рангови и проценти"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Тачка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Ранг"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Ранг процента"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Рангови (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Рангови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Анова: један фактор"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ИЗВЕШТАЈ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Анова"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "АНОВА једног чиниоца"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Обрнути Фуријеви редови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Фуријеови редови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Реални/Имагинарни"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Фуријеов низ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Фуријеов низ"
 
@@ -14861,15 +14488,15 @@ msgstr "Нови лист"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Нова радна свеска"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Гномов бројевник "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Радна свеска:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Створени извештај: "
 
@@ -14895,141 +14522,97 @@ msgstr "/Напредни пропусник:/Опсег извора:/Опсе
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Напредни пропусник (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Неисправна мета решавача"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Поље за резултат, %s, треба да садржи формулу која се процењује на број"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Неисправан улазни опсег решавача"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Улазно поље %s садржи формулу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Врста проблема"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
 msgid "Timeout"
 msgstr "Временски рок"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм"
 
 # мета?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
 msgid "Minimize"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 msgid "Maximize"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
 msgid "Lower"
 msgstr "Нижи"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
 msgid "Upper"
 msgstr "Виши"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Slack"
 msgstr "Променљив"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
 msgid "At limit"
 msgstr "На ограничењу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Спољне границе"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
 msgid "Condition"
 msgstr "Услов"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
 msgid "No constraints"
 msgstr "Без ограничења"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "стање"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Текуће стање решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "разлог"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Разлог иза стања решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Параметри решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Тренутно најбољи изводљиви резултат"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Време када је покренут решавач"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Време завршетка"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Време када је заустављен решавач"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15042,12 +14625,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли желите сами да га пронађете?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Пронађите програм %s"
@@ -15155,7 +14738,7 @@ msgstr "Закривљеност"
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "Укупност"
 
@@ -15335,12 +14918,12 @@ msgstr "#Недоступно"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку ради слања."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Подеси област штампања"
 
@@ -15349,7 +14932,7 @@ msgstr "Подеси област штампања"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Подеси област штампања на %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Очисти област штампања"
 
@@ -15381,31 +14964,31 @@ msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Уметни редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Прикажи детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Сакриј детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "једино може бити изведено на постојећој групи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Распусти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15418,1043 +15001,1033 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "Поређај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Изаберите датотеку објекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Постави водоравно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Постави усправно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as General"
 msgstr "Обликуј као опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Обликуј као број"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Обликуј као монету"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Обликуј као рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Обликуј као проценте"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Обликуј као време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Обликуј као датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Додај границе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Уклони границе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Окини раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Copy down"
 msgstr "Умножи доле"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Copy right"
 msgstr "Умножи десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ново из шаблона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "И_забери"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Прозори"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Траке _алата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Object"
 msgstr "_Објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Нарочито"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Преламач _функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Обликуј"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Поље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Ко_лона"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Сц_енарији"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описна статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Табеле _учесталости"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Зависна _осматрања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Прогноза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Пробе _једног узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Тврдња о ме_дијани"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Пробе _два узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-#| msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Тврдња о две ме_дијане"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#| msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Тврдња о две средње _вредности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Пробе _више узорака"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_АНОВА"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Табела _случајности"
 
 # Kako ovo moze biti jednina??????
 # „Data“ и представља множину!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "По_даци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Испуни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Творац _насумичности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Групиши и одвој"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Увези податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Извези податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Делилац _података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Направите нову радну свеску"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Поша_љи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Пошаљите текућу датотеку ел. поштом"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Област штампе и прекиди"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Подешавање _странице..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "Преглед пред штампу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Штампајте текућу датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Читав _историјат..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Затворите текућу датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Изађите из програма"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Назив..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Уметни одређени назив"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Отвори прегледач за документацију Гномовог бројевника"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
 msgstr "Помоћ функција"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Веб страница Гномовог бројевника"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Разгледај Гнимериков веб сајт"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Испомоћ _уживо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Погледајте да ли је неко доступан да одговори на питања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Извести о _проблему"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report problem"
 msgstr "Известите о проблему"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "О овом програму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците означено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците из списка исечака"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Управљај листовима..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Управљајте листовима у овој радној свесци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Уметни нови лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Append"
 msgstr "_Прикачи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Прикачи нови лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Удвостручи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Неповратно уклони читав лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-#| msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Преименуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Преименуј текући лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Промени величину..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Промените величину текућег листа"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Нови преглед..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Направите нови преглед радне свеске"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "_Својства приказа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Измените својства приказа"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Својства _документа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Измените својства документа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Користите текући избор као област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Поништите одредницу области штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Прикажи област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Изабери област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Подеси прелом колоне странице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Подели страницу на лево од ове колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Подеси прелом реда странице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Подели страницу изнад овог реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Уклони све ручне преломе странице из овог листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Очистите записе изабраних поља, напомене и садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Обликовања и хипервезе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Уклоните напомене из означених поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Очистите садржај изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Све пропуштене _редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "Очистите обликовања, напомене и садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Обликовања и _хипервезе у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Напомене у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Обришите напомене изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Садржај у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Обришите садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Обришите ред(ове) који садрже изабрана поља"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Обришите колону(е) које садрже изабрана поља"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "П_оља..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Обришите изабрана поља, померајући остала на њихова места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Хипервеза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Обришите хипервезе из означених поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Изабери сва поља у листу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Изабери читаву колону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Изабери читав ред"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Низ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Изаберите низ у пољима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Зависи"
 
 # Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Изабери сва поља која зависе од поља које се управо уређује"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Уноси"
 
 # Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Изабери сва поља која користи поље које се управо уређује"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Следећи _објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Иди на врх"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Идите на врх података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Иди на дно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Идите на дно података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Go to First"
 msgstr "Иди на прво"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Идите на прво поље података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Иди на последње"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Идите на последње поље података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-#| msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Иди на поље..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Скочите до одређеног поља"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Поновите претходну радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-#| msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Убаци посебно..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Убаци са посебним пропусницима и преображајима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Напомена..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Уредите напомену изабраног поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Хипервеза..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Уредите хипервезу изабраног поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Сам створи називе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Користите текући избор да направите називе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Потражи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "Потражите неки текст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Нађи и _замени..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Потражите нешто и замените га нечим другим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Поново израчунај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Поново израчунај таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Поставке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Измените поставке Гномовог бројевника"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Замрзни површи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Увећај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Увећајте или умањите приказ таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Повећајте увећање да учините ствари већим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Смањите увећање да учините ствари мањим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Уметни нова поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Уметни нове колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Уметни нове редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_График..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Уметните график"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ново..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-#| msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Из датотеке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса из датотеке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Слика..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Уметните слику"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Уметните напомену"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Уметните хипервезу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Поређај (_Опадајуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (опадајуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Поређај (_Растуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (растуће)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-#| msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Тренутни _датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците текући датум у изабрано поље(а)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-#| msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Тренутно _време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците тренутно време у изабрано поље(а)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-#| msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Тренутни датум и _време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците тренутни датум и време у изабрано поље(а)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Називи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Уредите одређене називе за изразе"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Сам обликуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Обликујте скуп поља према предодређеном шаблону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Direction"
 msgstr "Усмерење"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Окините усмерење листа, с лева на десно наспрам с десна на лево"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Обликуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Измените обликовање изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-#| msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Измените условно обликовање изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Промени ширину изабраних колона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Сакриј изабране колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Учините видљивим све скривене колоне у избору"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Уобичајена ширина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Промените основну ширину колоне"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Висина..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Измените висину изабраних редова"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Сакриј изабране редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Учините видљивим све скривене редове у избору"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Уобичајена висина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Промените основну висину реда"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Прикључци..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Управљајте модулима доступних прикључака"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Провера _правописа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Сам изврши једноставну проверу правописа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Сам сачувај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Сам сачувај текући документ у редовним размацима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Тражи решење..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "С понављањем прерачунавај како би пронашао циљну вредност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Решавач..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "С понављањем прерачунавај са ограничењима да се приближиш циљној вредности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Опо_нашање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16463,179 +16036,173 @@ msgstr ""
 "излаза и ризика који се односе на њих"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_View..."
 msgstr "_Прегледај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Прегледајте, обришите и известите о разним сценаријима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Додајте нови сценарио"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Узорковање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Повремени и случајни узорци"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Корелација..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Пирсонова корелација"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ко_варијанса..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Описна статистика..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Разна укупна статистика"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Табеле _учесталости..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Табеле учесталости за небројевне податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Хистограм..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Разне табеле учесталости за бројевне податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Рангови и _проценти..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Рангови, положаји и проценти"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Фуријеова анализа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Анализа главних састојака..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Клизни просек..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Клизни просек..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Одступање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Анализа одступања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Каплан-Мајерове процене..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Направите Каплан-Мејерове криве опстанка"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Пробе _нормалности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Испробајте узорак за нормалностима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Тврдња о средњој _вредности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Испробајте вредност средње вредности"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Проба знака..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Испробајте вредност медијане"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Проба _Вилкоксоновог потписаног ранга..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Тврдња о две _варијансе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Упоредите варијансе две популације"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Упарени узорци..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Упоредите средње вредности две популације за два упарена узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _једнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with equal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16643,15 +16210,11 @@ msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популације за два неупарена узорка из "
 "популација са једнаким варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with unequal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16659,806 +16222,794 @@ msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популација за два неупарена узорка из "
 "популација са неједнаким варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-#| "test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популације за популацијама са познатим "
 "варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Упоредите вредности две медијане упарених осматрања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Вилкоксон-_Ман-Витнијева проба..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Упоредите вредности две медијане неупарених осматрања"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Један фактор..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Анализа варијансе са једним фактором..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Два фактора..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Анализа варијансе са два фактора..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Проба _истоврсности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Проба истоврсности ки-а на квадрат..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Проба _независности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Проба независности ки-а на квадрат..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Поређај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Поређајте изабрану област"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Измеш_ај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Измешајте поља, редове или колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Потврди..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Потврдите улаз под задатим мерилом"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Текст у колоне..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Обрадите изабрани текст у податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Учврсти..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Учврстите области користећи функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Табела..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Направите табелу података да процените функцију са више улаза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-#| msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Извези у други запис..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Извезите текућу радну свеску или лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-#| msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Извези као _текст..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Извезите текући лист као текстуалну датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-#| msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Извези као _ЦСВ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Понови извоз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Поновите последњи извоз података"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Сам испуни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Сами испуните текући избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Стопи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Стопите податке колоне у лист стварајући двоструке листове за сваки ред"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Табеларне зависности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Направите табелу вредности поља као функцију осталих поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Низ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Попуните према вредностима линеарног или експоненцијалног низа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Неузајамни..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Створите случајне бројеве избора расподеле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Узајамни..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Створите варијанте за узајамне обично расподељене насумичне променљиве"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-#| msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Попуни на доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Умножите садржај из горњег реда у поља испод"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-#| msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Испуни на десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Умножите садржај из леве колоне у десна поља"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Сакриј детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Скупите уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Прикажи детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Раширите уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Групиши..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Додајте уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Разгрупиши..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Уклоните уоквирену групу"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Додај _самопропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Додајте или уклоните пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Очисти напредни пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Прикажите све редове скривене напредним пропусником"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Напредни _пропусник..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Пропусти податке са датим мерилом"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Увези _текстуалну датотеку..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Увезите податке из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Увези _другу датотеку..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Увезите податке из датотеке"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Додај делиоца _података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Направите делиоца података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Поново створите делиоца података из података извора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Уреди делиоца података..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Дотерајте делиоца података"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4637
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
 msgid "Sum"
 msgstr "Сума"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Образуј суму у текућем пољу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-#| msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Функција..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Уредите функцију у текућем пољу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Поређајте изабрану област у растућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Поређај опадајуће"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Поређајте изабрану област у опадајућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Направи оквир"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Кућица за избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Направите кућицу за избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Трака клизача"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Направите траку клизача"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Slider"
 msgstr "Клизач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Направите клизач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Вртеће дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Направите вртеће дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "Направите списак"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Падајућа листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Направите падајућу листу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Направите линијски објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрелица"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Направите стрелицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Направите правоугаоник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Направите елипсу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "Направите дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Направите радио дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Стопи опсег поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Раздвој"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Растави спојене опсеге поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Обликуј избор као опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Обликуј избор као бројеве"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "Валута"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Обликуј избор као валуту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "Рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Обликуј избор као рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Обликуј избор као проценат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "Научно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Обликуј избор као научно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Обликуј избор као датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Обликуј избор као време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Додај ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Додајте ивице око избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Очистите границе око избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Поставите облик изабраних поља тако да укључује раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Повећајте број приказаних децималних места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Смањите број приказаних децималних места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Прикажи _оквире"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Оквири _испод"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Оквири _десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Прикажи _формуле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Сакриј _нуле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Сакриј _мрежу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Да ли приказивати линије мреже"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Сакриј _заглавље колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Сакриј заглавље _реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Да ли се приказује заглавље реда"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Поравнај _лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "Поравнајте на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "По _средини"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Усредишти водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Поравнај _десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "Поравнајте на десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Усредишти преко избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Усредиштите водоравно преко избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Споји и усредишти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Поравнај _горе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr "Поравнајте на горе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Усредишти _усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Усредиштите усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Поравнај _доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Поравнајте доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Прикажи траку _стања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Окините видљивост траке стања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Пребаците се у или из режима целог екрана"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Подебљано"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Искошено"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "Искошено"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвучено"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Подвучено _два пута"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Подвучено два пута"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Једном слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Једном слабо подвучено"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Двоструко _слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Двоструко слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-#| msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-#| msgid "Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Изложилац"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Superscript"
 msgstr "Изложилац"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscript"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Испуни водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Поравнај водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Усредишти усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
@@ -17496,7 +17047,6 @@ msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:504
-#| msgid "_Manage Sheets..."
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Управљај листовима..."
 
