[evolution/gnome-3-6] Update2 Dutch translation 3.6



commit 97efb4de18209fb88e3703fc7f5001cd77620af0
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Thu Nov 14 17:36:42 2013 +0100

    Update2 Dutch translation 3.6

 po/nl.po |25954 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 13997 insertions(+), 11957 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b0e7ee3..3874b0f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # journal                -  dagboek
 # journal entry          -  dagboekaantekening
 # junk                   -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de 
zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
+# link                  -  koppeling (zie discussie ML, Hannie)
 # location               -  locatie
 # meeting                -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
 # notification           -  aandachtvestiging/melding
@@ -38,6 +39,7 @@
 # subscription           -? abonnement/inschrijving
 # sync                   -? sync/synchroniseren/actualiseren
 # thread                 -  voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), 
voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
+#: ../shell/main.c:586
 # Arjan Scherpenisse <acscherp wins uva nl>, 2000.
 # Gerard Oskamp <gerard linuxfreak nl>, 2000.
 # Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
@@ -51,770 +53,770 @@
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2001, 2003–2006.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011.
-#: ../shell/main.c:570
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Openen van dit adresboek is mislukt."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in "
-"de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel."
+"Deze adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u de naam van de "
+"server verkeerd ingetypt of is er geen netwerkverbinding."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart "
-"met ditzelfde adres toevoegen?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Uitvoeren van aanmeldingscontrole bij de LDAP-server is mislukt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. "
-"Wilt u hem toch toevoegen?"
+"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en of u een ondersteunde "
+"aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig "
+"zijn; uw caps-lock kan aan staan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Toevoegen met duplicaten"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Deze adresboekserver heeft geen suggestie voor een zoekbasis."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Deze LDAP-server gebruikt mogelijk een oudere versie van LDAP die geen "
+"ondersteuning heeft voor deze functionaliteit, of hij is mogelijk verkeerd "
+"geconfigureerd. Vraag uw systeembeheerder om een ondersteunde zoekbasis."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3-schema-informatie."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Kan contact niet verplaatsen."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Kon geen schema-informatie verkrijgen voor de LDAP-server."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr ""
+"Het antwoord van de LDAP-server bevatte geen geldige schema-informatie."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde "
-"aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig "
-"zijn; uw caps-lock kan aan staan."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Kon geen schema-informatie verkrijgen voor de LDAP-server."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek "
-"benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de "
-"mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ mappen "
-"te krijgen."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Niet verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?"
+msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Extern adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Niet verwijderen"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "Van server _verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren."
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Verwijderen van contact is mislukt"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kan adresboek niet openen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Fout bij het zoeken"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr ""
-"Het antwoord van de LDAP-server bevatte geen geldige schema-informatie."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst."
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen "
+"opslaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Duplicaten overslaan"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerpen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Kan contact niet verplaatsen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie"
+"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze "
+"kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Het Evolution adresboek is plotseling gesloten."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "De afbeelding die u heeft uitgekozen is groot. Wilt u hem verkleinen en "
 "opslaan?"
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid "_Resize"
+msgstr "He_rschalen"
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Deze LDAP-server gebruikt mogelijk een oudere versie van LDAP die geen "
-"ondersteuning heeft voor deze functionaliteit, of hij is mogelijk verkeerd "
-"geconfigureerd. Vraag uw systeembeheerder om een ondersteunde zoekbasis."
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Zo gebruiken"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Kon dit adresboek niet openen."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Niet opslaan"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Deze adresboekserver heeft geen suggestie voor een zoekbasis."
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Kon {0} niet opslaan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Deze adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u de naam van de "
-"server verkeerd ingetypt of is er geen netwerkverbinding."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3-schema-informatie."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Het Evolution-adresboek is onverwacht afgesloten."
 
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Kan adresboek niet openen"
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw "
+"gestart is."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Fout bij het zoeken"
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Kon {0} niet opslaan."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart "
+"met ditzelfde adres toevoegen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze "
-"kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?"
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een GroupWise-"
-"server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen ondervinden. "
-"Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten krijgen naar een "
-"ondersteunde versie."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
 msgstr ""
 "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt "
 "u ze toch toevoegen?"
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Duplicaten overslaan"
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen."
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Toevoegen met duplicaten"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen "
-"opslaan?"
+"Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. "
+"Wilt u hem toch toevoegen?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
-"is."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Verwijderen van contact is mislukt"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+"U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerpen"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Niet opslaan"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "He_rschalen"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Zo gebruiken"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in "
+"de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Verjaardag"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Contacten bewerken"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
+# plaatje/foto/afbeelding
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geboortedatum"
+msgid "Image"
+msgstr "Foto"
 
-#. Translators: an accessibility name
+# roepnaam/bijnaam
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Roepnaam:"
+
+# De _O wordt gebruikt voor OK
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "Op_slaan als:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Waar:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Categorieë_n…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "_Agenda:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Volledige naam…"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Contacten bewerken"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:812
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "V_rij/Bezet:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
 
+# was eerst: berichten versturen
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Volledige naam…"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Instant Messaging"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "Thuis"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
+msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Startpagina:"
 
-# plaatje/foto/afbeelding
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Foto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Agenda:"
 
-# was eerst: berichten versturen
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "V_rij/Bezet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Taak"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Video-chat:"
 
-# e-mail adres
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Postadres"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overig"
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Agenda:"
 
-# roepnaam/bijnaam
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Roepnaam:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Vrij/Bezet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Video-chat:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
 
+#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefoon"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "_Video-chat:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
-msgstr "<b>Webadressen</b>"
+msgstr "Webadressen"
 
 # [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
 # dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Webadressen"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Beroep:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "Werk"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Bedrijf:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "Ver_jaardag:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "A_fdeling:"
 
+# beheerder
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "A_ssistent:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Geboortedatum:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
+msgid "Job"
+msgstr "Taak"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Agenda:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Kantoor:"
 
+# echtgenoot
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_Plaats:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Pa_rtner:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Bedrijf:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Geboortedatum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Land:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Ver_jaardag:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "A_fdeling:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Verjaardag"
 
-# De _O wordt gebruikt voor OK
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "Op_slaan als:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortedatum"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "V_rij/Bezet:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overig"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Webstek:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
 
-# beheerder
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Manager:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Plaats:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Kantoor:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Post_code:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postbus:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Staat/Provincie:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Beroep:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
 
-# echtgenoot
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "Pa_rtner:"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Postbus:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Staat/Provincie:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Video-chat:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
 
+# e-mail adres
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Waar:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Postadres"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Post_code:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fout bij toevoegen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fout bij verwijderen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Contacten-editor - %s"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454
 msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact"
+msgstr "Selecteer een afbeelding selecteren voor dit contact"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455
 msgid "_No image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De contactdata zijn ongeldig:\n"
+"De contactgegevens zijn ongeldig:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' is leeg"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ongeldig contact."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Contact snel toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Volledig be_werken"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Volledige naam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Adresboek selecteren"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid "Mr."
+msgstr "Dhr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Dhr."
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mevr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
+msgid "Ms."
+msgstr "Mevr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "Mjfr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Dhr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "Jr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Mjfr."
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Dhr."
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Mevr."
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Mevr."
+msgid "Esq."
+msgstr "Dhr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Dhr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Voornaam:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Achternaam:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
-msgstr "_Tweede Naa_m:"
+msgstr "Tweede Naa_m:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Achternaam:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "Achtervoeg_sel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:797
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Contactenlijst bewerken"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Lijstnaam:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "Members"
 msgstr "Leden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Typ een e-mailadres in of sleep een contact naar de onderstaande lijst:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst"
+msgstr "De adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Lijstnaam:"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Een e-mail toevoegen aan de lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Een e-mailadres uit de lijst verwijderen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:920
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Leden contactenlijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1446
+msgid "_Members"
+msgstr "_Leden"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1565
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fout bij toevoegen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1580
 msgid "Error modifying list"
-msgstr "Fout bij aanpassen ljist"
+msgstr "Fout bij aanpassen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1595
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
-msgid "_Members"
-msgstr "_Leden"
-
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Gewijzigd contact:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Conflicterend contact:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Duplicaatcontact gevonden"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
@@ -822,15 +824,21 @@ msgstr ""
 "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u de "
 "wijzigingen toch opslaan?"
 
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Conflicterend contact:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Gewijzigd contact:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nieuw contact:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+msgid "_Merge"
+msgstr "Sa_menvoegen"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Oorspronkelijke contact:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -838,107 +846,378 @@ msgstr ""
 "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n"
 "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Oorspronkelijke contact:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
-msgid "_Merge"
-msgstr "Sa_menvoegen"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nieuw contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Contact samenvoegen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Een veld bevat"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam bevat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail begint met"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "Naam bevat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Een veld bevat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "evolution adresboek"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "E-mail_adres kopiëren"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
+
+# verzenden naar...
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+msgid "Open map"
+msgstr "Map openen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550
+msgid "List Members:"
+msgstr "Lijstleden:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+# departement/afdeling
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+msgid "Profession"
+msgstr "Beroep"
+
+# Functie/positie/rang
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+# beheerder
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video-chat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Vrij/Bezet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+# Webstek/Home page/Website
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+msgid "Home Page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
+
+# mobieltje? mobiele? pocket?
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
+
+# Privé/Persoonlijk
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941
+msgid "List Members"
+msgstr "Lijstleden"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962
+msgid "Job Title"
+msgstr "Functie"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+msgid "Home page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Kan dit adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet aangemerkt is voor "
+"offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
+"te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u er "
+"toegangsrechten voor heeft."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Deze versie van Evolution heeft geen ondersteuning voor LDAP "
+"meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
+"Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
+"heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is."
+
+# niet letterlijk vertaald
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Details:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n"
+"worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
+"de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Deze zoekopdracht duurt langer dan de limiet van de server, of de\n"
+"ingestelde limiet voor dit adresboek.\n"
+"Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet bij de\n"
+"instellingen van deze adresboekserver."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Adresboek selecteren"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
+msgid "list"
+msgstr "lijst"
+
+# kaart verplaatsen naar
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Contact verplaatsen naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Contact kopiëren naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Contacten verplaatsen naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Contacten kopiëren naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
 msgid "No contacts"
 msgstr "Geen contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fout bij weergave boekvorm"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Zoeken onderbroken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Plak contacten vanaf het klembord"
+msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Verwijder geselecteerde contacten"
+msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
 msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare contacten"
+msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -953,156 +1232,101 @@ msgstr[1] ""
 "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n"
 "Wilt u echt al deze contacten weergeven?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Niet weergeven"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle contacten weergeven"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Assistent Telefoon"
+msgid "File As"
+msgstr "Opslaan als"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Bedrijfsfax"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Voornaam"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Bedrijfstelefoon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Bedrijfstelefoon-2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Terugbeltelefoon"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Achternaam"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefoon"
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-mail 3"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Assistent Telefoon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
+msgid "Business Phone"
 msgstr "Bedrijfstelefoon"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Bedrijfstelefoon-2"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Bedrijfsfax"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-mail 3"
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Terugbeltelefoon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Achternaam"
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Opslaan als"
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Bedrijfstelefoon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Voornaam"
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Telefoon 2 thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefoon thuis"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefoon 2 thuis"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefoon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Journaal"
-
-# beheerder
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Manager"
-msgstr "Manager"
-
-# mobieltje? mobiele? pocket?
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
-msgid "Note"
-msgstr "Opmerkingen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Andere telefoon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Andere Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Andere telefoon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
 msgstr "Pieper"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Eerste telefoon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
-msgid "Spouse"
-msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
 
 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -1110,28 +1334,90 @@ msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 #. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Unit"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
 
 # is 'functie' een betere vertaling dan 'titel'
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Functie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unit"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Website"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Journaal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Contactenlijst: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contact: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "evolution minikaart"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nieuw contact"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nieuwe contactenlijst"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart"
+msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Work Email"
+msgstr "E-mail werk"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+msgid "Home Email"
+msgstr "E-mail thuis"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817
+msgid "Other Email"
+msgstr "E-mail overig"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1141,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zoeken naar contacten…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1151,11 +1437,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zoeken naar het contact\n"
+"Zoek naar het contact\n"
 "\n"
 "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1169,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1179,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zoeken naar het contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1187,412 +1473,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Er zijn geen items om weer te geven."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "E-mail werk"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "E-mail thuis"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "E-mail overig"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "evolution adresboek"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuw contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nieuwe contactenlijst"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart"
-msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Contactenlijst: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contact: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "evolution minikaart"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "E-mail_adres kopiëren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
-
-# verzenden naar...
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-msgid "Open map"
-msgstr "Map openen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-msgid "List Members:"
-msgstr "Lijstleden:"
-
-# departement/afdeling
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Profession"
-msgstr "Beroep"
-
-# Functie/positie/rang
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-chat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Vrij/Bezet"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-msgid "Fax"
-msgstr "fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-# Webstek/Home page/Website
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Home Page"
-msgstr "Homepage"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
-
-# Privé/Persoonlijk
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
-msgid "List Members"
-msgstr "Lijstleden"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-msgid "Job Title"
-msgstr "Functie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
-msgid "Home page"
-msgstr "Homepage"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet aangemerkt is voor "
-"offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
-"te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u het "
-"mag benaderen."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Deze versie van Evolution heeft geen ondersteuning voor LDAP "
-"meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
-"Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
-"heeft opgegeven of dat de server onbereikbaar is."
-
-# niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Details:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n"
-"worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
-"de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Deze zoekopdracht duurt langer dan de limiet van de server, of de\n"
-"ingestelde limiet voor dit adresboek.\n"
-"Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet bij de\n"
-"instellingen van deze adresboekserver."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Adresboek selecteren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
-msgid "list"
-msgstr "lijst"
-
-# kaart verplaatsen naar
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Verplaats kaart naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopieer kaart naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Verplaats kaarten naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopieer kaarten naar"
+"Er zijn geen items om te tonen in deze weergave."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
 msgid "Card View"
 msgstr "Kaartweergave"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importeren…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV of tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV en tab importeerprogramma"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV of tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV en tab importeerprogramma"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV of tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV en tab importeerprogramma"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
 msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF import assistent"
+msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672
 msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolution vCard importassistent"
+msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan bestand niet openen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kon client ‘%s’: %s niet openen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Specificeer het uitvoerbestand in plaats van de standaarduitvoer"
+msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Toon contacten als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
+msgstr "Kaarten weergeven als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -1600,286 +1567,490 @@ msgstr ""
 "Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
 "aantal is 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
 msgid "NUMBER"
 msgstr "AANTAL"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
 
 # In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
 
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Kan bestand niet openen"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuut"
+msgstr[1] "minuten"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uur"
+msgstr[1] "uren"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dag"
+
+# uur is beter: 5 uur en 10 minuten
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+msgid "Start time"
+msgstr "Begintijd"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Alles verwerpen"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Sluimeren"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Verwerpen"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "locatie van de afspraak"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Sluimer_tijd:"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+msgid "hours"
+msgstr "uur"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
+msgid "No summary available."
+msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+msgid "No location information available."
+msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
+
+# wekkers/alarmen/alarmeringen
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
+msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
 msgstr ""
-"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
-"andere agenda."
+"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
+"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
+"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
+"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#, c-format
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
-"agenda die afspraken kan accepteren."
+"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is "
+"ingesteld om het volgende programma te starten:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
 
-# samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
+
+# onjuiste/ongeldige
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
+msgid "invalid time"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede')
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?"
+
+# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de "
-"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat."
+"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
+"deelnemers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Niet versturen"
+
+# bericht versturen/zenden
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Melding versturen"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?"
 
-# samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden "
-"een hint geven waar uw taak over gaat."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
-"worden."
+"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet "
+"hersteld worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
-"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld "
-"worden."
+"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
+"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet "
-"hersteld worden."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
+"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
 "worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet "
-"hersteld worden."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet "
-"hersteld worden."
+"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
+"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld "
-"worden."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
+"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld "
 "worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet "
+"hersteld worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld "
+"worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet "
+"hersteld worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
+"worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
+"worden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen op_slaan"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 
-# bewaren
-# Download in voortgang/bezit met downloaden
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?"
 
+# Engels bug. (zie bug 325831)
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "De editor kon niet worden geladen."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
-"kunnen deze ook accepteren."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "E-mailuitnodigingen worden naar alle deelnemers verzonden zodat ze antwoord "
 "kunnen geven."
 
+# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "V_erzenden"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Fout bij laden van de agenda"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Fout bij laden van memolijst"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere "
+"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Fout bij laden van takenlijst"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Fout op {0}: {1}"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers?"
 
-# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
-"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
+"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
+"kunnen deze ook accepteren."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is."
+"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou "
+"resulteren in het verlies van deze bijlagen."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+# bewaren
+# Download in voortgang/bezit met downloaden
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is."
+"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou "
+"resulteren in het verlies van deze bijlagen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere "
-"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
@@ -1890,739 +2061,523 @@ msgstr ""
 "takenlijst up-to-date kunnen houden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou "
-"resulteren in het verlies van deze bijlagen."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou "
-"resulteren in het verlies van deze bijlagen."
+"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "De editor kon niet worden geladen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik"
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Deze memo's-lijst zal definitief worden verwijderd."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?"
+msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?"
+msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?"
+msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers.?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?"
 
+# samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"U bent bezig te verbinden met een niet ondersteunde versie van een "
-"GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution hierdoor problemen "
-"ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-"krijgen naar een ondersteunde versie."
+"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de "
+"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?"
+
+# samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden "
+"een hint geven waar uw taak over gaat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Fout bij laden van de agenda"
 
-# Engels bug. (zie bug 325831)
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
+"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
+"andere agenda."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen verwerpen"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "Wijzigingen op_slaan"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
+"agenda die afspraken kan accepteren."
 
-# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "V_erzenden"
-
-# bericht versturen/zenden
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Melding versturen"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuut"
-msgstr[1] "minuten"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "uur"
-msgstr[1] "uren"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dag"
-
-# uur is beter: 5 uur en 10 minuten
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
-msgid "Start time"
-msgstr "Begintijd"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Afspraken"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Alles verwerpen"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Kan taak niet opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Sluimer_tijd:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Verwerpen"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Sluimeren"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
-msgid "hours"
-msgstr "uur"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "locatie van de afspraak"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
-msgid "No summary available."
-msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
-msgid "No description available."
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-msgid "No location information available."
-msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
-
-# wekkers/alarmen/alarmeringen
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
-msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
-"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
-"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
-"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
-"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
+"‘{0}’ ondersteunt geen toegewezen taken; gelieve een andere takenlijst te "
+"kiezen."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is "
-"ingesteld om het volgende programma te starten:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Fout bij laden van de takenlijst"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-# onjuiste/ongeldige
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
-msgid "invalid time"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Fout bij laden van de memolijst"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uur"
-msgstr[1] "%d uren"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuut"
-msgstr[1] "%d minuten"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Fout op {0}: {1}"
 
-# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede')
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d seconden"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Dagweergave"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Werkweekweergave"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
 msgid "Week View"
 msgstr "Weekweergave"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
 msgid "Month View"
 msgstr "Maandweergave"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Alle velden"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Aanwezige"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Alle velden"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Omschrijving bevat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "bestaat niet"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Bestaat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Aanwezige"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Openbaar"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Bestaat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Bestaat niet"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhaling"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Doet zich voor"
 
-# onderwerp/samevatting
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Samenvatting bevat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "Minder dan"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exact"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Meer dan"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "is"
+# onderwerp/samevatting
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Samenvatting bevat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Herinnering bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Geef een waarschuwing"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel een geluid af"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Start een programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Verstuur een bericht"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
+# meervoudsvorm?
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Herinnering toevoegen"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Aangepast _bericht"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Aangepast herinneringsgeluid"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Be_richt:"
+msgid "before"
+msgstr "voor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "na"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "begin van afspraak"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
-
-# Een bestand selecteren
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenten:"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "einde van afspraak"
 
+# 1 uitroepteken is voldoende
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programma:"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Herinnering toevoegen"
 
+# 1 uitroepteken is voldoende
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "De herinnering _herhalen"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Geluid:"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "na"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "voor"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "De herinnering _herhalen"
 
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+msgid "extra times every"
+msgstr "keer vaker elke"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "einde van afspraak"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Aangepast _bericht"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Be_richt:"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "keer vaker elke"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Aangepast herinneringsgeluid"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "u(u)r(en)"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Geluid:"
+
+# Een bestand selecteren
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
-# meervoudsvorm?
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuten"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programma:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenten:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "begin van afspraak"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Aan:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Actie/Sensor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Toevoegen"
-
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Reminders"
 msgstr "Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
-
-# steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "_Kleur:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
-msgid "Memo List"
-msgstr "Memo's-lijst"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Agenda-eigenschappen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nieuwe takenlijst"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Eigenschappen memolijst"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nieuwe memo's-lijst"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "Deze taak is verwijderd."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Deze memo is verwijderd."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
 "%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de editor "
 "sluiten?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Deze taak is gewijzigd."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Deze memo is gewijzigd."
 
@@ -2638,265 +2593,271 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Verificatiefout: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Kon bijlagen niet opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Kon object niet vernieuwen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Afspraak bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Bijeenkomst - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Afspraak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Toegewezen taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
 msgid "No Summary"
 msgstr "Geen samenvatting"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Originele item behouden?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1429
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Selectie kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Selectie knippen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Selectie wissen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 msgid "View help"
 msgstr "Hulp weergeven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "Alle tekst selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bijlage…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorieën"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tijd_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Openbaar"
 
 # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Markeren als openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
 # Classificeren/aanmerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Markeren als privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rol-veld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Statusveld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Typeveld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Recente _documenten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een "
-"bijwerking via e-mail arriveert"
+"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
+"bijwerking komt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
 msgid "attachment"
 msgstr "bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704
 msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan huidige niet gebruiken!"
+msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Validatiefout: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
 msgid "Could not open destination"
-msgstr "Kan doel niet openen"
+msgstr "Kan doelmap niet openen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
 msgid "Destination is read only"
-msgstr "Doel is alleen lezen"
+msgstr "Doelmap is alleen lezen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Kan object niet aanmaken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Kan bron niet openen"
 
@@ -2910,462 +2871,453 @@ msgid "_Retract comment"
 msgstr "Commentaar _intrekken"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr ""
 "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
 
-# adresboek/contacten
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contacten…"
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Gemachtigde invoeren"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Overdragen aan:"
 
+# adresboek/contacten
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Gemachtigde invoeren"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contacten…"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Herinneringen voor deze gebeurtenis instellen of uitschakelen"
 
 # bezet mooier dan bezig
 # periode tonen/weergeven als bezet
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "_Tijd tonen als bezet"
 
 # ingeplande tijd
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "He_rhaling"
 
 # Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis
 # Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen
 # Event is hier mogelijk afspraak
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Verzendopties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Extra verzendopties invoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "V_rij/Bezet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467
 msgid "Appointment"
 msgstr "Afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
 msgid "Print this event"
 msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "De starttijd van de gebeurtenis ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
 # wekkers/alarmen
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Organisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Agendanotitie zonder begindatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Agendanotitie zonder einddatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Begindatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496
 msgid "End date is wrong"
-msgstr "Einddatum is fout"
+msgstr "Einddatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Begintijd is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528
 msgid "End time is wrong"
-msgstr "Eindtijd is fout"
+msgstr "Eindtijd is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig."
 
 # delegatee: One to whom something is delegated.
 # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Gedelegeerden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Aan_wezigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s"
 
-# u treedt op/u representeert
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "U treedt op namens %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d uur voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d uur voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Aan_wezigen…"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "voor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Aangepaste herinnering:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "tot"
 
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuten vóór de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Tijd_zone:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 uur vóór de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dag vóór de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Herinnering"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-# samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Tijd:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag vóór de afspraak"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 uur vóór de afspraak"
+# samenvatting/onderwerp
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuten vóór de afspraak"
+msgid "Event Description"
+msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "voor"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Aan_wezigen…"
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "tot"
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Herinnering"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Aangepaste herinnering:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "April"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Augustus"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Maart"
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecteer datum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selec_teer vandaag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
 # meervoud beter?
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Deze memo afdrukken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "De memo kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde memolijst alleen "
 "lezen is"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Be_gindatum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lijst:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Samenvatting:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "_Organisator:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Aan:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Be_gindatum:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Lijst:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Samenvatting:"
 
 # Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
 # (Verderop staan de mogelijkheden:
@@ -3374,7 +3326,7 @@ msgstr "_Lijst:"
 # een .. die herhaaldelijk voorkomt
 # die zich herhaalt
 # terugkerende ...)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
@@ -3383,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 
 # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
 # overdragen/delegeren
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr ""
@@ -3391,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "delegeren?"
 
 # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr ""
@@ -3404,50 +3356,50 @@ msgstr ""
 # een .. die herhaaldelijk voorkomt
 # die zich herhaalt
 # terugkerende ...)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?"
 
 # alleen deze keer/instantie/(weglaten)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Alleen deze"
 
 # deze keer en vorige keren/instanties
 # deze, en die in het verleden
 # deze, en alle vorige
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Deze, en alle vorige"
 
 # deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/
 # deze en alle komende
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Deze, en alle komende"
 
 # alle instanties/allen/alle keren
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle keren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
@@ -3455,7 +3407,7 @@ msgstr "op"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
@@ -3464,7 +3416,7 @@ msgstr "eerste"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
@@ -3472,7 +3424,7 @@ msgstr "tweede"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
@@ -3480,7 +3432,7 @@ msgstr "derde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
@@ -3488,7 +3440,7 @@ msgstr "vierde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
@@ -3496,13 +3448,13 @@ msgstr "vijfde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141
 msgid "last"
 msgstr "laatste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "Other Date"
 msgstr "Andere datum"
 
@@ -3510,7 +3462,7 @@ msgstr "Andere datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1e tot de 10e"
 
@@ -3518,7 +3470,7 @@ msgstr "1e tot de 10e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11e tot de 20e"
 
@@ -3526,100 +3478,102 @@ msgstr "11e tot de 20e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21e tot de 31e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347
 msgid "on the"
 msgstr "op de"
 
 # agendanotities/gebeurtenissen/instanties
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532
 msgid "occurrences"
 msgstr "instanties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
 msgid "Add exception"
 msgstr "Uitzondering toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300
 msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Kon geen selectie verkijgen om aan te passen."
+msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Uitzondering aanpassen"
 
 # vernieuwen/updaten/bijwerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
 
 # hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Tijd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Elke"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Uitzonderingen"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Deze afspraak he_rhalen"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3630,162 +3584,159 @@ msgstr "voor"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "eeuwig"
+msgid "until"
+msgstr "tot"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
+msgid "forever"
+msgstr "eeuwig"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "tot"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Deze afspraak he_rhalen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Elke"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig"
 
 # webpagina/webstek
 # we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond
 # krijgt in het Nederlands.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495
 msgid "Web Page"
-msgstr "Webstek"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
+msgstr "Webpagina"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
-msgid "In Progress"
-msgstr "In behandeling"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Niet gestart"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Proc_ent voltooid:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Stat_us:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Stat_us:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Proc_ent voltooid:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ongedefinieerd"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioriteit:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "Voltooiings _datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webstek:"
+msgstr "_Webpagina:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
 msgid "_Status Details"
@@ -3799,29 +3750,29 @@ msgstr "Klik voor weergave/wijzigen van statusdetails"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Ver_zendopties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Taak"
 
 # takendetails/taakdetails
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
 msgid "Task Details"
 msgstr "Taakdetails"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
 msgid "Print this task"
 msgstr "Deze taak afdrukken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
@@ -3830,38 +3781,190 @@ msgstr ""
 # vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
 # maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
 # verzendadres/adres
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "_Organisator:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
+"toegewezen taken ondersteunt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Categorieë_n…"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Verloop_datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Tijdzone:"
 
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nieuwe afspraak"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ga naar vandaag"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ga naar datum"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Heeft herinneringen."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Het herhaalt zich."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Het is een bijeenkomst."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting."
+
+# is dit goed?
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
+msgid "calendar view event"
+msgstr "agendanotitie weergeven"
+
+# aandacht grijpen/betere vertaling?
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Focus grijpen"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie."
+msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156
+msgid "It has no events."
+msgstr "Het heeft geen agendanotities."
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Werkweekweergave: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Dagweergave: %s. %s"
+
+# agendainformatie
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "agendaweergave voor een werkweek"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Gnome agenda"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "Springknop"
+
+# agendanotities/notities
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Klik hier voor meer notities."
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3869,303 +3972,215 @@ msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagen"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d week"
 msgstr[1] "%d weken"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s na het begin van de afspraak"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s bij het begin van de afspraak"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s na het einde van de afspraak"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s bij het einde van de afspraak"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s bij %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s voor een onbekend triggertype"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Maandweergave: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Weekweergave: %s. %s"
+
+# agendainformatie/maandagenda
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "agendaweergave voor een maand"
+
+# weekagenda
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categorieën:"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
 msgid "Summary:"
 msgstr "Samenvatting:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Begindatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+msgid "End Date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Verloopdatum:"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioriteit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405
 msgid "Web Page:"
-msgstr "Webstek:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laatst gewijzigd"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Begindatum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
-
-# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
-msgid "Recurring"
-msgstr "Terugkerend"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
-msgid "Assigned"
-msgstr "Toegewezen"
+msgstr "Webpagina:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen van %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% voltooid"
+msgid "Start date"
+msgstr "Begindatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 msgid "Completion date"
 msgstr "Voltooiingsdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 msgid "Due date"
 msgstr "Verloopdatum"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% voltooid"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Begindatum"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453
 msgid "Delete selected events"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde gebeurtenissen"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174
 msgid "Updating objects"
-msgstr "Objecten worden ververst"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Accepted"
-msgstr "Geaccepteerd"
-
-# afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Declined"
-msgstr "Afgewezen"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-msgid "Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "Delegated"
-msgstr "Overgedragen"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
-msgid "Needs action"
-msgstr "Heeft actie nodig"
+msgstr "Objecten worden bijgewerkt"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4173,37 +4188,143 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Locatie: %s"
 