@@ -17667,101 +17217,101 @@ msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
 msgid "END"
 msgstr "КРАЈ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Иди на поље ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Прихвати измену у више поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Преуреди"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Повећај"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "Све ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Спољне ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Дебеле спољне ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Двострука доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Танка доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Горња и доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Горња и двострука доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Горња и дебела доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Постави ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "Ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Понови поништену радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Опозови последњу радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Поставите боју исцртавања"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
 msgid "Foreground"
 msgstr "Испис"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Поставите боју позадине"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Постављам словни лик „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
 msgid "Change font"
 msgstr "Измените словни лик"
 
@@ -17771,86 +17321,70 @@ msgstr "Измените словни лик"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Прикажи горње листове"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Прикажи са леве стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Прикажи са десне стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Уобичајена алатница"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Алатница облика"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Алатница објекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Садржај из %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Користи највећу тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Уметните формулу испод."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Уметните формулу са стране."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Отвори %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Упит самочувања"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5526
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Да ли да питам о самосталном чувању?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5532
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Време самосталног чувања у секундама"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5533
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Време у секундама пре самосталног чувања"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Све)"
@@ -17935,17 +17469,17 @@ msgstr "Да ли се величина изабраног словног лик
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Празно>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s не прихвата аргументе"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Превише аргумената за %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17957,20 +17491,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17979,7 +17513,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>Ф4 да довршите</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17987,51 +17521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧Ф4 да изаберете</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Колико често измене треба да буду примењене на унос"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Са иконицом"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Да ли са десне стране уноса треба да стоји иконица?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Садржај уноса"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "Графичко сучеље управљања листом"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "ГКС садржалац придружен са ставком."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "ВБЦГтк"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "ГКС садржалац највишег нивоа придружен са ставком."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Облик константе"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Облик за константе"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Очекујем један опсег"
@@ -18126,165 +17616,57 @@ msgstr "Не могу да скочим на невидљиви лист"
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Преглед радне свеске је управљан."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dК"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dР"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dР x %dК"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Функција само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Самостално обављена функција листа."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Опис само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Опис самостално обављене функције листа."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Највећа тачност само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Користите највећу доступну тачност за само-изразе"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Вредност само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Текућа вредност само-израза."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Положај само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Положај поља за праћење."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Прикажи водоравни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Прикажите водоравни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Прикажи усправни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Прикажите усправни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Прикажи језичке бележнице"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Прикажите језичке бележнице за листове"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Прикажи означаваче поља формуле"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Означи свако поље које садржи формулу"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Прикажи означаваче проширења"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Означи свако поље које не успе да прикаже сав садржај"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Уради самодовршавање"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Сам доврши текст"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Да ли је преглед заштићен?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Жељена ширина"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Жељена висина"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при чувању."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Неподржани облик датотеке."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Укључи самостално поновно израчунавање."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Свеска%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18294,7 +17676,7 @@ msgstr[2] "Преименујем %d листова"
 msgstr[3] "Преименујем лист"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18307,7 +17689,7 @@ msgstr[3] "Додајем лист"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18316,11 +17698,11 @@ msgstr[1] "Умећем %d листа"
 msgstr[2] "Умећем %d листова"
 msgstr[3] "Умећем лист"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Мењам боје језичка листа"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Мењам својства листа"
 
@@ -18328,7 +17710,7 @@ msgstr "Мењам својства листа"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17719,11 @@ msgstr[1] "Бришем %d листа"
 msgstr[2] "Бришем %d листова"
 msgstr[3] "Бришем лист"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Мењам редослед листа"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Преуређујем листове"
 
@@ -18358,30 +17740,30 @@ msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непот
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Непознат оператер пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Недостаје врста пропусника"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Непозната врста пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Неисправан пропусник, недостаје област"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "ИксМЛ Гномовог бројевника (*.gnumeric)"
 
@@ -18540,7 +17922,7 @@ msgstr "Основни званични изглед"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+msgstr "Празан"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
 msgid "A fully empty template"
@@ -18552,7 +17934,7 @@ msgstr "Табела"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Врло једноставан шаблон табеле са истим свим ивицама свуда "
+msgstr "Врло једноставан шаблон табеле са ивицама истим свуда "
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
@@ -18564,11 +17946,11 @@ msgstr "Зелено"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
 msgid "A green list template"
-msgstr "Шаблон зеленог списка"
+msgstr "Зелени шаблон списка"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
-msgstr "Лила"
+msgstr "Љубичасти"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
@@ -18576,4 +17958,4 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
-msgstr "Шаблон једноставног списка"
+msgstr "Једноставни шаблон списка"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6d2f845..30be727 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,15 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 # Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -79,8 +77,8 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Apliks (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Čitam datoteku..."
 
@@ -170,23 +168,23 @@ msgstr "Pripremam za čuvanje..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Čuvam datoteku..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == „%s“."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
 
@@ -194,38 +192,38 @@ msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEPOZNATO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Tabela%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Grafikon%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "spoljna upućivanja"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Lozinka nije uneta"
 
@@ -304,15 +302,15 @@ msgstr ""
 "Ovo je na neki način oštećeno.\n"
 "Već smo zapisali dužinu niske koja je odsečena zbog problema u kodiranju."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Neispravna funkcija"
 
@@ -393,16 +391,16 @@ msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Nepoznata boja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
@@ -418,144 +416,184 @@ msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ je oštećen!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Nepoznata boja teme %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Neispravna ćelija %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1781
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2243
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2630
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2962
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3381
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Čitam list „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Čitam napomene..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4407
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Čitam deljene niske..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4415
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Čitam temu..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4423
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Čitam stilove..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Čitam radnu svesku..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4438
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
 
@@ -570,7 +608,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -838,9 +876,9 @@ msgstr "Nepoznato izdanje"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s izdanje %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
@@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "Niska"
 
@@ -980,36 +1018,37 @@ msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Analiza vremenskog niza"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Vraćeno je previše podataka"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Veza sa bazom podataka"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Greška: ne mogu da otvorim vezu ka %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
@@ -1086,12 +1125,16 @@ msgstr "Obezbeđuje podršku za čuvanje Gnomovog rečnika u po datotekama."
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Zapis PO datoteke Gnomovog rečnika"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Upozorenje: Uklonjena je neispravna tekstualna niska.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[pogledaj list %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "Izvorna html datoteka\n"
 "koristi ugnežđene tabele."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Ne mogu obradim html."
 
@@ -1245,17 +1288,17 @@ msgstr "Ograničenje"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "Granica"
 
@@ -1313,210 +1356,175 @@ msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Opšta ODF greška"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Neispravan ceo broj „%s“, za „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
-"u „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Nedostaje izraz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1525,154 +1533,163 @@ msgstr ""
 "Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
 "Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
 
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnomov brojevnik ne podržava drugačiji izgled za leve stranice. Ovaj izgled "
+"se zanemaruje."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "tabulator"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "vreme"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "stranica"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "putanja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnomovog brojevnika „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1681,27 +1698,27 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
 "krivu kocke."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1710,13 +1727,13 @@ msgstr ""
 "Linije objekta lista Gnomovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. "
 "Tekst „%s“ je odbačen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1725,16 +1742,16 @@ msgstr ""
 "Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
 "elementu „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1742,39 +1759,46 @@ msgstr ""
 "Gnomov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga "
 "koristim samostalnu jednačinu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1783,43 +1807,78 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
 "pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
+"najveću podržanu veličinu lista Gnomovog brojevnika."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
+"u „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Pišem listove..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Pišem objekte lista..."
 
@@ -1998,18 +2057,18 @@ msgstr "Učitavač priključka Perla"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Ovaj priključak obezbeđuje podršku za priključke Perla"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN : Tabela je šifrovana lozinkom"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u redu %u što je veće od najvećeg reda "
 "%u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -2268,17 +2327,17 @@ msgstr "List je preširok za Gnomovog brojevnika."
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Naiđoh na zapis zavistan od tačnosti bez tačnosti skupa."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Zapis kolone %i nije određen."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Ne mogu da obradim naredbu=„%s“, nisku=„%s“, kolonu=%d, red=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Greška obrađivanja linije"
 
@@ -2910,7 +2969,6 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Pravilo citiranja niske izvoza teksta"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export Formating Rule"
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Pravilo oblikovanja izvoza teksta"
 
@@ -3504,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Poređaj rastućim redom"
 
@@ -3599,14 +3657,6 @@ msgstr "Alatnica objekta"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Iseci objekat"
 
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Spisak istorijata datoteke"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Spisak naziva datoteka koji su nedavno bili pročitani"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3827,7 +3877,7 @@ msgstr "Brišem redove %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Brišem red %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
 msgid "Clear"
 msgstr "Očisti"
 
@@ -4154,7 +4204,7 @@ msgstr "Oblikuj objekat"
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -4330,7 +4380,7 @@ msgstr "Podesi radio dugme"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Podesi kućicu za biranje"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Podesi doterivanje"
 
@@ -4375,7 +4425,7 @@ msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Izmeni uslove propusnika za %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Očisti sve prelome stranice"
 
@@ -4785,36 +4835,36 @@ msgstr "Aron Veber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Aleksander Kirilov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnomov brojevnik je rezultat"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
 
@@ -4979,7 +5029,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupiši %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "Grupiši"
 
@@ -5561,326 +5611,326 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Nova napomena polja (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Jednostruko"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvostruko"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Jednom slabo"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvostruko slabo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "Broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Najmanje:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Najviše:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Propusti          (ćutke prihvati netačan ulaz)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Zaustavi            (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Upozori     (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Obavesti (dozvoli netačan unos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Merilo ispravnosti je neupotrebljivo. Da isključim proveru ispravnosti?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Oblikuj polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Granica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Očisti pozadinu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "Šablon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 msgid "(defined)"
 msgstr "(određeno)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(neodređeno)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Polje sadrži praznine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Polje ne sadrži praznine."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Vrednost polja je = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Vrednost polja je > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Vrednost polja je < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Polje sadrži nisku h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Vrednost polja je između h i u."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
 "poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
@@ -5908,19 +5958,19 @@ msgstr "nema dostupne kolone"
 msgid "no available row"
 msgstr "nema dostupnog reda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Zaglavlje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Red/kolona"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Prema vrednosti"
 
@@ -5960,14 +6010,14 @@ msgstr "Propusnik"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Red"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Kolona"
@@ -6006,7 +6056,7 @@ msgstr "_Gore"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
@@ -6308,16 +6358,15 @@ msgstr "Nivo radne sveske"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "List"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Polje"
 
@@ -6373,7 +6422,7 @@ msgstr "Uredi hipervezu"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Ukloni hipervezu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
 
@@ -7086,7 +7135,7 @@ msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
 msgid "Comment"
 msgstr "Napomena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Rezultat"
 
@@ -7221,16 +7270,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Pokreni na"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "Prosek"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
@@ -7294,11 +7343,11 @@ msgstr "Greška"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Otkazano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Feasible"
 msgstr "Izvodljivo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr "Najbolje"
 
@@ -7474,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolona %d"
@@ -7496,12 +7545,11 @@ msgstr ""
 "Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
 "zapisa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -7824,7 +7872,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -7832,7 +7880,7 @@ msgstr "Dole"
 msgid "Items"
 msgstr "Stavke"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procenat"
 
@@ -8018,13 +8066,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Dijagonalni"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
@@ -8264,14 +8312,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Na spisku"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
@@ -8552,7 +8600,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korelacija"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarijansa"
 
@@ -8609,7 +8657,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Znalac delioca podataka : Gnomov brojevnik"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Oblikuj"
 
@@ -8695,7 +8742,6 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "Juniks (znak za novu liniju)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-#| msgid "Macintosh (carriage return)"
 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
 msgstr "Mekintoš pre OS Iks-a (znak za novi red)"
 
@@ -9117,8 +9163,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Izvorni lokalitet:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećanje"
 
@@ -9421,12 +9467,12 @@ msgstr "Popuni niz"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Niz u:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Row"
 msgstr "_Red"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Column"
 msgstr "_Kolona"
 
@@ -9494,7 +9540,7 @@ msgstr "Unesi kao funkciju niza"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Furijeova analiza"
 
@@ -9983,7 +10029,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Stopi..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Stopi"
 
@@ -9991,8 +10037,8 @@ msgstr "_Stopi"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Stopi _opseg:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Klizni prosek"
 
@@ -10088,9 +10134,8 @@ msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_All"
 msgstr "_Sve"
 
@@ -10106,7 +10151,7 @@ msgstr "Kao _vrednost"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Zapisi"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "_Napomene"
 