 # hoe laat/tijd/wanneer
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tijd: %s %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Begindatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5988
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
+msgid "Recurring"
+msgstr "Terugkerend"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
+msgid "Assigned"
+msgstr "Toegewezen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Openen van %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5976
+msgid "Accepted"
+msgstr "Geaccepteerd"
+
+# afgezegd/geweigerd/afgewezen
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5982
+msgid "Declined"
+msgstr "Afgewezen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorlopig"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
+msgid "Delegated"
+msgstr "Overgedragen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
+msgid "Needs action"
+msgstr "Heeft actie nodig"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
 # liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4212,354 +4333,304 @@ msgstr ""
 "De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n"
 "%s"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076
+#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780
+#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078
+#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Week %d"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minuten delingen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "De tweede tijdzone tonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
 msgid "Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Week %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Voorzitters"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Vereiste deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Optionele deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230
 msgid "Individual"
 msgstr "Persoon"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1232
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Chair"
 msgstr "Voorzitter"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vereiste deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionele deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Niet-deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Aanwezige                          "
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
 # bezig/in uitvoer
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
 msgid "In Process"
 msgstr "In uitvoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van "
 "gebruiker %s op server %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Reden van mislukking: %s"
 
 # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
-#: ../smime/gui/component.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
+#: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wachtwoord invoeren"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d-%m-%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
 msgid "No Information"
 msgstr "Geen informatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pties"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Alleen kantooruren t_onen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Uitge_zoomd tonen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatisch uitzoeken"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _mensen en één hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Vereiste mensen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Begintijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
 # bezoeker/aanwezige/persoon
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Algemene naam"
+msgid "Member"
+msgstr "Lid"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Overgedragen aan"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Overgedragen van"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Overgedragen aan"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Lid"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo's"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Geen samenvatting *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
 msgid "Start: "
 msgstr "Begin: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
 msgid "Due: "
 msgstr "Verloopdatum: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren"
 
 # de memo plakken
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Plak de memo van het klembord"
+msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
+msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare memo's"
+msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen"
 
@@ -4567,240 +4638,85 @@ msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde taken naar klembord kopiëren"
+msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Plak taken vanaf het klembord"
+msgstr "Taken vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
 msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
+msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
 msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare taken"
+msgstr "Alle zichtbare taken selecteren"
 
 # de/een
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone selecteren"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Heeft herinneringen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Het herhaalt zich."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Het is een bijeenkomst."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting."
-
-# is dit goed?
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "agendanotitie weergeven"
-
-# aandacht grijpen/betere vertaling?
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Focus grijpen"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nieuwe afspraak"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ga naar vandaag"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ga naar datum"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie."
-msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Het heeft geen agendanotities."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Werkweekweergave: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Dagweergave: %s. %s"
-
-# agendainformatie
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "agendaweergave voor een werkweek"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome agenda"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Springknop"
-
-# agendanotities/notities
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Klik hier voor meer notities."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Maandweergave: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Weekweergave: %s. %s"
-
-# agendainformatie/maandagenda
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "agendaweergave voor een maand"
-
-# weekagenda
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337
 msgid "Purging"
 msgstr "Legen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068
 msgid "Event information"
 msgstr "Agendanotitie-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071
 msgid "Task information"
 msgstr "Taakinformatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memo-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Agenda-informatie"
 
@@ -4808,7 +4724,7 @@ msgstr "Agenda-informatie"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
@@ -4817,7 +4733,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
@@ -4830,7 +4746,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
@@ -4839,7 +4755,7 @@ msgstr "Afgewezen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
@@ -4848,7 +4764,7 @@ msgstr "Overgedragen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Bijgewerkt"
@@ -4856,7 +4772,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -4864,7 +4780,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
@@ -4872,345 +4788,344 @@ msgstr "Verversen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Tegenvoorstel"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1308
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "1st"
 msgstr "1e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "2nd"
 msgstr "2e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "3rd"
 msgstr "3e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "4th"
 msgstr "4e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "5th"
 msgstr "5e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "6th"
 msgstr "6e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "7th"
 msgstr "7e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "8th"
 msgstr "8e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "9th"
 msgstr "9e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "10th"
 msgstr "10e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "11th"
 msgstr "11e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "12th"
 msgstr "12e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "13th"
 msgstr "13e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "14th"
 msgstr "14e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "15th"
 msgstr "15e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "16th"
 msgstr "16e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "17th"
 msgstr "17e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "18th"
 msgstr "18e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "19th"
 msgstr "19e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "20th"
 msgstr "20e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "21st"
 msgstr "21e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "22nd"
 msgstr "22e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "23rd"
 msgstr "23e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "24th"
 msgstr "24ste"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "25th"
 msgstr "25e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "26th"
 msgstr "26e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "27th"
 msgstr "27e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "28th"
 msgstr "28e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "29th"
 msgstr "29e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "30th"
 msgstr "30e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "31st"
 msgstr "31e"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:720
 msgid "Su"
 msgstr "Zo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:720
 msgid "Mo"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:720
 msgid "Tu"
 msgstr "Di"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:720
 msgid "We"
 msgstr "Wo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Th"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Fr"
 msgstr "Vr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Sa"
 msgstr "Za"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
+#: ../calendar/gui/print.c:3295
 msgid " to "
 msgstr " tot "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
+#: ../calendar/gui/print.c:3305
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Voltooid "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
+#: ../calendar/gui/print.c:3311
 msgid "Completed "
 msgstr "Voltooid "
 
 # verloopdatum?
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
+#: ../calendar/gui/print.c:3321
 msgid " (Due "
 msgstr " (Verloopt "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid "Due "
 msgstr "Verloopdatum "
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Samenvatting: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
+#: ../calendar/gui/print.c:3526
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Aanwezigen: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#: ../calendar/gui/print.c:3570
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
 # urgentie/prioriteit
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#: ../calendar/gui/print.c:3586
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioriteit: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#: ../calendar/gui/print.c:3604
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent voltooid: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#: ../calendar/gui/print.c:3618
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#: ../calendar/gui/print.c:3632
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorieën: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/print.c:3643
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contacten: "
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% voltooid"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "In behandeling"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "In behandeling"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% voltooid"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is greater than"
 msgstr "is groter dan"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is less than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Afspraken en bijeenkomsten"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Agenda openen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar import"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Herinnering!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794
 msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolution vKalender-import"
+msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Agendanotities"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bijeenkomst"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Taak"
 
 # meervoud beter?
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1513
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "heeft herhalingen"
@@ -5218,120 +5133,117 @@ msgstr "heeft herhalingen"
 # deze keer en vorige keren/instanties
 # deze, en die in het verleden
 # deze, en alle vorige
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "is een instantie"
 
 # standaard wordt dit aangevuld tot:
 # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "heeft herinneringen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "bevat bijlagen"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificatie"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1555
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Verloopt"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1343
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -5362,7 +5274,7 @@ msgstr "Type"
 #.
 #: ../calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afrika/Azerbeijan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
 
 #: ../calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Accra"
@@ -5885,7 +5797,6 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
@@ -6889,164 +6800,164 @@ msgstr "Pacific/Yap"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nieuw _bericht"
 
 # verzenden naar...
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Nieuw berichtenvenster openen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution configureren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Huidige bestand opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
 msgid "S_end"
-msgstr "Verz_enden"
+msgstr "Vers_turen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Send this message"
 msgstr "Dit bericht versturen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ver_sleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Ondertekenen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Fotogalerie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen"
 
 # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriteit instellen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Geef dit bericht een hoge prioriteit"
+msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Leesbevestiging vragen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME Onder_tekening"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Antwoo_rdadresveld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Voer de geadresseerden in"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
 
 # adressenlijst/geadresseerdenlijst
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -7054,69 +6965,54 @@ msgstr ""
 "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op "
 "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Van:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "A_ntwoordadres:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_To:"
 msgstr "_Aan:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
 # verzenden/versturen
 # aan/naar
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 msgid "_Post To:"
-msgstr "_Versturen naar:"
+msgstr "_Posten naar:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Onderwerp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Handtekening:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klik hier voor het adresboek"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
-msgid "Search for text"
-msgstr "Tekst zoeken"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
 msgid "Save draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7124,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor "
 "dit account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7134,74 +7030,96 @@ msgstr ""
 "ingesteld voor dit account"
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Stel een nieuw bericht op"
+msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4206
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
 msgid "Untitled Message"
-msgstr "Naamloos Bericht"
+msgstr "Naamloos bericht"
 
-#  waarschijnlijk: a few ipv few
-# BUG extra spatie aan begin en einde van zin
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr ""
-" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, "
-"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. "
+"U kunt het bestand &quot;{0}&quot; niet als bijlage meesturen met dit "
+"bericht."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Alle accounts zijn verwijderd."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in "
+"een bericht."
 
+# terugvinden
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen."
 
+# vanwege
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Doordat &quot;{1}&quot;."
 
+# was eerst: terugkrijgen;
+# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, "
-"wilt weggooien?"
+"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen "
+"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u "
+"gebleven was."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Vanwege &quot;{0}&quot; zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Niet herstellen"
 
-# vanwege
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Doordat &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Herstellen"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege &quot;{1}&quot;."
+
+# download is in voortgang.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?"
+
+#  waarschijnlijk: a few ipv few
+# BUG extra spatie aan begin en einde van zin
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-"Omdat u offline werkt zal het bericht opgeslagen worden in uw lokale Postvak "
-"UIT-map. Wanneer u weer online bent, kunt u het bericht versturen door te "
-"klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van Evolution."
+" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, "
+"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. "
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, "
+"wilt weggooien?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7212,476 +7130,2983 @@ msgstr ""
 "map Concepten. Dit geeft u de mogelijkheid om op een later tijdstip verder "
 "te gaan met het bericht."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Doorgaan met bewerken"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Concept opslaan"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Vanwege &quot;{0}&quot; zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Kon ondertekeningsbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
 
-# terugvinden
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Alle accounts zijn verwijderd."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen."
 
-# was eerst: terugkrijgen;
-# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT."
 
-# download is in voortgang.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
+"De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is niet verstuurd."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege &quot;{1}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
 msgstr ""
-"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen "
-"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u "
-"gebleven was."
+"De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is waarschijnlijk "
+"niet opgeslagen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Opslaan in Postvak UIT"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Try Again"
+msgstr "Opnie_uw proberen"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de "
+"naverwerking."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in "
-"een bericht."
+"Omdat u offline werkt zal het bericht opgeslagen worden in uw lokale Postvak "
+"UIT-map. Wanneer u weer online bent, kunt u het bericht versturen door te "
+"klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van Evolution."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution herinneringsmelding"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:939
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupware suite"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution e-mail en agenda"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "E-mailinstellingen"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-mailaccounts instellen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Adresopmaak inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Adres opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lengte automatisch aanvullen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is waarschijnlijk "
-"niet opgeslagen."
+"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat Evolution het zal pogen "
+"automatisch aan te vullen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is niet verstuurd."
+"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Opmaakprofiel contact"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
-"U kunt het bestand &quot;{0}&quot; niet als bijlage meesturen met dit "
-"bericht."
+"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+"relatie tot de contactenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Kaarten tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Standaard adresboek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
 msgstr ""
-"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de "
-"naverwerking."
+"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het "
+"‘Contacten’-overzicht."
 
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Doorgaan met bewerken"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Niet herstellen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Herstellen"
+# omrekenen/omzetten/converteren
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "E-mail omzetten naar Unicode"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Concept opslaan"
+# vrij vertaald
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Opslaan in Postvak UIT"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "Opnie_uw proberen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Voer uw volledige naam in."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Voer uw e-mailadres in."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is ongeldig."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Voer uw wachtwoord in."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen"
 
-# Privé/Persoonlijk
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of gedenkdagherinnering"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+"‘hours’ of ‘days’."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "Bezig met ontvangen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Of weekeinden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
+"zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertype:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items"
 
-# melding/bericht
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradres:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Bevestigen bij het leegmaken"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Gebruik versleuteling:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
+"afspraken en taken"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "Nooit"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "Bezig met versturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
+"agenda"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Werkdag laatste uur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Werkdag laatste minuut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Werkdag beginuur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Werkdag beginminuut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
-"Om de e-mailtoepassing te gebruiken dient u een account in te stellen. Geef "
-"onderin uw e-mailadres en wachtwoord op en wij zullen proberen alle "
-"instellingen te achterhalen. Als dat niet automatisch lukt heeft u ook de "
-"details van uw server nodig."
+"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
+"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
+
+# 'to remember' is overbodig
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
+
+# 'to remember' is overbodig
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
+"lijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Standaard herinneringswaarde"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
+
+# ?
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Standaard herinneringseenheden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
-"Helaas kunnen wij niet de instellingen achterhalen om uw e-mails automatisch "
-"op te halen. Geef ze hieronder op. We zijn begonnen met de details die u "
-"zojuist invoerde, maar u moet ze mogelijk wijzigen."
+"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/"
+"bijeenkomsten-editor"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "U kunt meerdere opties specificeren bij het instellen van de account."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-"
+"editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Voltooide taken verbergen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Taakeenheden verbergen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Nu hebben wij uw instellingen voor het verzenden van e-mails nodig. We "
-"hebben enkele gissingen gedaan, maar u dient ze voor de zekerheid te "
-"controleren."
+"Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+"\"hours\" of \"days\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Taakwaarde verbergen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "U kunt de standaardinstellingen voor uw account specificeren."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Horizontale paneelpositie"
+
+# wat een rotzin!
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Tijd om te controleren voordat we proberen te verbinden met de server om uw "
-"e-mails op te halen."
+"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
+"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+# wekkertijd/alarmtijd
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Laatste herinneringstijd"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Volgende - E-mail ontvangen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "E-mail ontvangen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Volgende - E-mail versturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Vorige - Identiteit"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Volgende - Ontvangstinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Ontvangstinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Lijn van Marcus Bains"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Vorige - E-mail ontvangen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
+"agenda"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "E-mail versturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Volgende - Account controleren"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Memo-opmaakprofiel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+"relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Volgende - Standaardinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Vorige - Ontvangstinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Vorige - E-mail versturen"
+# engels: zin klopt niet:
+# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
+# calendar and task list in the month view, in pixels.
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "Account controleren"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "Voltooien"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Vorige - Versturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Herinneringsprogramma's"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
+# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr ""
+"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Instellingen Google-account:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Standaard agenda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"De naam van een Yahoo-agenda is voornaam_achternaam. We hebben geprobeerd de "
-"agendanaam aan te maken. Bevestig de agendanaam of geef een andere op als "
-"deze niet juist is."
+"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
+"‘agenda’-overzicht"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Instellingen Yahoo-account:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Standaard memolijst"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo Agendanaam:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
+"‘memo's’-overzicht"
 