@@ -10215,7 +10260,7 @@ msgstr "Postavke Gnomovog brojevnika"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
 
@@ -10560,8 +10605,8 @@ msgstr "Samo datoteke Gnomovog brojevnika"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Korišćeno"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "Odstupanje"
 
@@ -10690,7 +10735,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Primedba</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -10778,7 +10822,7 @@ msgstr "Poklapaj samo _cele reči"
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "Neće razmatrati poklapanja unutar samih reči"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
 msgid "Scope"
 msgstr "Domet"
 
@@ -11117,8 +11161,8 @@ msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Upravljajte listovima"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Umetni"
 
@@ -11155,13 +11199,13 @@ msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Promeni veličinu lista"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolona"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Redova"
@@ -11204,7 +11248,6 @@ msgid "_Area"
 msgstr "_Oblast"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Tvrdnja o dve medijane (upareni uzorak)"
 
@@ -11247,7 +11290,7 @@ msgstr "Ulazne promenljive:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Izlazne promenljive:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
 msgid "Variables"
 msgstr "Promenljive"
 
@@ -11373,7 +11416,7 @@ msgstr "Naj_više"
 msgid "M_in"
 msgstr "Naj_manje"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
@@ -11422,7 +11465,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Zameni"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ograničenja"
 
@@ -11474,11 +11517,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "Ceo"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 msgid "Bool"
 msgstr "Logički"
 
@@ -11486,7 +11529,7 @@ msgstr "Logički"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Svojstva radio dugmeta"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Svojstva klizača"
 
@@ -11673,7 +11716,7 @@ msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Unutrašnja greška"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nepoznato greška procene"
 
@@ -11827,38 +11870,38 @@ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funkcija nije podržana."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Nepoznata funkcija"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "nepoznato%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logička"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Opseg polja"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "Oblast"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "Neki"
 
@@ -11903,7 +11946,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11975,7 +12018,7 @@ msgstr "Datoteka modula „%s“ je neispravnog zapisa."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Svojstva ispunjenog objekta"
 
@@ -11991,7 +12034,7 @@ msgstr "Svojstva mnogougla"
 msgid "clipboard"
 msgstr "ostava"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Iseci %s"
@@ -12059,7 +12102,6 @@ msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Izvezi tekuću radnu svesku ili list u"
 
 #: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
-#| msgid "title"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez naslova"
 
@@ -12129,16 +12171,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12148,18 +12190,18 @@ msgstr[2] "(%d tačkica)"
 msgstr[3] "(%d tačkica)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 tčk"
 
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 tčka"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tčka"
@@ -12168,7 +12210,7 @@ msgstr "%.2f tčka"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
@@ -12284,7 +12326,7 @@ msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12295,30 +12337,6 @@ msgstr ""
 "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
 "naredbi.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "greška dodeljivanja za „bessel_i“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "greška dodeljivanja za „bessel_k“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6869
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Ovo izdanje Gnomovog brojevnika je prevedeno neodgovarajućom tačnošću u "
-"„gnm_yn“."
-
 #: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12591,111 +12609,7 @@ msgstr "Morate navesti opseg za pretragu."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Opseg pretrage je neispravan."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Jeste broj"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Da tražim poseban broj bez obzira na oblikovanje?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Potraži niske"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti niske?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Traži ostale vrednosti"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti ne-niske?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Traži izraze"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti izraze?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Traži rezultate izraza"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti rezultate izraza?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Traži napomene"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti napomene polja?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Traži skripte"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti skripte (radne sveske, i radne listove)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Izvrni"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Prikupi nepodudarajuće stavke"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Prema redu"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Da li je poredak pretrage prema redu?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Upit"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Da li treba da upitam za svaku zamenu?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Zadrži niske"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Da li zamena zadržava niske kao takve?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "List za pretragu."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Gde tražiti."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Opseg kao tekst"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Opseg za pretragu."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s ne podržava više opsega"
@@ -12713,7 +12627,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12722,145 +12636,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
 msgstr[2] "Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ubaci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Ubaci _posebno"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Umetni polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Obriši polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Umetni kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Obriši kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Umetni red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Obriši red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Očisti _sadržaje"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-#| msgid "Add _Comment"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Dodaj _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Uredi _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Ukloni napomene"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-#| msgid "Add _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Dodaj _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-#| msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Uredi _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Ukloni hipervezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Uredi delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Osveži delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Oblikuj sva polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Razdvoj"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Sam ispuni _širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Sam ispuni _visinu"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Širina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Sam ispuni širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Otkrij"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Visina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Sam ispuni visinu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12870,7 +12781,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12879,7 +12790,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
 msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
 msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12888,7 +12799,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12897,7 +12808,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12906,7 +12817,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
 msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
 msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12915,7 +12826,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
 msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
 msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12924,7 +12835,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12933,7 +12844,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
 msgstr[2] "_Umetni %d redova"
 msgstr[3] "_Umetni %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12942,7 +12853,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
 msgstr[2] "_Obriši %d redova"
 msgstr[3] "_Obriši %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12951,7 +12862,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12961,7 +12872,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12971,7 +12882,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
 msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12981,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
 msgstr[3] "Umetni %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12991,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
 msgstr[3] "Premesti %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13001,17 +12912,17 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
 msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Po %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13053,7 +12964,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Gurni _pozadi"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
@@ -13066,7 +12977,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao"
 msgid "_Save as"
 msgstr "Sačuvaj _kao"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
 msgid "_Save as image"
 msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
 
@@ -13106,81 +13017,85 @@ msgstr "Koristi prvi niz kao zajedničku apscisu"
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Novi list grafika"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Zbog greške GTK-a br. 705640, element predmeta lista nije odštampan."
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "Kadar"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Dugme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Pritisnuto dugme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Otpušteno dugme"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Izmeni element"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Svojstva doterivanja"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Podesi klizač"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Podesi vrteće dugme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Svojstva vrtećeg dugmeta"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Podesi klizač"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Svojstva klizača"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Kućica za izbor %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radio dugme"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Radio dugme za označavanje"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Otvaranje spiska"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnoži"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Iseci"
 