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tabblad sluiten"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Accountassistent"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolution accountassistent"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Op deze computer"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "%s aanpassen…"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Nieuwe account toevoegen"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-msgid "Account management"
-msgstr "Accountbeheer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Standaard takenlijst"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-"
+"overzicht"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution herinneringsmelding"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
+"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
+"vervangen door het domein"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution e-mail en agenda"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware suite"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Hoeveel jaar vooruit of terug moet het op tijd gebaseerd zoeken gaan vanaf "
+"de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de "
+"standaard is tien jaar."
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-mailaccounts instellen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "E-mailinstellingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
+
+# FIXME: dit moet duidelijker
+# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
+
+# FIXME: dit moet duidelijker
+# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Positie van verticale labelpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-"
+"color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-"
+"formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Taken-opmaakprofiel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+"relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Verlopen taken markeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Kleur van verlopen taken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-"
+"formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
+
+# tijdverdeling
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Tijdonderverdeling"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
+"onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-uursnotatie van tijd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr ""
+"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Standaard afspraakherinnering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Systeemtijdzone gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
+"geselecteerd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Week start"
+msgstr "Week begint"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Work days"
+msgstr "Werkdagen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr ""
+"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
+
+# backup terugzetten/herstellen
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Vorige versie van Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"De meest recent gebruikte versie van Evolution, uitgedrukt als ‘major.minor."
+"micro’. Dit wordt gebruikt voor het overzetten van gegevens en instellingen "
+"van oudere naar nieuwere versies."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins in Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat van venster"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat van venster"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Vensterbreedte in pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Vensterhoogte in pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Importeren van agenda uit Gnome Calendar voltooid"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Of agenda uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd is"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Importeren van taken uit Gnome Calendar voltooid"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Of taken uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd zijn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard "
+"mailprogramma is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
+"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
+"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
+"bestaande map."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Spellingscontrole in bericht"
+
+# fout/foutief/spellingsfouten
+# markeren/aanduiden tijdens het typen
+# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst."
+
+# emotiepictogrammen/emoticons/smileys
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatisch herkennen van smileys"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Bericht toeschrijven"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "Bericht doorsturen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
+"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "Oorspronkelijke bericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
+"bericht volgt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, laat deze optie de "
+"werkbalkknop ‘Groepsbeantwoording’ proberen alleen antwoord te sturen naar "
+"de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u "
+"antwoordt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet "
+"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan "
+"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Altijd leesbevestiging vragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt."
+
+# standaard email als HTML versturen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden."
+
+# van/voor
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Kleur voor spelfouten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Talen voor spellingscontrole"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
+"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
+"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt "
+"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend "
+"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt "
+"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr ""
+"Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een "
+"bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde manier coderen als Outlook of "
+"GMail dat doen, zodat bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
+"verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
+"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de ondertekening zich "
+"moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de "
+"ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening "
+"wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers "
+"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen "
+"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging "
+"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat "
+"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal "
+"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar "
+"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel "
+"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Komma-gescheiden lijst van gelokaliseerde ‘Re’-afkortingen die overgeslagen "
+"moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, "
+"als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Kan of 2 zijn om huidige datum en tijd te gebruiken, of een andere waarde "
+"voor de datum waarop het bericht verzonden is. Dit is alleen van betekenis "
+"wanneer er slechts één bericht wordt neergezet."
+
+# filmpjes weergeven
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende "
+"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats "
+"daarvan."
+
+# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar "
+"mapnamen."
+
+# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
+
+# BUG: whether disable ellipsizing feature
+# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
+"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
+"voor alle mappen inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
+"mappen inschakelen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren."
+
+# markeringskleur/citaatkleur/
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Markeerkleur citaat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Markeerkleur citaat."
+
+# cursor modus aan/uit
+# activeren/deactiveren
+# (de)activeren
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
+"mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. “1” - "
+"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - Altijd "
+"afbeeldingen van het internet ophalen."
+
+# filmpjes weergeven
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die aangepaste "
+"koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de "
+"XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in als de kop "
+"weergeven moet worden in de mailweergave."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Foto van afzender weergeven"
+
+# pasfoto/gezicht
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, "
+"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-"
+"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave "
+"van de inhoud."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr ""
+"Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
+"berichtenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
+"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
+"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. "
+"Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ "
+"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
+"voorbeeldweergave voor die map."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
+"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Layout style"
+msgstr "Opmaakprofiel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
+"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Lettertype met variabele breedte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
+
+# console ipv terminal?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminal-lettertype"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
+"address_count wordt aangegeven."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
+"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
+"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
+"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het "
+"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
+"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe accounts moeten worden gesorteerd in een mappenboom in een "
+"berichtenoverzicht. Als dit ingesteld is op ‘true’, dan worden accounts "
+"gesorteerd op alfabetische volgorde, met uitzondering van Op deze computer "
+"en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van "
+"een door de gebruiker opgegeven volgorde."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filter acties bijhouden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
+
+# Logbestand waarin filteracties worden gelogt
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Logbestand voor filteracties"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Logbestand voor filteracties"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de "
+"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
+"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Standaard manier van doorsturen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
+"versturen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
+"geen e-mailadres is ingevoerd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
+"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
+"geadresseerden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
+"niet willen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
+"probeert te openen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
+"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
+"uitschakelen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen "
+"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
+"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom, ‘altijd’ - kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) "
+"gebruiker vragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom, ‘altijd’ - verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere "
+"waarde) gebruiker vragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
+"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een "
+"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen "
+"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
+"antwoord naar de lijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
+"antwoord aan vele mensen stuurt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het "
+"bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+"het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+"andere waarde) gebruiker vragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr ""
+"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
+"(epoch)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
+"\"2\" voor debug-berichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de "
+"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
+"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De "
+"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
+"codering is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
+
+# arriverende/binnenkomende/binnengekomen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
+
+# spammappen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
+"(epoch)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
+"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. "
+"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken "
+"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
+"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
+"het lokale adresboek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt "
+"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
+"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. "
+"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
+"versnellen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
+"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "UID tekenreeks van het standaard account."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid "Save directory"
+msgstr "Map opslaan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
+
+# /voor de opsteller/
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
+"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
+"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Synchronisatie-interval"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr ""
+"['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesl"
+"oten’]"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht "
+"moet worden in de tekst van het bericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht "
+"moet worden in de tekst van het bericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Adresboekbron"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde contacten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Pidgin-contacten automatisch synchroniseren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Of Pidgin-contacten automatisch gesynchroniseerd moeten worden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Autocontacten inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Of contacten automatisch aan het adresboek van gebruiker toegevoegd moeten "
+"worden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Bron Pidgin-adresboek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde Pidgin-contacten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Pidgin controle-interval"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Controle-interval voor het synchroniseren van Pidgin-contacten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen"
+
+# kopteksten/headers
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste koppen die u aan een "
+"uitgaand bericht kunt toevoegen. De schrijfwijze voor het specificeren van "
+"een kop en de kopwaarde is: naam van de aangepaste kop, gevolgd door ‘=’ en "
+"de waarden gescheiden door ‘;’"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Standaard externe editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De "
+"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets."
+
+# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Verwijderen verwerkt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Of verwerkte iTip-objecten verwijderd moeten worden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "D-Busberichten gebruiken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"E-mailpictogram tonen in het mededelingengebied wanneer nieuwe berichten "
+"zijn binnengekomen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnenkomst van nieuwe e-"
+"mail."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Hoorbare notificaties inschakelen wanneer nieuwe berichten binnenkomen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Of er een geluid moet klinken wanneer er een nieuw bericht binnenkomt. Als "
+"dit ‘False’ is, worden \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
+"\"notify-sound-play-file\" en \"notify-sound-use-theme\" genegeerd."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Of er een piepsignaal moet worden gegeven"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
+"berichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Geluidsbestand om af te spelen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen, als ‘notify-sound-play-file’ ‘true’ is"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Of er een geluidsbestand moet worden afgespeeld wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen. De naam van het geluidsbestand wordt verkregen via 'notify-"
+"sound-file'."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Geluidsthema gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij in "
+"piepmodus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest "
+"Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het "
+"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, en bij ‘alleen tekst’ wordt "
+"Evolution gedwongen alleen platte tekst te tonen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Of onderdrukte HTML-uitvoer moet worden getoond"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lijst met doelmappen voor publicatie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"De sleutel specificeert de lijst met doelmappen waar agenda's worden "
+"gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het "
+"publiceren naar een doelmap."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de "
+"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt "
+"overgeslagen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Bijlageweergave bij aanvang"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is "
+"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Beginnen in offline stand"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus."
+
+# bezig met/van map/map
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Offline-mappaden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
+"offline-gebruik"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Expresmodus inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Window button style"
+msgstr "Vensterknoppenstijl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of "
+"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome "
+"voor werkbalken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
+
+# zijpaneel/balk
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Socket-pad voor SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "SpamAssassin client binair"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Spamassassin daemon binair"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bijlage"
+msgstr[1] "Bijlagen"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Als bijlage weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoord-naar"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1127
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Gezicht"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Van: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(Geen onderwerp)"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Normale afbeelding"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Deel als afbeelding weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822-bericht"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG-ondertekening"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "Versleutelen met GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME-ondertekening"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "Versleutelen met S/MIME"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+msgid "Mailer"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116
+msgid "Richtext"
+msgstr "Opgemaakte tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:366
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:372
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Deel opmaken met HTML"
+
+# modus weglaten?
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+# ooit eens?
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:202
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Deel opmaken met platte tekst"
+
+# Niet ondertekend of positief getal?
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Niet ondertekend"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het "
+"authentiek is."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Geldige handtekening"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer "
+"waarschijnlijk authentiek is."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ongeldige handtekening"
+
+# Signature: kan handtekening of ondertekening zijn. Hier vind ik ondertekening beter (Hannie)
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is "
+"onderweg mogelijk gewijzigd."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van "
+"het bericht kan niet worden geverifieerd."
+
+# maar publieke sleutel ontbreekt
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende "
+"publieke sleutel."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niet versleuteld"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Dit bericht is niet versleuteld.  De inhoud van het bericht kan tijdens de "
+"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Versleuteld, zwak"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak versleutelingsalgoritme. "
+"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
+"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om "
+"de inhoud van het bericht te ontcijferen."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Versleuteld, sterk"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dit bericht is versleuteld met een sterk versleutelingsalgoritme. Het zal "
+"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de "
+"inhoud van het bericht te ontcijferen."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Certificaat _weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Bron van MIME-deel weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:93
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s bijlage"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:248
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (geannuleerd)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
+#: ../e-util/e-activity.c:251
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (voltooid)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:254
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (wachten)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (wordt geannuleerd)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
+#: ../e-util/e-activity.c:260
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
+#: ../e-util/e-activity.c:265
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% voltooid)"
@@ -7736,11 +10161,11 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
-msgstr "Westeuropees"
+msgstr "West-Europees"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:66
 msgid "Western European, New"
-msgstr "Westeuropees, Nieuw"
+msgstr "West-Europees, Nieuw"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
@@ -7765,14 +10190,14 @@ msgstr "Visueel"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -7786,7 +10211,7 @@ msgstr "Gisteren"
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:227
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
-msgstr "Volgende %b"
+msgstr "Volgende ma"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
@@ -7845,31 +10270,25 @@ msgstr "Gebruik standaard taalinstelling"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Onbekende bestandsnaam)"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Schrijven van ‘%s’"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
 #: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken"
@@ -7883,396 +10302,359 @@ msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatisch gegenereerd"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand genaamd ‘{0}’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘{0}’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan."
 
 # vanwege
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because \"{1}\"."
 msgstr "Doordat ‘{1}’."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Wilt u het overschrijven?"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Bijwerken van databron ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overschrijven"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verwijderen van bron ‘{0}’ is mislukt."
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:249
 msgid "Could not open the link."
-msgstr "Kon de link niet openen."
+msgstr "Kon de koppeling niet openen."
 
 # updaten
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:296
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf-fout: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwoordadres"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nieuwsgroepen"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Gezicht"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s bijlage"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: "
-
 # enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede')
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "1 seconde geleden"
 msgstr[1] "%d seconden geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "1 seconde in de toekomst"
 msgstr[1] "%d seconden in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "1 minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "1 minuut in de toekomst"
 msgstr[1] "%d minuten in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "1 uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "1 uur in de toekomst"
 msgstr[1] "%d uren in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "1 dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "1 dag in de toekomst"
 msgstr[1] "%d dagen in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "1 week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "1 week in de toekomst"
 msgstr[1] "%d weken in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "1 maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "1 maand in de toekomst"
 msgstr[1] "%d maanden in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "1 jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaren geleden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "1 jaar in de toekomst"
 msgstr[1] "%d jaren in de toekomst"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Kies een bestand"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Regelnaam:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "alle volgende voorwaarden"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "een van de volgende voorwaarden"
 
 # items zoeken/zoek items
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Zoek items:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "Overeenkomende items _zoeken:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:840
 msgid "All related"
 msgstr "Alles gerelateerd"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Antwoorden"
 
 # ouders/referenties
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Antwoorden en referenties"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:843
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Geen antwoord of referentie"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:846
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "_Conversaties bijsluiten:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#: ../filter/e-filter-rule.c:923
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "V_oorwaarde toevoegen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkomend"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:288
 msgid "Add Rule"
-msgstr "Regel Toevoegen"
+msgstr "Regel toevoegen"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:395
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
+msgid "Missing date."
+msgstr "Datum ontbreekt"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "U dient een datum te kiezen"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Het bestand &quot;{0}&quot; bestaat niet of is geen normaal bestand."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Bestandsnaam ontbreekt"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Datum ontbreekt."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Bestandsnaam ontbreekt."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Het bestand &quot;{0}&quot; bestaat niet of is geen normaal bestand."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing name."
-msgstr "Naam ontbreekt."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Naam &quot;{0}&quot; wordt al gebruikt."
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Kies een andere naam."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Naam ontbreekt"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "U dient een datum te kiezen."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "U moet deze filter een naam geven."
 
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Naam &quot;{0}&quot; wordt al gebruikt."
+
 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "U dient een bestandsnaam te geven."
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Kies een andere naam."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Vergelijken met"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "de huidige tijd"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "de tijd die u specificeert"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "geleden"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "in de toekomst"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Filters voor mail tonen:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filterregels"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Vergelijken met"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
+"de huidige tijd."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -8280,7 +10662,7 @@ msgstr ""
 "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
 "12 uur 's middags op de datum die u hier invoert."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:22
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -8288,98 +10670,483 @@ msgstr ""
 "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
 "een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Doorgestuurde berichten"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
+msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Bestand is verwijderd."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Bijlages worden verwijderd"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
+msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1165
+msgid "Inbox"
+msgstr "Postvak IN"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1152
+msgid "Drafts"
+msgstr "Concepten"
+
+# postvak uit
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1156
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postvak UIT"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1158
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1160
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1065 ../plugins/templates/templates.c:1362
+#: ../plugins/templates/templates.c:1372
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
+#, c-format
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
+#, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
-"de huidige tijd."
+"Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
+"geannuleerd."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filter regels"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "geleden"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "in de toekomst"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 ../libemail-engine/mail-ops.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n"
+"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:959
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "de huidige tijd"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Verbreken van '%s'"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "de tijd die u specificeert"
+# bezig met
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+# bezig met %s pingen
+# %s wordt nu gepingd
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Pingen van %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:946
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Geselecteerde berichten filteren"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:947
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "E-mail ophalen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:948
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Voor elk bericht vragen"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
 
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt"
+msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Bestand:"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993
+msgid "Canceled."
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995
+msgid "Complete."
+msgstr "Voltooid"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
+
+# in/van
+# legen van prullenbak in s
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1375
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
+
+# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+
+# klopt de engelse zin wel?
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Pad:"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Doorgestuurd bericht"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Instellen van zoekmap: %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Mailconfiguratie"
+# actualiseren/bijwerken
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#, c-format
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net "
+"verwijderde map\n"
+"‘%s’."
+msgstr[1] ""
+"De volgende zoekmappen\n"
+"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n"
+"‘%s’."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Standaard"
+
+# gebruikt/ingeschakeld
+# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Accountnaam"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Fout bij oplossen van %s"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres"
+
+#: ../mail/e-mail-backend.c:802
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Onbekende actie op de achtergrond"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit venster sluiten"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Geen onderwerp)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:512
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolution Account Assistent"
+
+# soorten/types
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Op ondersteunde types controleren"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n"
+"Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n"
 "\n"
-"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
+"U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n"
+"\n"
+"Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan."
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Speciale mappen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Concepten_map:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden."
+
+# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Berichten opstellen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Leesbevestiging"
+
+# leesbevestiging/ontvangstbevestiging
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Voor elk bericht vragen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -8389,181 +11156,296 @@ msgstr ""
 "\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie "
 "wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Accountinformatie"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n"
+"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350
+msgid "Required Information"
+msgstr "Benodigde informatie"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Volledige naam:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-mail_adres:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Optionele informatie"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Ant_woordadres:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisatie:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Ontvangstinstellingen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "E-mail ontvangen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
-msgid "Sending Email"
-msgstr "E-mail versturen"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr ""
+"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook "
+"compatibiliteit)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor "
-"servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met uw "
-"internetprovider."
+"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
+"versleuteld versturen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Accountinformatie"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Veilig MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Handtekenings_certificaat:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Handtekening_algoritme:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+
+# versleuteling/encryptie
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Versleutelingscertificaat:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n"
-"Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt."
+"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf "
+"versleuteld versturen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "E-mail versturen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Server_type:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n"
-"\n"
-"U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n"
-"\n"
-"Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan."
+"Dit is een samenvatting van de instellingen die gebruikt zullen worden om "
+"toegang te krijgen tot uw e-mail."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere"
+# Privé/Persoonlijk
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
-msgid "minu_tes"
-msgstr "min_uten"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Volledige naam:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mailadres:"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Ontvangstinstellingen"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Bezig met ontvangen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Bezig met versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bijlage"
-msgstr[1] "Bijlagen"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Servertype:"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pictogramweergave"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-msgid "List View"
-msgstr "Lijstweergave"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Beveiliging:"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
+# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Accountoverzicht"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n"
+"\n"
+"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Accountbeheer"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Naar dit adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Van dit _adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#: ../mail/e-mail-display.c:141
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Beantwoorden…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
 msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Stuur een antwoordbericht naar dit adres"
+msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:150
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Doorgestuurde berichten"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
-msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Bestand is verwijderd."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Bijlages worden verwijderd"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
-msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
+#: ../mail/e-mail-display.c:160
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "_Afbeelding opslaan…"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
+#: ../mail/e-mail-display.c:162
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
 
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
@@ -8571,47 +11453,47 @@ msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Spamfiltersoftware:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
 msgid "_Label name:"
 msgstr "Label_naam:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Belangrijk"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
 msgid "_Work"
 msgstr "_Werk"
 
 # Privé hier beter dan Persoonlijk
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Privé"
 
 # te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Te doen"
 
 # Uitstellen/Later
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
 msgid "_Later"
 msgstr "_Later"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
 msgid "Add Label"
 msgstr "Label toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Label bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -8620,725 +11502,687 @@ msgstr ""
 "wordt gebruikt als sneltoets in het menu."
 
 # Berichtkleur/kleuren
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Postvak IN"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Concepten"
-
-# postvak uit
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postvak UIT"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Verzonden"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Bezig met overzetten…"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
-msgid "Migration"
-msgstr "Overzetten"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Selecteer een map"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
 #, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "‘%s’ wordt overgezet:"
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d van %d"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Mappen overzetten"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:569
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-"gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
+# kopregels/berichtkop
+#: ../mail/e-mail-printer.c:575
+msgid "Header Name"
+msgstr "Naam berichtkop"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
+# kopregels/berichtkop
+#: ../mail/e-mail-printer.c:581
+msgid "Header Value"
+msgstr "Waarde berichtkop"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Selecteer een map"
+# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
+#: ../mail/e-mail-printer.c:635 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Berichtkoppen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Naar map kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Naar map verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Niet opnieuw vragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controleren op _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Naar map _kopiëren…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Berichten verwij_deren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filter op mailing_lijst…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter op _geadresseerden…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter op _afzender…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filter op _onderwerp…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filters _toepassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Zoeken in bericht…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Markering _wissen"
+msgstr "Vlag _wissen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Markeren als _voltooid"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Antwoord…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "_Inline"
-msgstr "_Ingebonden"
+msgstr "_In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr ""
 "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Doorsturen als _Ingebonden"
+msgstr "Doorsturen als _In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Important"
 msgstr "_Belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Geen spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "_Read"
 msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Niet belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "_Unread"
 msgstr "O_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Be_werken als nieuw bericht…"
 
 # voor redactiewerk/om te bewerken
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Naar map _verplaatsen…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Ga naar map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "De bovenliggende map weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Ga naar _volgende tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Ga naar volgende tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Ga naar vorige _tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Ga naar vorige tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Het huidige tab_blad sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Next Message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Toon het volgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Volgende _belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Volgende _conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Toon de volgende conversatie"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Vo_rige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Toon het vorige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Vorige b_elangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Toon de vorige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Vorige on_gelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Print this message"
 msgstr "Druk dit bericht af"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Bijlages _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Bijlages verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Duplicaten verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:197
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Lijst beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:204
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Beantwoord dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Opslaan als _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Berichtenbron"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Bericht _terughalen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Tekst groter maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Tekst verkleinen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "_Regel aanmaken"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
 msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "_Tekenset"
+msgstr "_Tekencodering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "F_orward As"
-msgstr "D_oorsturen als…"
+msgstr "D_oorsturen als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_keren als"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "_Message"
 msgstr "B_erichten"
 
 # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In
 #                          Zoom _Out
 #                         _Normal Sie
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Zoekmap op mailing_lijst…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Zoekmap op _geadresseerden…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Zoekmap op _afzender…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Zoekmap op _onderwerp…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markeren voor vervolg_actie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markeren als belan_grijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markeren als _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markeren als _geen-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als gelezen mar_keren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markeren als _onbelangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als o_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Cursor-modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2546
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle bericht_koppen"
 
 # volledige/complete
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2548
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Berichten weergeven met de volledige e-mailheader"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
+msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2879
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Ophalen van bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:190
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3860
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3879
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3979
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3983
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4710
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Map ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:162
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
 
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:963
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -9351,7 +12195,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Map  '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1557
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Bericht opslaan"
@@ -9362,105 +12206,23 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1578
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Bericht"
 msgstr[1] "Berichten"
 
-# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
-
-# wachtwoordzin invoeren
-#: ../mail/e-mail-session.c:874
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Voer wachtwoordzin in"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
-
-# wachtwoord invoeren
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:933
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1055
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Geen abonnement gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
-"geannuleerd."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n"
-"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2028
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Bericht ontleden"
 
-# opzeggen van abbonnement op map s
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#: ../mail/e-mail-request.c:178
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Verbreken van '%s'"
-
-# bezig met
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Laden van deel ‘%s’ is mislukt"
 
 # aanmerken/vlaggen/markeren
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 
@@ -9471,7 +12233,7 @@ msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9479,35 +12241,27 @@ msgstr ""
 "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om "
 "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2646
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "een onbekende afzender"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3064
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Doel van bericht"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3065
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
@@ -9561,206 +12315,220 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "bestaat niet"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "bevat geen woorden"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
 msgid "does not return"
 msgstr "komt niet terug"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 msgid "does not sound like"
 msgstr "klinkt niet als"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
 msgid "does not start with"
 msgstr "begint niet met"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Draft"
 msgstr "Concept"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "ends with"
 msgstr "eindigt op"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "exists"
 msgstr "bestaat"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
 msgid "Expression"
 msgstr "Expressie"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
 msgid "Forward to"
 msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "has words"
+msgstr "bevat woorden"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "Important"
 msgstr "Belangrijk"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is after"
 msgstr "is na"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
 msgid "is before"
 msgstr "is voor"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
 msgid "is Flagged"
 msgstr "is gemarkeerd"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "is niet gemarkeerd"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
 msgid "is not set"
 msgstr "is niet ingesteld"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
 msgid "is set"
 msgstr "is ingesteld"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Spamtest"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Mailinglijst"
 
 # betere vertaling?
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 msgid "Match All"
 msgstr "Alles meenemen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 msgid "Message Body"
 msgstr "Berichtinhoud"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 msgid "Message Header"
 msgstr "Berichtkop"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Bericht is spam"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Bericht is geen spam"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
 msgid "Message Location"
 msgstr "Locatie bericht"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Naar programma doorsluizen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Geluid afspelen"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Read"
 msgstr "Gelezen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
 msgid "Recipients"
 msgstr "Geadresseerden"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Overeenkomende regex"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 msgid "Replied to"
 msgstr "Beantwoord aan"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
 msgid "returns"
 msgstr "komt terug"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
 msgid "returns greater than"
 msgstr "geeft groter dan"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
 msgid "returns less than"
 msgstr "geeft kleiner dan"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
 msgid "Run Program"
 msgstr "Start een programma"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Afzender of geadresseerden"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 msgid "Set Label"
 msgstr "Label instellen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 msgid "Set Status"
 msgstr "Status instellen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Grootte (kB)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 msgid "sounds like"
 msgstr "klinkt als"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 msgid "Source Account"
 msgstr "Bron-account"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
 msgid "Specific header"
 msgstr "Specifieke kop"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 msgid "starts with"
 msgstr "begint met"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Verwerking stoppen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Kleur uitzetten"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Status herstellen"
 
 # dan op/daarna op
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
 msgid "Then"
 msgstr "Daarna"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "A_ctie toevoegen"
 
@@ -9787,85 +12555,78 @@ msgstr "Quota-gebruik (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota-gebruik"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Map-eigenschappen"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
 # dit is is het dialoog: Map aanmaken.
 # dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Naam van de map:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#: ../mail/em-folder-tree.c:781
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Mailmappen-boom"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Verplaatsen van map %s"
 
 # map wordt gekopieerd
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiëren van map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2170
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Zoekmappen"
-
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
 msgid "UNMATCHED"
-msgstr "UNMATCHED"
+msgstr "NIET-OVEREENKOMEND"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Map verplaatsen naar"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Map kopiëren naar"
 
@@ -9878,303 +12639,81 @@ msgstr "Map aanmaken"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Geef aan waar de map moet komen:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:166
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Opmaken van bericht"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:378
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Opmaken van bericht…"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Ophalen van ‘%s’"
-
-# Niet ondertekend of positief getal?
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Niet getekend"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Geldige handtekening"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ongeldige handtekening"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
-
-# maar publieke sleutel ontbreekt
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Niet versleuteld"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Versleuteld, zwak"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Versleuteld"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Versleuteld, sterk"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2136
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2146
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2177
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2188
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2190
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2226
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2934
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Van: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2956
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3032
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het "
-"authentiek is."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer "
-"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is "
-"onderweg mogelijk gewijzigd."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van "
-"het bericht kan niet worden geverifieerd."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende "
-"publieke sleutel."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Dit bericht is niet versleuteld.  De inhoud van het bericht kan tijdens de "
-"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak cryptografisch algoritme.  "
-"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
-"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om "
-"de inhoud van het bericht te ontcijferen."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dit bericht is versleuteld met een sterk cryptografisch algoritme.  Het zal "
-"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de "
-"inhoud van het bericht te ontcijferen."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Certificaat _weergeven"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. U "
-"kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
-msgid "Save Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "_Afbeelding opslaan…"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
-msgid "Completed on"
-msgstr "Voltooid op"
-
-# overtijd
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Te laat:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
-msgid "by"
-msgstr "door"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "A_bonneren"
 
-# view/hide = tonen/verbergen
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "_Ongeformatteerde tonen"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "A_bonneren op het getoonde"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "_Ongeformatteerde verbergen"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Abonneren op _alles"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
-msgid "O_pen With"
-msgstr "O_penen met"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Opzeggen"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d van %d"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Verborgen op_zeggen"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Geen HTML-stream beschikbaar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "_Alles opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapabonnementen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Alleen items t_onen met:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Opzeggen"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Alles _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Alle mappen _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alles _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Mappenlijst verversen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stop de huidige bewerking"
 
@@ -10182,1442 +12721,125 @@ msgstr "Stop de huidige bewerking"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
+#: ../mail/em-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../mail/em-utils.c:162
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
-#: ../mail/em-utils.c:333
+#: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Berichtenfilters"
 