@@ -13197,313 +13112,51 @@ msgstr ""
 "pod nazivom „TAČNO“ može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
 "naziva.  Očekujte čudne stvari."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Vrsta lista"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Koje je vrste ovaj list."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Polazna radna sveska"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Radna sveska u kojoj se nalazi ovaj list"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Naziv lista."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "tekst-je-dnl"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Tekst ide sa desna na levo."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Kako se vidi list."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Prikaži formule"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Određuje da li je prikazana formula umesto vrednosti."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Prikaži nule"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Određuje da li su prikazane nule ili ne."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Prikaži mrežu"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Prikaži zaglavlje kolone"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Određuje da li je prikazano zaglavlje kolone."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Prikaži zaglavlje reda"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Određuje da li je prikazano zaglavlje reda."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Prikaži konture"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Određuje da li su prikazane konture."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Prikaži konture ispod"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Određuje da li su simboli konture prikazani ispod."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Prikaži konture desno"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Određuje da li su simboli konture prikazani desno."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "List je zaštićen."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje objekata"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta objektima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje scenarija"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta scenarijima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje polja"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta izmene oblika polja dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje kolone"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta oblikovanje kolone dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje reda"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta oblikovanje reda dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje kolona"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta kolonama da budu umetnute dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje redova"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta redovima da budu umetnuti dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje hiperveza"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta hipervezama da budu umetnute dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Zaštićen dozvoli brisanje kolona"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta kolonama da budu obrisane dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Zaštićen dozvoli brisanje redova"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta redovima da budu obrisani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Zaštićen dozvoli biranje zaključanog polja"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta korisniku da izabere zaključano polje dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Zaštićen dozvoli ređanje opsega"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta opsezima da budu poređani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje samopropusnika"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta samopropusnicima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje stožer tabele"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta da stožer tabela bude uređivana dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Zaštićen dozvoli biranje otključanog polja"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta korisniku da izabere otključano polje dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Prikazuje odredbu za izraze (osnovno je Gnomov brojevnik A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Kako da oblikuje prikazane izraze, (A1 naspram R1C1, nazivi funkcija, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Prikazuje odredbu za izraze kao IksLS_R1C1 naspram osnovne"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Kako da oblikuje prikazane izraze, (api pogodnosti)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Pročelje jezička"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Boja pročelja jezička."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Pozadina jezička"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Boja pozadine jezička."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Odnos uvećanja"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Nivo uvećanja korišćenog za ovaj list."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Brojevi kolona u listu"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Brojevi redova u listu"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
 
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
 
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
 
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5044
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5135
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Obriši kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5216
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Umetni vrste"
 
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5307
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Obriši vrste"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Ispisuje izdanje programa"
@@ -13656,11 +13309,11 @@ msgstr ""
 "Samo tekući list će biti sačuvan.  Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
 "S“.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13671,82 +13324,82 @@ msgstr ""
 "putanja do podataka := „%s“\n"
 "putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Šalje izlaz u datoteku"
 
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Ispisuje umnožak istaknutih razlika"
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Ispisuje u iksml zapisu"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Razlike za list %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "List „%s“ je uklonjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "List „%s“ je dodat.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Redosled lista je izmenjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Izmenjena je osobina lista „%s“.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Polje „%s“ je izmenjeno.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Polje „%s“ je uklonjeno.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Izgled „%s“ je izmenjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13757,12 +13410,12 @@ msgstr ""
 "putanja do podataka := „%s“\n"
 "putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
@@ -13887,34 +13540,6 @@ msgstr ""
 "putanja do podataka := „%s“\n"
 "putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Kodni raspored"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Kodni raspored izlaza."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Lokalitet za korišćenje za oblikovanje brojeva i datuma."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Režim preslovljavanja"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Šta da radi sa znakovima koji se ne mogu prikazati."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Kako bi trebalo da budu oblikovana polja?"
-
 #: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Greška pri pokušaju izvoza datoteke kao teksta"
@@ -13937,7 +13562,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekst (podesivo)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13946,7 +13571,7 @@ msgstr ""
 "biti zanemareni."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14044,7 +13669,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
 
@@ -14158,7 +13783,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Red %d"
@@ -14168,7 +13793,7 @@ msgstr "Red %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Uobičajena greška"
 
@@ -14626,9 +14251,9 @@ msgid ""
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje "
-"vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) "
-"jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje vrednosti/"
+"Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t "
+"kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
@@ -14669,15 +14294,17 @@ msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Donje\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Gornje\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14691,7 +14318,7 @@ msgstr ""
 "t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
 "nulta hipoteza u stvari istinita."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14705,11 +14332,11 @@ msgstr ""
 "tako je, to je odnos zbira\n"
 "kvadrata koje objašnjava model."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14717,104 +14344,104 @@ msgstr ""
 "/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
 "vrednost"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Odstupanje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Klizni prosek (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangovi i procenti"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Tačka"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Rang procenta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangovi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: jedan faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "IZVEŠTAJ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Izvor varijanse/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA jednog činioca"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Furijeovi redovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Realni/Imaginarni"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Furijeov niz (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Furijeov niz"
 
@@ -14861,15 +14488,15 @@ msgstr "Novi list"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Nova radna sveska"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnomov brojevnik "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Radna sveska:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Stvoreni izveštaj: "
 
@@ -14895,141 +14522,97 @@ msgstr "/Napredni propusnik:/Opseg izvora:/Opseg merila:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Napredni propusnik (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Neispravna meta rešavača"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procenjuje na broj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Vrsta problema"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
 msgid "Timeout"
 msgstr "Vremenski rok"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
 
 # meta?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Target"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
 msgid "Minimize"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
 msgid "Lower"
 msgstr "Niži"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
 msgid "Upper"
 msgstr "Viši"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Slack"
 msgstr "Promenljiv"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
 msgid "At limit"
 msgstr "Na ograničenju"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Spoljne granice"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
 msgid "Condition"
 msgstr "Uslov"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
 msgid "No constraints"
 msgstr "Bez ograničenja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "stanje"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Tekuće stanje rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "razlog"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Razlog iza stanja rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Parametri rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Trenutno najbolji izvodljivi rezultat"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Vreme početka"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Vreme kada je pokrenut rešavač"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Vreme završetka"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Vreme kada je zaustavljen rešavač"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15042,12 +14625,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li želite sami da ga pronađete?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Pronađite program %s"
@@ -15155,7 +14738,7 @@ msgstr "Zakrivljenost"
 msgid "Range"
 msgstr "Opseg"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "Ukupnost"
 
@@ -15335,12 +14918,12 @@ msgstr "#Nedostupno"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku radi slanja."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Podesi oblast štampanja"
 
@@ -15349,7 +14932,7 @@ msgstr "Podesi oblast štampanja"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Očisti oblast štampanja"
 
@@ -15381,31 +14964,31 @@ msgstr "Napomena u polju %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Umetni redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Prikaži detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Sakrij detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Raspusti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15418,1043 +15001,1033 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "Poređaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Izaberite datoteku objekta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as General"
 msgstr "Oblikuj kao opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Oblikuj kao broj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Oblikuj kao monetu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Oblikuj kao procente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Oblikuj kao vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Oblikuj kao datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Dodaj granice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ukloni granice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Okini razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Copy down"
 msgstr "Umnoži dole"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Copy right"
 msgstr "Umnoži desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "New From Template"
 msgstr "Novo iz šablona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "_List"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "I_zaberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Prozori"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Trake _alata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Naročito"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Prelamač _funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblikuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podvuci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Ko_lona"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_List"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sc_enariji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tabele _učestalosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Zavisna _osmatranja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognoza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Probe _jednog uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Probe _dva uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-#| msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Tvrdnja o dve me_dijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#| msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Tvrdnja o dve srednje _vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Probe _više uzoraka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tabela _slučajnosti"
 