-#: ../mail/em-utils.c:918
+#: ../mail/em-utils.c:1067
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Berichten van %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Zoek_mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Map toevoegen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’"
-
-# Vensterhoogte
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-# Vensterbreedte
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Altijd leesbevestiging vragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het "
-"bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Bericht toeschrijven."
-
-# emotiepictogrammen/emoticons/smileys
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatisch herkennen van smileys"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatisch herkennen van links"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
-
-# markeringskleur/citaatkleur/
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Citaat accent kleur"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Citaat accent kleur."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
-"address_count wordt aangegeven."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
-"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Standaard manier van doorsturen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser."
-
-# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Standaard manier van antwoorden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
-"het lokale adresboek"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. "
-"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken "
-"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
-"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. "
-"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
-"versnellen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
-"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
-
-# /voor de opsteller/
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
-
-# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Geen handtekeningbegrenzer toevoegen"
-
-# fout/foutief/spellingsfouten
-# markeren/aanduiden tijdens het typen
-# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen."
-
-# spammappen
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende "
-"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats "
-"daarvan."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
-"uitschakelen."
-
-# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Zoekmappen inschakelen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar "
-"mapnamen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
-"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de in "
-"de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
-"voor alle mappen inschakelen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
-"mappen inschakelen."
-
-# cursor modus aan/uit
-# activeren/deactiveren
-# (de)activeren
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde wijze coderen als Outlook of "
-"GMail dat doen zodat ze bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
-"verzonden worden correct kunnen weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
-"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Bericht doorsturen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
-"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, "
-"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-"
-"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave "
-"van de inhoud."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De "
-"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-"hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-"Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan worden. "
-"Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’. De "
-"waarde wordt bijgewerkt wanneer de gebruiker het venster maximaliseert of "
-"herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-"Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan "
-"worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De "
-"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-"herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-"Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan worden. "
-"Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & "
-"ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster "
-"maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt "
-"wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’ niet "
-"gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als "
-"implementatiedetail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr "In plaats van het normale"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen "
-"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
-"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
-"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
-"antwoord aan vele mensen stuurt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een "
-"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen "
-"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
-"antwoord naar de lijst"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
-"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Opmaakprofiel"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lijst met accounts"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst "
-"bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief aan /"
-"apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De "
-"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
-"codering is."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
-"mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. “1” - "
-"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - Altijd "
-"afbeeldingen van het internet ophalen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Filter acties bijhouden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
-
-# Logbestand waarin filteracties worden gelogt
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Logbestand voor filteracties"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Logbestand voor filteracties"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Hoogte van de mailbrowser"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Breedte mailbrowser"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde time-out"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde tijd."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "Oorspronkelijke bericht."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
-"geen e-mailadres is ingevoerd"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Waarschuw wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
-"versturen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
-"probeert te openen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
-"niet willen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
-"geadresseerden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Plaats persoonlijke handtekening boven antwoord"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text."
-
-# arriverende/binnenkomende/binnengekomen
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "Map opslaan"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
-
-# standaard email als HTML versturen
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Synchronisatie-interval"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Inschakelen in geval u geen handtekeningbegrenzer vóór uw handtekening wilt "
-"toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen"
-
-# filmpjes weergeven
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
-
-# filmpjes weergeven
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Foto van afzender weergeven"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
-"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
-"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend "
-"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt "
-"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt "
-"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
-"berichtenlijst."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de "
-"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
-"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
-
-# pasfoto/gezicht
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers "
-"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen "
-"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging "
-"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat "
-"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal "
-"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar "
-"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel "
-"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Spellingscontrole in bericht"
-
-# van/voor
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Kleur voor spelfouten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spellingscontrole talen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
-
-# console ipv terminal?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminal-lettertype"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
-"(epoch)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
-"(epoch)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
-"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
-"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-"bericht volgt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, \"2\" "
-"voor debug-berichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
-"weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
-"opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
-"'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
-"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ "
-"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
-"voorbeeldweergave voor die map."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die aangepaste "
-"koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de "
-"XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in als de kop "
-"weergeven moet worden in de mailweergave."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt "
-"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
-"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
-"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
-"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het "
-"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
-"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
-"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
-"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
-"bestaande map."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID tekenreeks van de standaard account."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet "
-"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan "
-"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de handtekening zich moet "
-"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de handtekening "
-"aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Lettertype met variabele breedte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
-"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
-"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Zoekmapbronnen"
 
-# BUG: whether disable ellipsizing feature
-# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
-"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Alle lokale mappen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de "
-"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
-"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Specifieke mappen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "Inclusief submappen"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importeren van Elm informatie"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution Elm-import"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-mail importeren uit Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Doel map:"
+msgstr "_Doelmap:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
 msgid "Select folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-postbus (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
+msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importeren van mailbox"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importeren ‘%s’"
@@ -11627,53 +12849,52 @@ msgstr "Importeren ‘%s’"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s wordt doorzocht"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importeren van pine-gegevens"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution pine-import"
+msgstr "Evolution pine-importeerprogramma"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "E-mail importeren uit Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Post versturen naar %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Post ophalen van %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Onderwerp is %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s mailinglijst"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
 msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filterregel Toevoegen"
+msgstr "Filterregel toevoegen"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11691,15 +12912,11 @@ msgstr[1] ""
 "%s zijn bijgewerkt omdat ze gebruik maakten van de net verwijderde map\n"
 "‘%s’."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
@@ -11707,685 +12924,447 @@ msgstr ""
 "Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud "
 "zullen automatisch als spam worden gefilterd."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+# kopregels/berichtkop
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Berichtkop naam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Inhoud kop"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Standaardgedrag"
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf versleuteld "
-"versturen"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Automatisch _smileys invoegen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Altijd een _carbonkopie (cc) naar:"
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Altijd een _blinde carbonkopie (bcc) naar:"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "_Tekencodering:"
 
+# ouders/referenties
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
-"versleuteld versturen"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Antwoorden en doorsturen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Antwoordstijl:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Doorstuurstijl:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aanmeldingscontrole"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Automatisch _smileys invoegen"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "T_ekenset:"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
 
-# soorten/types
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Testen op ondersteunde types"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is (PGP of S/MIME)"
 
+# enkelvoud is beter.
+# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Handtekeningen"
 
+# enkelvoud is beter.
+# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts"
+msgid "Signatures"
+msgstr "Handtekeningen"
 
-# binnenkomende/binngekomen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Talen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Talentabel"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Wi_ssen"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een "
+"woordenboek beschikbaar is."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Kleur voor _spelfouten:"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ"
 
-# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Berichten opstellen"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Kleur voor _spelfouten:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuratie"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies een kleur"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bevestigingen"
-
-# hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Datum/tijdnotatie"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Om ongewenste situaties met e-mail  te helpen voorkomen, kunt u om "
+"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Standaardgedrag"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standaard teken_set:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "E-mail verwijderen"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Spam verwijderen bij a_fsluiten"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Getoonde berichtkoppen"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat"
-
-# niet aanhalen/niet citeren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Niet citeren"
+"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Map _Concepten:"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is "
+"ingevoerd"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-mail_adres:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Prullenbak legen bij het afsluiten van het programma"
-
-# versleuteling/encryptie
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Versle_utelingscertificaat:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bevestigingen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Volledige naam:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
+# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "In bericht (Outlook-stijl)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Geciteerd"
 
+# niet aanhalen/niet citeren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-berichten"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Niet citeren"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP-proxy"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "In bericht"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "Inhoud kop"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-instellingen"
 
-# kopregels/berichtkop
 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "Berichtkop naam"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
 
-# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "Berichtkop"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Directe verbinding met het internet"
 
-# markeren/accentueren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Citaten _accentueren met"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Antwoord naar: negeren voor mailinglijsten"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "Ingebonden"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:"
 
-# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
-# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOCKS-proxypoort:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Labels"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Geen _proxy voor:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Talentabel"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Afbeeldingen laden"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Gebruikers_naam:"
 
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Berichtkoppentabel"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wa_chtwoord:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Mailbox-locatie"
+msgid "Start up"
+msgstr "Opstart"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Weergave bericht"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Leesbevestiging"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Geen _proxy voor:"
+msgid "Message Display"
+msgstr "Weergave bericht"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Geen versleuteling"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
-"zijn."
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "S_tandaardlettertype:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Optionele informatie"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisatie:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _sleutel-ID:"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Wa_chtwoord:"
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Berichten markeren als _gelezen na"
 
+# markeren/accentueren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kies een kleur"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Citaten _accentueren met"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+msgid "color"
+msgstr "kleur"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standaard teken_set:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-instellingen"
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "Geciteerd"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "E-mail verwijderen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Prullenbakken legen bij _afsluiten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Ant_woordadres:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Onthoud _wachtwoord"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map"
 
-# ouders/referenties
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Antwoorden en doorsturen"
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "Benodigde informatie"
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat "
+"niet willen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Afbeeldingen laden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen"
 
+# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat
+# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden
+# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen)
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-versleuteling"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-berichten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Foto van afzender"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_electeren…"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven"
 
-# leesbevestiging/ontvangstbevestiging
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "S_tandaardlettertype:"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Getoonde berichtkoppen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Veilig MIME (S/MIME)"
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Berichtkoppentabel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte"
+# hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Datum/tijdnotatie"
 
+# binnenkomende/binngekomen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Foto van afzender"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is "
-"ingevoerd"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverconfiguratie"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Server_type:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:"
-
-# enkelvoud is beter.
-# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Ondertekening"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Handtekenings_certificaat:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Handtekening:"
-
-# enkelvoud is beter.
-# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "Ondertekening"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Handtekening_algoritme:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Speciale mappen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingscontrole"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "Opstart"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-versleuteling"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een "
-"woordenboek beschikbaar is."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
-"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
-"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Om ongewenste situaties met e-mail  te helpen voorkomen, kunt u om "
-"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n"
-"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "Handtekening _toevoegen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Type aanmeldingscontrole"
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Spam ver_wijderen bij afsluiten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Directe verbinding met het internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
-"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook "
-"compatibiliteit)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Doorstuurstijl:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "De map _Spam:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "Talen"
-
-# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat
-# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden
-# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat"
+"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Dit instellen als standaardaccount"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
-"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat "
-"niet willen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Antwoordstijl:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Prullenbak:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
+"zijn."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
+msgid "No encryption"
+msgstr "Geen versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "kleur"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "omschrijving"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-versleuteling"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n"
+"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Alle lokale mappen"
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Vlag:"
 
+# verloopt/verloopdatum
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Bellen"
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Verloopdatum:"
 
 #. Translators: Flag Completed
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
@@ -12393,1597 +13372,1261 @@ msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Voltooid"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digitale ondertekening"
+msgid "Call"
+msgstr "Bellen"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Niet doorsturen"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleutel"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Vervolg"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Ter informatie"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Overeenkomst"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Geen antwoord nodig"
 
 # allen is korter dan iedereen
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Review"
 msgstr "Beoordelen"
 
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Overeenkomst"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Zoekmapbronnen"
+msgid "_Accept License"
+msgstr "Overeenkomst _accepteren"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Security Information"
 msgstr "Beveiligingsinformatie"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Specifieke mappen"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digitale ondertekening"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n"
-"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "Overeenkomst _accepteren"
-
-# verloopt/verloopdatum
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Verloopdatum:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Vlag:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren"
-
-# bezig met %s pingen
-# %s wordt nu gepingd
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Pingen van %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Geselecteerde berichten filteren"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Berichten aan het ontvangen"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
-msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
-msgid "Complete."
-msgstr "Voltooid."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1104
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1242
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Verversen van map ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1432
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Legen van map ‘%s’"
-
-# in/van
-# legen van prullenbak in s
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Verbreken van %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Annuleren…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "_Alles annuleren"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aan het actualiseren…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Aan het wachten…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:959
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
-
-# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-
-# klopt de engelse zin wel?
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Doorgestuurd bericht"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Instellen van zoekmap: %s"
-
-# actualiseren/bijwerken
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' : %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net "
-"verwijderde map\n"
-"‘%s’."
-msgstr[1] ""
-"De volgende zoekmappen\n"
-"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n"
-"‘%s’."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Zoekmap bewerken"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nieuwe zoekmap"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Controleren op spam is mislukt"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Ongeldige authenticatie"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Aanmerken als spam is mislukt"
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt "
+"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole."
 
+# BUG? twee keer "{0}" in bericht?
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt."
 
+# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is
+# (gespeld is lelijk en onnodig hier)
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden "
+"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n"
-"\n"
-"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe "
-"te voegen, of om af te sluiten."
+"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen "
+"ontvangen:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging sturen "
-"naar {0}?"
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
 "Het toevoegen van een onderwerp aan uw bericht zal de geadresseerden een "
 "hint geven waar uw bericht over gaat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden "
+"onzichtbaar zijn.\n"
+"\n"
+"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de "
+"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste "
+"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". "
 
-# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief "
-"wilt weggooien?"
+"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze header zal, indien toegevoegd, "
+"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
+"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"."
 
-# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt "
-"weggooien?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-"
+"mailadres:\n"
+"{0}"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?"
+"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-"
+"mailadres:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Lege handtekening"
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Privé-antwoord sturen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd "
+"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. "
+"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "_Privé antwoorden"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken."
-
-# doordat/vanwege
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u "
+"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u "
+"door wilt gaan?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd.  Weet "
+"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?"
 
+# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
+# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
+# verzendadres/adres
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-"
+"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de "
+"systeem-map Concepten gebruiken?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Kan het doel ‘{2}’ niet openen."
+msgid "Use _Default"
+msgstr "_Standaard gebruiken"
 
+# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U "
-"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren."
+"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt "
+"weggooien?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen."
 
+# Opschonen
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Leegmaken"
 
+# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief "
+"wilt weggooien?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Prullenbak legen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "Berichten _openen"
 
-# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is
-# (gespeld is lelijk en onnodig hier)
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden "
-"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "Berichtvenster sluiten."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan."
-
-# deactiveren/uitzetten
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Niet uitzetten"
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer "
+"Evolution opnieuw wordt opgestart."
 
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Fout tijdens {0}."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Niet Synchroniseren"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
 
+# wachtwoord invoeren
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?"
+msgid "Enter password."
+msgstr "Wachtwoord geven."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?"
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan."
 
-# wachtwoord invoeren
 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Wachtwoord geven."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan."
 
+# doordat/vanwege
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities."
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven."
+
+# regulier/normaal
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Fout tijdens {0}."
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw "
-"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat "
-"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n"
-"\n"
-"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. "
-"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de "
-"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is "
-"als u nu kiest voor overzetten."
+"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en "
+"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd."
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken mislukt."
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Vinden van duplicaatberichten mislukt."
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Kon de map niet openen."
-
-# bevraagd voor/gevraagd om
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
-"mislukt."
+"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
+"definitief worden verwijderd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
+"definitief worden verwijderd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Berichten op schijf opslaan mislukt."
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Opzeggen mapabonnement is mislukt."
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen "
+"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of "
+"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven."
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’."
 
-# regulier/normaal
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Kan doel ‘{2}’ niet openen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
-"definitief worden verwijderd."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
-"definitief worden verwijderd."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
 
-# als/indien
-# doorgaat/verdergaat/doorzet
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen."
 
-# als
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n"
-"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is."
 
-# als
 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer "
-"Evolution opnieuw wordt opgestart."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
 
+# als
 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Ongeldige authenticatie"
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?"
 
+# als
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Verwijderen van mail is mislukt"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt."
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n"
+"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze header zal, indien toegevoegd, "
-"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
-"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"."
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?"
 
+# als/indien
+# doorgaat/verdergaat/doorzet
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen "
-"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of "
-"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?"
+"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd."
 
+# deactiveren/uitzetten
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Ontbrekende map."
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Niet uitzetten"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Uitzetten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Nooit"
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Geen duplicaten gevonden."
-
-# gegeven/geselecteerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Geen bronnen geselecteerd."
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n"
+"Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren."
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
-# vrij vertaald
-# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden."
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-"
-"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld."
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen "
-"ontvangen:\n"
-"{0}"
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Ontbrekende map."
 
-# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam."
+# opgeven/aangeven/geven
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "U moet een map geven."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "Een ogenblik geduld."
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
 
+# gegeven/geselecteerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’."
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Geen bronnen geselecteerd."
 
-# bevraagd voor/gevraagd om
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde "
-"aanmeldingsmechanismen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Leesbevestiging gevraagd."
+"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n"
+"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen "
+"te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?"
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?"
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n"
+"\n"
+"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe "
+"te voegen, of om af te sluiten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Duplicaten verwijderen?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "_Privé antwoorden"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overschrijven"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt."
+msgid "_Append"
+msgstr "_Bijvoegen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Privé-antwoord sturen?"
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Handtekening bestaat al"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en "
-"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
+"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw "
+"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat "
+"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n"
+"\n"
+"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. "
+"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de "
+"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is "
+"als u nu kiest voor overzetten."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Evolution _afsluiten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Nu _overzetten"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden "
-"onzichtbaar zijn.\n"
-"\n"
-"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de "
-"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste "
-"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". "
+"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U "
+"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
+msgid "Please wait."
+msgstr "Een ogenblik geduld."
+
+# bevraagd voor/gevraagd om
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-"
-"mailadres:\n"
-"{0}"
+"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde "
+"aanmeldingsmechanismen."
 
+# bevraagd voor/gevraagd om
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-"
-"mailadres:\n"
-"{0}"
+"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
+"is mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Niet Synchroniseren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën."
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchroniseren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?"
+
+# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
-"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd. Ga, indien nodig, naar de zoekmap-"
-"editor om haar expliciet toe te voegen."
+"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden "
+"gemarkeerd."
 
-# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
+# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
 msgstr ""
-"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt "
-"verzenden niet actief is."
+"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als "
+"gelezen worden gemarkeerd."
 
-# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
-# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
-# verzendadres/adres
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Berichtvenster sluiten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt "
-"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole."
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen."
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als "
-"gelezen worden gemarkeerd."
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
 
-# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden "
-"gemarkeerd."
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altijd"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server."
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Nooit"
 
+# map wordt gekopieerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de "
-"systeem-map Concepten gebruiken?"
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopiëren van map in mappenboom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen."
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use _Default"
-msgstr "_Standaard gebruiken"
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?"
 
+# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt "
+"verzenden niet actief is."
 
+# vrij vertaald
+# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd "
-"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. "
-"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Verwijderen van mail is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u "
-"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u "
-"door wilt gaan?"
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd.  Weet "
-"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?"
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is."
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Duplicaten verwijderen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Geen duplicaten gevonden."
 
-# opgeven/aangeven/geven
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "U moet een map geven."
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n"
-"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle locale\n"
-"mappen te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt."
 
-# BUG? twee keer "{0}" in bericht?
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altijd"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "_Bijvoegen"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Uitzetten"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Openen van de map is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Prullenbak legen"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Ophalen van berichten is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolution _afsluiten"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt."
 
-# Opschonen
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Leegmaken"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Nu _overzetten"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "Berichten _openen"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige "
+"informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Afdrukken is mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’."
 
-# is dit de juiste betekenis?
 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Leesbevestiging versturen"
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synchroniseren"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Annuleren…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "_Alles annuleren"
 
-#: ../mail/message-list.c:1261
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aan het bijwerken…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Aan het wachten…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Zoekmappen"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Zoekmap bewerken"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nieuwe zoekmap"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1263
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1264
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1265
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1266
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1267
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Meerdere Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1271
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1272
 msgid "Lower"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Higher"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1277
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gisteren %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
+#: ../mail/message-list.c:4154
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vervolg"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+#: ../mail/message-list.c:4656 ../mail/message-list.c:5060
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genereren van berichtenlijst"
 
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/message-list.c:4890
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht via "
-"het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht."
+"Geen enkel bericht voldoet aan uw zoekcriteria. Wijzig de zoekcriteria door "
+"een nieuw ‘Bericht tonen’-filter te kiezen uit bovenstaande keuzelijst, of "
+"door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het "
+"menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen."
 
-#: ../mail/message-list.c:4914
+#: ../mail/message-list.c:4895
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Verloopdatum"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Gemarkeerd"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Markering Status"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Gemarkeerd"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Antwoord Markering"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Ontvangen"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Verloopdatum"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Verzonden berichten"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Onderwerp - Afgekort"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "Inhoud bevat"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "Bericht bevat"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Geadresseerden bevatten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Afzender bevat"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+msgid "Message contains"
+msgstr "Bericht bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Onderwerp bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken met "
-"uw LDAP-server wanneer deze het SSL-protocol ondersteunt."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken met "
-"uw LDAP-server wanneer deze het TLS-protocol ondersteunt."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Deze optie selecteren betekent dat uw LDAP-server het SSL- of TLS-protocol "
-"niet ondersteunt. Dit betekent dat uw verbinding onbeveiligd zal zijn en dat "
-"u veiligheidsrisico's loopt."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Agenda Verjaardagen & gedenkdagen _gebruiken"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "De i_nhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. Er "
-"is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw systeembeheerder "
-"welke poort u moet invullen."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op "
-"‘Email Address’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot de LDAP-server "
-"vereist."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een "
-"adresboekboom. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
-"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw "
-"zoekbasis gaan."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-informatie"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-# zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Zoeken"
-
-# bezig met downloaden/downloaden...
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
-msgid "Downloading"
-msgstr "Downloaden"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Adresboekeigenschappen"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nieuw adresboek"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lengte automatisch aanvullen"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Opmaakprofiel contact"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Standaard adresboek"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Kaarten tonen"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het "
-"‘Contacten’-overzicht."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de contactenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-"voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst het "
-"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat evolution het zal pogen "
-"automatisch aan te vullen."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in het dialoog: namen selecteren."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave."
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Afzender bevat"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+msgid "Body contains"
+msgstr "Inhoud bevat"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabelkolom:"
 
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Adresopmaak"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
+
 # was eerst: auto-afmaken,
 # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het
 # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt)
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatisch aanvullen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact"
 
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Op LDAP-servers"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Meerdere vCards"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard voor %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Contactinformatie"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Contactinformatie voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nieuw adresboek"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Nieuw contact maken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Contacten_lijst"
 
 # een nieuwe contactenlijst aanmaken
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst"
 
 # Controletoets is Shift+Ctrl+B
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adres_boek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaten"
 
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Adresboekeigenschappen"
+
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Opslaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Adresboek _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander "
 "adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adres_boek eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresboek_kaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "_Rename..."
 msgstr "He_rnoemen…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppen met laden"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Contact kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten kopiëren naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Contact _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "In contact _zoeken…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
 msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Zoek naar tekst in het weergegeven contact"
+msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Contact _doorsturen…"
 
 # naar een ander
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
 msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Contact ver_plaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
 msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nieuw contact…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nieuwe _contactenlijst…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Contact _openen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Huidige contact tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Stuur Bericht aan Contact…"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen…"
 
 # geadresseerden
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
@@ -13992,1248 +14635,1058 @@ msgstr "_Acties"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Berichtenweergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresboekkaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Contacten_weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "_Kaarten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassieke weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Verticale weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
 msgid "Any Category"
 msgstr "Elke categorie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
 msgid "Unmatched"
-msgstr "Niet passend"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgstr "Niet-overeenkomend"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Uitgebreid zoeken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Druk alle getoonde contacten af"
+msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
 msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Adresboek op_slaan als VCard"
+msgstr "Adresboek op_slaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als VCard"
+msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Op_slaan als vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard"
+msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "Contacten _doorsturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "Contact _doorsturen"
 
 # naar/aan
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
 msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Stuur _bericht aan contacten"
+msgstr "Bericht naar contacten _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
 msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Stuur _bericht naar lijst"
+msgstr "Bericht naar lijst _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
 msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Stuur _bericht aan contact"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Meerdere vCards"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard voor %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Contactinformatie"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Contactinformatie voor %s"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
 msgid "Anonymously"
 msgstr "Anoniem"
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time 
limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+msgid "Using email address"
+msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Aan_melding:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this 
file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
 msgid "One"
 msgstr "Één"
 
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this 
file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Ondersteunde zoekbases"
+
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Zoekfilter"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "Zoek_basis:"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_Server:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Zoekfilter:"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
-# wat een technobabble!
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de "
-"zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar "
-"objectklassen van het soort \"persoon\"."
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Aanmeldmethode:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Aan_melding:"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this 
file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Zoek_basis:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Ondersteunde zoekbases"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Zoek gebied:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "_Zoekfilter:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Zoekfilter"
 
+# wat een technobabble!
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Downloadlimiet:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de "
+"zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar "
+"objectklassen van het soort \"persoon\"."
 
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Aanmeldmethode:"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Zoek gebied:"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+msgid "contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tijdslimiet:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "kaarten"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) mislukt: "
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter mislukt: "
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter-opties"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Downloadlimiet:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode"
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time 
limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Mediaspeler"
 
-# omrekenen/omzetten/converteren
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "E-mail omzetten naar Unicode"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler"
 
-# vrij vertaald
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
 msgstr ""
-"<i>%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het email-"
-"adres.</i>"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "_(Getoond in dagweergave)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Waarschuwingen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Dag _eindigt:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Standaard vrij/bezet-server"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen"
+"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie.\n"
+"\n"
+"Hiermee kunt u al uw persoonlijke gegevens, instellingen, e-mail-filters, "
+"enz. herstellen."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "uur"
+# reservekopie/archief/backup
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Reservekopie terugzetten:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "minuten"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Informatie publiceren"
+# reservekopie/archief/backup
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Reservekopie terugzetten"
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Zon"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Maandweergave per week _schuiven"
+# na het maken van de reservekopie/archief
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "_Tweede zone:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld"
+# herstelbewerking/operatie
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
 
-# standaard wordt dit aangevuld tot:
-# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Herinnering geven"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…"
 
-# standaard wordt dit aangevuld tot:
-# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "He_rinnering geven"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Evolution-data _herstellen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Week_nummers tonen"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Map Evolution-reservekopie"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Don"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Evolution-map herstellen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjabloon:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Reservekopie Evolution controleren"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Evolution herstarten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tijdsformaat:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Met grafische bedieningsinterface"
 
-# FIXME: dit moet duidelijker
-# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "W_eek begint:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Werkweek"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Werkdagen:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Reservekopie voltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-uurs (am/pm)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-uurs"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Dag begint:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Vrij"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Registerdienst opnieuw laden"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Verberg voltooide _taken na"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Reservekopie Evolution"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Maa"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Reservekopie maken naar de map %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Verl_open taken:"
+# backup terugzetten/herstellen
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution herstellen"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Zat"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Tijd_onderverdeling:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data."
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Din"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Evolution-data worden hersteld"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Woe"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data."
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "voor elke verjaardag/jubileum"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1014
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account."
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "voor het begin van elke afspraak"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen"
+"Om een reservekopie te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
+"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat "
+"voordat u verdergaat."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Agenda's met herinneringen"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Evolution afsluiten en reservekopie maken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave."
+"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde "
+"reservekopiebestand?"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Bevestigen bij het leegmaken"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Standaard afspraakherinnering"
+"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te "
+"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u "
+"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van "
+"Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie."
 
-# ?
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Standaard herinneringseenheden"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Evolution afsluiten en herstellen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Standaard herinneringswaarde"
+# Overgedragen/Overdrachtsrechten
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Onvoldoende rechten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Voltooide taken verbergen"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Taakeenheden verbergen"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter-opties"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Taakwaarde verbergen"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Horizontale paneelpositie"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Standaard LDAP-poort"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP via SSL (verouderd)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft globale catalogus"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten."
+# bezig met
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Verbinden met LDAP"
 
-# wekkertijd/alarmtijd
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Laatste herinneringstijd"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-informatie"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (aanbevolen)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lijst met server-URLs voor vrij/bezet publicatie."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Versleuteling:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Lijn van Marcus Bains"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
 
-# 'to remember' is overbodig
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-"lijst."
-
-# 'to remember' is overbodig
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones."
+"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op "
+"‘e-mailadres gebruiken’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot uw LDAP-"
+"server vereist."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "_Memo-opmaakprofiel:"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "LDAP gebruiken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)"
+# zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Zoekbasis:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59."
+# Mate van/niveau/level
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "One Level"
+msgstr "Eén niveau"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sub"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Zoekgebied:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-"gedenkdagherinnering."
+"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een "
+"boomstructuur. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
+"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw "
+"zoekbasis gaan."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Zoekfilter:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden."
+# bezig met downloaden/downloaden...
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Kleur van verlopen taken"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limiet:"
 
-# wat een rotzin!
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is"
 
-# engels: zin klopt niet:
-# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
-# calendar and task list in the month view, in pixels.
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fout: %s"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-"agenda."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
+msgid "Empty response"
+msgstr "Leeg antwoord"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-"datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Onverwacht antwoord van server"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-"datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in "
-"pixels."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Standaard agenda"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Standaard memolijst"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Een agenda kiezen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Standaard takenlijst"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Een memolijst kiezen"
 
-# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Een takenlijst kiezen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijzones in een dagweergave"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Agenda's zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Memolijsten zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Herinneringsprogramma's"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Takenlijsten zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Opslagmap voor alarmgeluiden"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Maandweergave per week schuiven"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Standaard gebruikersagenda"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken"
 
-# FIXME: dit moet duidelijker
-# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar-bestand"
 
-# FIXME: dit moet duidelijker
-# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel."
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Agenda selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Taken-opmaakprofiel"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Takenlijst selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporteren naar agenda"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporteren naar taken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-"‘agenda’-overzicht."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Datum en _tijd:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-"‘memo's’-overzicht."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Alleen _datum:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
-"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-"
-"overzicht."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
-"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-"vervangen door het domein."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "uur"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-"onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de memolijst."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-"voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst het "
-"voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, “2” "
-"voor debug-berichten."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuten"
 
-# tijdverdeling
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Tijdonderverdeling"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tijdzone"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "_Tweede zone:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-uursnotatie van tijd"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "_(Getoond in dagweergave)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+# FIXME: dit moet duidelijker
+# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tijdsformaat:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12-uurs (am/pm)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Systeemtijdzone gebruiken"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24-uurs"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
-"geselecteerd."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Work Week"
+msgstr "Werkweek"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Positie van verticale paneel"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "W_eek begint:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Week begint"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Werkdagen:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Dag begint:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr ""
-"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"herinneringen."
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Maa"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak."
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Din"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-"afspraken en taken."
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Woe"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
-"zondag de ruimte krijgen van één weekdag."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Don"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave."
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Vrij"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-"agenda."
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Zat"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave."
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_Zon"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Dag _eindigt:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Waarschuwingen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr ""
-"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-"gedenkdagen."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Tijd_onderverdeling:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/"
-"bijeenkomsten-editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-"
-"editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Week_nummers tonen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Maandweergave per week _schuiven"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Werkdagen"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Werkdag laatste uur"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Verl_open taken markeren:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Werkdag laatste minuut"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Voltooide _taken verbergen na"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Werkdag beginuur"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Werkdag beginminuut"
+# standaard wordt dit aangevuld tot:
+# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Herinnering geven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporteren"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "voor het begin van elke afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Agenda selecteren"
+# standaard wordt dit aangevuld tot:
+# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "He_rinnering geven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Takenlijst selecteren"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "voor elke verjaardag/jubileum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporteren naar agenda"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporteren naar taken"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Standaard vrij/bezet-server"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloon:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Datum en _tijd:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-"
+"mailadres."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Alleen _datum:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Informatie publiceren"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda"
 