 # Kako ovo moze biti jednina??????
 # „Data“ i predstavlja množinu!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "Po_daci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Ispuni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupiši i odvoj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Uvezi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Izvezi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Delilac _podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Napravite novu radnu svesku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Poša_lji..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Pošaljite tekuću datoteku el. poštom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Oblast štampe i prekidi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Podešavanje _stranice..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pregled pred štampu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Čitav _istorijat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Izađite iz programa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnožite izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Naziv..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Umetni određeni naziv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnomovog brojevnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
 msgstr "Pomoć funkcija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Veb stranica Gnomovog brojevnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Ispomoć _uživo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Izvesti o _problemu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report problem"
 msgstr "Izvestite o problemu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Isecite označeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Upravljaj listovima..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Upravljajte listovima u ovoj radnoj svesci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Umetni novi list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Append"
 msgstr "_Prikači"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Prikači novi list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Udvostruči"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-#| msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Preimenuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Preimenuj tekući list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Promeni veličinu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Promenite veličinu tekućeg lista"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Novi pregled..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Napravite novi pregled radne sveske"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "_Svojstva prikaza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Izmenite svojstva prikaza"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Prikaži oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Izaberi oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Podeli stranicu na levo od ove kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Podesi prelom reda stranice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Podeli stranicu iznad ovog reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Očistite zapise izabranih polja, napomene i sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Očistite sadržaj izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Sve propuštene _redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Napomene u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Sadržaj u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "P_olja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperveza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Izaberi sva polja u listu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Izaberi čitavu kolonu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Izaberi čitav red"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Niz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Izaberite niz u poljima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Zavisi"
 
 # Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Izaberi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Unosi"
 
 # Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Izaberi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Sledeći _objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Idi na vrh"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Idite na vrh podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Idi na dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Idite na dno podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Go to First"
 msgstr "Idi na prvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Idite na prvo polje podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Idi na poslednje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Idite na poslednje polje podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-#| msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Idi na polje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Skočite do određenog polja"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-#| msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Ubaci posebno..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Ubaci sa posebnim propusnicima i preobražajima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Napomena..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Uredite napomenu izabranog polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperveza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Sam stvori nazive..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Koristite tekući izbor da napravite nazive"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Potraži..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "Potražite neki tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Nađi i _zameni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Potražite nešto i zamenite ga nečim drugim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ponovo izračunaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Ponovo izračunaj tablicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Postavke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Izmenite postavke Gnomovog brojevnika"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Zamrzni površi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Uvećaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Uvećajte ili umanjite prikaz tablicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Umetni nova polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Umetni nove kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Umetni nove redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Grafik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Umetnite grafik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-#| msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Iz datoteke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Slika..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Umetnite sliku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Umetnite napomenu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Umetnite hipervezu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-#| msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Trenutni _datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite tekući datum u izabrano polje(a)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-#| msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Trenutno _vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite trenutno vreme u izabrano polje(a)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-#| msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Trenutni datum i _vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite trenutni datum i vreme u izabrano polje(a)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nazivi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Sam oblikuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Oblikujte skup polja prema predodređenom šablonu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Direction"
 msgstr "Usmerenje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Okinite usmerenje lista, s leva na desno naspram s desna na levo"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblikuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Izmenite oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-#| msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Izmenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Promeni širinu izabranih kolona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Sakrij izabrane kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene kolone u izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Uobičajena širina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Promenite osnovnu širinu kolone"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Visina..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Izmenite visinu izabranih redova"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Sakrij izabrane redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene redove u izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Uobičajena visina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Promenite osnovnu visinu reda"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Priključci..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Upravljajte modulima dostupnih priključaka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Provera _pravopisa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Sam izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Sam sačuvaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Sam sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Traži rešenje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "S ponavljanjem preračunavaj kako bi pronašao ciljnu vrednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Rešavač..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "S ponavljanjem preračunavaj sa ograničenjima da se približiš ciljnoj vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Opo_našanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16463,179 +16036,173 @@ msgstr ""
 "izlaza i rizika koji se odnose na njih"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_View..."
 msgstr "_Pregledaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Pregledajte, obrišite i izvestite o raznim scenarijima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Dodajte novi scenario"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Uzorkovanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Povremeni i slučajni uzorci"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korelacija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsonova korelacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varijansa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Opisna statistika..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Razna ukupna statistika"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabele _učestalosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangovi i _procenti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Furijeova analiza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Klizni prosek..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Klizni prosek..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Odstupanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Analiza odstupanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Majerove procene..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Probe _normalnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Isprobajte uzorak za normalnostima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Isprobajte vrednost srednje vrednosti"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Proba znaka..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Isprobajte vrednost medijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Proba _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Tvrdnja o dve _varijanse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Uporedite varijanse dve populacije"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Upareni uzorci..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva uparena uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _jednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with equal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16643,15 +16210,11 @@ msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva neuparena uzorka iz "
 "populacija sa jednakim varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with unequal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16659,806 +16222,794 @@ msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacija za dva neuparena uzorka iz "
 "populacija sa nejednakim varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-#| "test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za populacijama sa poznatim "
 "varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane uparenih osmatranja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijeva proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane neuparenih osmatranja"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Jedan faktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dva faktora..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Proba _istovrsnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Proba istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Proba _nezavisnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Proba nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Poređaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Poređajte izabranu oblast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Izmeš_aj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Izmešajte polja, redove ili kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Potvrdi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Potvrdite ulaz pod zadatim merilom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Tekst u kolone..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Obradite izabrani tekst u podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Učvrsti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabela..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Napravite tabelu podataka da procenite funkciju sa više ulaza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-#| msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Izvezi u drugi zapis..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-#| msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Izvezi kao _tekst..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-#| msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Izvezi kao _CSV..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Ponovi izvoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Sam ispuni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Sami ispunite tekući izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Stopi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Napravite tabelu vrednosti polja kao funkciju ostalih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Niz..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Popunite prema vrednostima linearnog ili eksponencijalnog niza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Neuzajamni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Uzajamni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Stvorite varijante za uzajamne obično raspodeljene nasumične promenljive"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-#| msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Popuni na dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-#| msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Ispuni na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Umnožite sadržaj iz leve kolone u desna polja"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Sakrij detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Skupite uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Prikaži detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupiši..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Dodajte uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Razgrupiši..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Dodaj _samopropusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Dodajte ili uklonite propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Očisti napredni propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim propusnikom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Napredni _propusnik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Propusti podatke sa datim merilom"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Dodaj delioca _podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Napravite delioca podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Uredi delioca podataka..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Doterajte delioca podataka"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4637
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-#| msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funkcija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Uredite funkciju u tekućem polju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Poređajte izabranu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Poređaj opadajuće"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Poređajte izabranu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Napravi okvir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kućica za izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Napravite kućicu za izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Traka klizača"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Napravite traku klizača"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Slider"
 msgstr "Klizač"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Napravite klizač"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Vrteće dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Napravite vrteće dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Spisak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "Napravite spisak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Padajuća lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Napravite padajuću listu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Napravite linijski objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "Strelica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Napravite strelicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravougaonik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Napravite pravougaonik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Napravite elipsu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "Napravite dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Napravite radio dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Stopi opseg polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Razdvoj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "Računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "Naučno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Oblikuj izbor kao vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Dodaj ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Očistite granice oko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Postavite oblik izabranih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Povećajte broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Smanjite broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Prikaži _okvire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Okviri _ispod"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Okviri _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na levoj ili desnoj strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Prikaži _formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Prikažite vrednost formule ili samu formulu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Sakrij _nule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Sakrij _mrežu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Da li prikazivati linije mreže"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Sakrij _zaglavlje kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Sakrij zaglavlje _reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Da li se prikazuje zaglavlje reda"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Poravnaj _levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnajte na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "Po _sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Usredišti vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Poravnaj _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnajte na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Usredišti preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Spoji i usredišti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i usredištite vodoravno."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Poravnaj _gore"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr "Poravnajte na gore"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Usredišti _uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Usredištite uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Poravnaj _dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Poravnajte dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Prikaži traku _stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Prebacite se u ili iz režima celog ekrana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Podebljano"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Podebljano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Iskošeno"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "Iskošeno"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvučeno"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Podvučeno _dva puta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Podvučeno dva puta"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Jednom slabo podvučeno"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-#| msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Precrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-#| msgid "Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Izložilac"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Superscript"
 msgstr "Izložilac"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Ispuni vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Poravnaj vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Usredišti uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
@@ -17496,7 +17047,6 @@ msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:504
-#| msgid "_Manage Sheets..."
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Upravljaj listovima..."
 
@@ -17667,101 +17217,101 @@ msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
 msgid "END"
 msgstr "KRAJ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Idi na polje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Preuredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prihvati"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Povećaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "Sve ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Spoljne ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Debele spoljne ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dvostruka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tanka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Gornja i donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Gornja i dvostruka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Gornja i debela donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Postavi ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "Ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponovi poništenu radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
 msgid "Foreground"
 msgstr "Ispis"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Postavite boju pozadine"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
 msgid "Change font"
 msgstr "Izmenite slovni lik"
 
@@ -17771,86 +17321,70 @@ msgstr "Izmenite slovni lik"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Prikaži gornje listove"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Uobičajena alatnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Alatnica oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Alatnica objekta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Sadržaj iz %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Koristi najveću tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Umetnite formulu ispod."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Umetnite formulu sa strane."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Upit samočuvanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5526
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Da li da pitam o samostalnom čuvanju?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5532
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Vreme samostalnog čuvanja u sekundama"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5533
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Vreme u sekundama pre samostalnog čuvanja"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Sve)"
@@ -17935,17 +17469,17 @@ msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ne prihvata argumente"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Previše argumenata za %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17957,20 +17491,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17979,7 +17513,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 da dovršite</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17987,51 +17521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Koliko često izmene treba da budu primenjene na unos"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Sa ikonicom"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Da li sa desne strane unosa treba da stoji ikonica?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj unosa"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "Grafičko sučelje upravljanja listom"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "GKS sadržalac pridružen sa stavkom."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "VBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "GKS sadržalac najvišeg nivoa pridružen sa stavkom."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Oblik konstante"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Oblik za konstante"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Očekujem jedan opseg"
@@ -18126,165 +17616,57 @@ msgstr "Ne mogu da skočim na nevidljivi list"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Pregled radne sveske je upravljan."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dK"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dK"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Funkcija samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Samostalno obavljena funkcija lista."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Opis samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Opis samostalno obavljene funkcije lista."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Najveća tačnost samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Koristite najveću dostupnu tačnost za samo-izraze"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Vrednost samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Tekuća vrednost samo-izraza."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Položaj samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Položaj polja za praćenje."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Prikaži vodoravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Prikažite vodoravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Prikaži uspravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Prikažite uspravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Prikaži jezičke beležnice"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Prikažite jezičke beležnice za listove"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Prikaži označavače polja formule"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Označi svako polje koje sadrži formulu"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Prikaži označavače proširenja"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Označi svako polje koje ne uspe da prikaže sav sadržaj"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Uradi samodovršavanje"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Sam dovrši tekst"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Da li je pregled zaštićen?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Željena širina"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Željena visina"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri čuvanju."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Uključi samostalno ponovno izračunavanje."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Sveska%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18294,7 +17676,7 @@ msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
 msgstr[3] "Preimenujem list"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18307,7 +17689,7 @@ msgstr[3] "Dodajem list"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18316,11 +17698,11 @@ msgstr[1] "Umećem %d lista"
 msgstr[2] "Umećem %d listova"
 msgstr[3] "Umećem list"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Menjam boje jezička lista"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Menjam svojstva lista"
 
@@ -18328,7 +17710,7 @@ msgstr "Menjam svojstva lista"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17719,11 @@ msgstr[1] "Brišem %d lista"
 msgstr[2] "Brišem %d listova"
 msgstr[3] "Brišem list"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Menjam redosled lista"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Preuređujem listove"
 
@@ -18358,30 +17740,30 @@ msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "IksML Gnomovog brojevnika (*.gnumeric)"
 
@@ -18540,7 +17922,7 @@ msgstr "Osnovni zvanični izgled"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+msgstr "Prazan"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
 msgid "A fully empty template"
@@ -18552,7 +17934,7 @@ msgstr "Tabela"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa istim svim ivicama svuda "
+msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa ivicama istim svuda "
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
@@ -18564,11 +17946,11 @@ msgstr "Zeleno"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
 msgid "A green list template"
-msgstr "Šablon zelenog spiska"
+msgstr "Zeleni šablon spiska"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
-msgstr "Lila"
+msgstr "Ljubičasti"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
@@ -18576,4 +17958,4 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
-msgstr "Šablon jednostavnog spiska"
+msgstr "Jednostavni šablon spiska"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]