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "Op het web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Weer"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
+msgstr "Een nieuwe afspraak maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Dag-omvattende afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
 msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
+msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Bij_eenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
+msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
 msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda aanmaken"
+msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda en taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Agenda wordt geladen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Nieuwe agenda..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Agendaselectie"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
 #, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Agenda openen op %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Agenda-eigenschappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15244,454 +15697,516 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Verwijderen van items ouder dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopiëren van items"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Verplaatsen van items"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
 msgid "event"
 msgstr "afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
 msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Opslaan als i_Kalendar"
+msgstr "Opslaan als iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Agenda _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Go Back"
 msgstr "Ga terug"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Ga vooruit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecteer vandaag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecteer _Datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecteer een specifieke datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 msgid "Purg_e"
 msgstr "L_egen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Verwijder oude afspraken en agendanotities"
+msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr "_Volgende zoeken"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "_Zoeken stoppen"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Huidige zoeken stoppen"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Alleen deze agenda tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst delegeren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Afspraak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "_Verwijder deze instantie"
+msgstr "Deze instantie _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Deze instantie verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Ver_wijder alle instanties"
+msgstr "Alle instanties ve_rwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle instanties verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nieuwe dag-_omvattende afspraak..."
+msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
 msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende agendanotitie"
+msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Doorsturen als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _verplaatsen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nieuwe _afspraak…"
 
 # instantie/gebeurtenis
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Open Afspraak"
+msgstr "Afspraak _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Huidige afspraak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst plannen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Naar _afspraak converteren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Show one day"
 msgstr "één dag tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Show as list"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Show one month"
 msgstr "één maand tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Show one week"
 msgstr "één week tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eén werkweek tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Actieve afspraken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Komt minder dan 5 keer voor"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Description contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # onderwerp/samevatting
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Samenvatting bevat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Deze agenda afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Opslaan als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Go To"
 msgstr "Ga naar"
 
 # meervoud beter?
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nieuwe _memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Maak een nieuwe memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Memo _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Open _website"
+msgstr "_website openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo afdrukken"
 
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
+
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
 msgid "task"
 msgstr "Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Taak _toewijzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Markeren als voltooid"
+msgstr "_Markeren als voltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nieuwe _taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Open taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
 msgid "View the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak afdrukken"
 
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nieuwe memolijst"
+
 # meervoud beter?
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Gedeelde memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memo_lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Een nieuwe memolijst toevoegen"
+msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Memo's laden"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Memolijstselectie"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
 #, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Openen van memo's op %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Memo's afdrukken"
 
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Eigenschappen memolijst"
+
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Memo verwij_deren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Zoeken in memo…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Memolijst ver_wijderen"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "_Nieuwe memolijst"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 
@@ -15700,97 +16215,105 @@ msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Memovoorbeeldweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "De memo's-lijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Memo's verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Memo verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo's"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d geselecteerd"
 
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nieuwe takenlijst"
+
 # taken/taak
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Toegewe_zen taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Ta_kenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Taken laden"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Takenlijstselectie"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
 #, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Openen van taken op %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Taken afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15802,642 +16325,1562 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De taken echt verwijderen?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "_Delete Task"
-msgstr "Verwij_der taak"
+msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Zoeken in taak…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven taak"
+msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
 msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
 msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Verwijder de voltooide taken"
+msgstr "Voltooide taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Taken_weergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Actieve taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Afgeronde taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Verlopen taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Taken met bijlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "De takenlijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
 msgid "Expunging"
 msgstr "Schrappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d taak"
 msgstr[1] "%d taken"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution Account Assistent"
+# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "IMAP berichtkoppen"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Accountbeheer"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
+"Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr ""
+"Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
+"mailinglijsten."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
+"hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Vandaag %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Morgen %H:%M"
 
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Morgen %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Morgen %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Een onbekend persoon"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Reageer namens %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Ontvangen namens %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
+
+#   : ipv .
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d bijgevoegde berichten"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
+
+# <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
+"bijeenkomst:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
+
+# ":" ipv "."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
+
+# ":" ipv "."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
+
+# ":" ipv "."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
+
+# ":" ipv "."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
+"ontvangen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
+"ontvangen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
+
+# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
+# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
+
+# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
+# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "De hele dag:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Begindag:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+msgid "Start time:"
+msgstr "Begintijd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Einddag:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+msgid "End time:"
+msgstr "Eindtijd:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "Agenda _openen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Alles af_wijzen"
+
+# afzeggen/weigeren/afwijzen
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
+msgid "_Decline"
+msgstr "Af_wijzen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Alles _voorlopig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Voorlopig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Alles _accepteren"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ccepteren"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Informatie v_erzenden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
+
+# bijwerken/updaten/verversen
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bijwerken"
+
+# opmerking
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Afzender beantwoorden"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
+
+# op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Op elk geval toepassen"
+
+# niet ingepland/vrij/inzetbaar/
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Tijd tonen als _vrij"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Mijn herinnering behouden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "He_rinnering bijvoegen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Taken:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memo's:"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3512
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden"
+
+# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
+# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
+# valt gelijk met/conflicteert met
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3671
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3700
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3813
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3821
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3826
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4181
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4186
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4592
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4597
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4603
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4630
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4671
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan het item niet verwerken"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4930
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4937
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5036
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5108
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5148
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
+
+# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Taakinformatie verzonden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Memoinformatie verzonden"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Agenda opslaan"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
+"iCalendar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
+"of vrij/bezet-informatie"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
+"agenda worden geïmporteerd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5979
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6122
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6125
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Deze taak herhaalt zich"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6128
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Deze memo herhaalt zich"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender "
+"toevoegen als aanwezige?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ "
+"toevoegen?"
+
+# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Bericht verwijderen na actie"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Dubbele afspraken zoeken"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr ""
+"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht"
+
+# itip-formatteringsprogramma
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip-formattering"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google-functies"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "E-mail_map:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "_Bestand lokale bezorging:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "Spool-_bestand:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Spoolmap:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Versleutelings_methode:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS na maken van verbinding"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL op een voor een bepaald doel aangepaste poort"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Yahoo!-functies"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d bijgevoegd bericht"
+msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten"
 
 # In menu Nieuw
 # _b wordt gebruikt voor adres_boek
 # _e voor bij_eenkomst
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "E-mail-acco_unt"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Berichten_map"
+msgstr "E-mail_map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken"
+msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
 msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "E-mail-accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailvoorkeuren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
 msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Berichten opstellen"
+msgstr "Voorkeuren berichten opstellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netwerkvoorkeuren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "_Disable Account"
-msgstr "Accounts _deactiveren"
+msgstr "Account _uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Disable this account"
-msgstr "Deze account deactiveren"
+msgstr "Dit account uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline "
 "gebruik"
 
 # postvak uit
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Postvak UIT -legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Map _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Deze map definitief verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Op_ruimen"
 
 # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen'
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Map _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde map naar een andere map"
+msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Map verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "De naam van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Conversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
 "bericht horen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "_Subconversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle acounts verwijderen"
+msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nieuw label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "N_one"
 msgstr "_Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Abonnementenbeheer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Versturen & _ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_alles ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alles v_ersturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle _conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Berichtenfilters"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementen…"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Zoekmappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nieuwe map…"
 
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/
 # berichtweergave
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Berichtinhoud weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Verwijderde berichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
 
 # dit is onderdeel van het menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Groeperen op conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lijst met conversaties"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Belangrijke berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Berichten zijn geen spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Berichten met bijlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "No Label"
 msgstr "Geen label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Recente berichten"
-
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Current Account"
 msgstr "Huidige account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Huidige map"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:617
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:718
 msgid "Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Proxy _afmelding"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d geselecteerd, "
 msgstr[1] "%d geselecteerd, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d verwijderd"
 msgstr[1] "%d verwijderd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d concept"
 msgstr[1] "%d concepten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d niet verzonden"
 msgstr[1] "%d niet verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verzonden"
 msgstr[1] "%d verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1136
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ongelezen, "
 msgstr[1] "%d ongelezen, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1139
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totaal"
 msgstr[1] "%d in totaal"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Versturen & ontvangen"
 
-# gebruikt/ingeschakeld
-# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
 # was eerst Taal / Talen
 # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 msgid "Every time"
 msgstr "Elke keer"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
 msgid "Once per day"
 msgstr "Een keer per dag"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
 msgid "Once per week"
 msgstr "Een keer per week"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Once per month"
 msgstr "Een keer per maand"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
 msgid "Header"
 msgstr "Kop"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Bevat waarde"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datum kop:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard "
-"mailprogramma is."
-
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?"
 
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
+
+# leesbevestiging/ontvangstbevestiging
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Afzender verwittigen"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "De afzender vraagt om een leesbevestiging."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Leesbevestiging is verstuurd naar afzender."
+
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution is momenteel offline."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Klik op ‘Online werken’ om terug te keren naar de online-modus."
 
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution is momenteel offline."
-
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
@@ -16448,7 +17891,7 @@ msgstr ""
 "Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot "
 "stand is gebracht."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an authentication token."
@@ -16456,493 +17899,562 @@ msgstr ""
 "Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome.OnlineAccounts "
 "waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
 msgstr ""
 "Deze optie zal verbinden met de server via de dienst GNOME Online Accounts"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Auteur(s)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Plug-in-beheer"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plug-ins"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python testplug-in"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Testplug-in voor Python EPlugin loader."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "HTML-versie tonen"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hallo Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testen Python Plugin Loader"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "HTML tonen indien aanwezig"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het "
+"beste is om te tonen."
+
+# ooit eens?
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom "
+"gevraagd wordt."
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML-modus"
+
+# liever gewone tekst
+# heeft voorkeur voor gewone tekst
+# voorkeur voor gewone tekst
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Voorkeur voor gewone tekst"
+
+# modus weglaten?
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Platte tekst modus"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "SpamAssassin spawnen mislukt (%s): "
+msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: "
+msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin-opties"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "E_xterne testen uitvoeren"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Bestanden importeren"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "I_mporteren geannuleerd."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution-instellingenassistent"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welkom"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "Importeren voltooid."
 
 # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
 msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"Welkom bij Evolution. In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken "
-"met uw e-mailaccount, en zullen gegevens van andere programma's worden "
-"geïmporteerd. \n"
+"Welkom bij Evolution.\n"
 "\n"
-"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen. "
+"In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-"
+"mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Account laden…"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Opmaken als…"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Lokale adresboeken"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Andere talen"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht "
-"moet worden in de tekst van het bericht"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:382
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:388
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Syntax-markering van e-maildelen"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Trefwoorden"
+# modus weglaten?
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Platte tekst"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht "
-"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
 
-# enkelvoud beter
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Bericht heeft geen bijlage"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
 
-# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Bijlage toevoegen…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "Bericht be_werken"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Bijlageherinnering"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht "
-"toe te voegen."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Audio in bericht opgenomen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selecteer de naam van de Evolution-reservekopie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
 
-# na het maken van de reservekopie/archief
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie"
+# Privé hier beter dan Persoonlijk
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selecteer het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
 
-# herstelbewerking/operatie
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie. Hiermee kunt u al uw "
-"e-mail, agenda's, taken, memo's en adresgegevens herstellen. U kunt hiermee "
-"ook uw persoonlijke instellingen en e-mailfilters herstellen."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
 
-# reservekopie/archief/backup
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Reservekopie terugzetten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data en -instellingen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Evolution-data _herstellen…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een back-up"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-map"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Evolution-map herstellen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Back-up Evolution controleren"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Evolution herstarten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Met grafische bedieningsinterface"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Evolution wordt afgesloten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Back-up voltooid"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Verwijderen van tijdelijke back-upbestanden"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Bevestigen van lokale bronnen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Back-up maken naar de map %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Back-up terugzetten van de map %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Back-up Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
 
-# backup terugzetten/herstellen
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution herstellen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een back-up van uw data."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Evolution-data worden hersteld"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
 
-# plugin niet meevertalen
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Back-up maken en terugzetten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde back-"
-"upbestand?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en back-up maken"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en herstellen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
 
-# Overgedragen/Overdrachtsrechten
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Onvoldoende rechten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Ongeldig Evolution-back-upbestand"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Kies een geldig Evolution-back-upbestand voor herstellen."
+# contact/kaart
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Volledige vCard tonen"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar."
+# VCard compact tonen
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:132
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Compacte vCard tonen"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:156
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "_Opslaan in adresboek"
+
+# huh?
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:176
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Er is één ander contact."
+
+# huh?
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:182
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Er is %d ander contact."
+msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:207
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Adresboekcontact"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:213
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Deel als adresboekcontact tonen"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "In_specteren…"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolution Web Inspector"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:476
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+# enkelvoud beter
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Bericht heeft geen bijlage"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Om een back-up te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
-"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat "
-"voordat u verdergaat."
+"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht "
+"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Bijlage toevoegen…"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Bericht be_werken"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Bijlageherinnering"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
-"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te "
-"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u "
-"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van "
-"Evolution worden verwijderd en worden ze teruggezet van uw back-up."
+"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht "
+"toe te voegen."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische contacten"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacten voor expresberichten"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Met _buddylijst synchroniseren"
 
@@ -16964,376 +18476,70 @@ msgstr ""
 "mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw "
 "vriendenlijsten."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Authenticatie mislukt. Server vereist de juiste aanmelding."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Opgegeven URL niet te vinden."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
-msgid "Events"
-msgstr "Afspraken"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Agenda's van gebruiker"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Vorige poging mislukt: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Vorige poging mislukt met code %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Voer het wachtwoord in voor gebruiker %s op server %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Zoeken naar mapinhoud…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afge_handeld"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
-msgid "Supports"
-msgstr "Ondersteuning"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "E-_mail gebruiker:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Beveiligde verbinding gebruiken"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "_Verversen:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV-ondersteuning"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Opties _Aanpassen"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Bestandsnaam:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Kies een agendabestand"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
-msgid "On open"
-msgstr "Bij openen"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
-msgid "On file change"
-msgstr "Bij bestandswijziging"
-
-# Privé/Persoonlijk
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodiek"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
-msgid "Force read _only"
-msgstr "_Alleen lezen forceren"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokale agenda's"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Webagenda's"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Weer: mist"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Weer: bewolkt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Weer: bewolkte nacht"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Weer: bewolkt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Weer: regenbuien"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Weer: sneeuw"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Weer: zonnig"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Weer: heldere nacht"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Weer: onweer"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Kies een locatie"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Eenheden:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution."
-
-# hier kalender ipv agenda?
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Weerkalenders"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Outlook Express-gegevens importeren"
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Outlook DBX-import"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Outlook Express 5/6 persoonlijke mappen (.dbx)"
 
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_uto-aanvullen met dit adresboek"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Aanmerken als _standaard agenda"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard takenlijst"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard memolijst"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Standaardbronnen"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen"
-
-# kopteksten/headers
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een "
-"uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde "
-"is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden "
-"door ‘;’"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
 # Privé/Persoonlijk
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niet geclassificeerd"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Beveiligd"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Topgeheim"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Eigen berichtkoppen"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17341,60 +18547,42 @@ msgstr ""
 "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n"
 "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875
+#: ../plugins/templates/templates.c:485
 msgid "Values"
 msgstr "Waarden"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Eigen berichtkoppen"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Eigen berichtkoppen toevoegen aan uitgaande berichten."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Eigen berichtkoppen"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Eigen berichtkoppen"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Standaard externe editor"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Voor Emacs gebruik: ‘xemacs’\n"
-"Voor VI gebruik: ‘gvim -f’"
+"Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n"
+"Voor VI: gebruik ‘gvim -f’"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:397
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Opstellen in externe editor"
 
@@ -17407,14 +18595,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Gebruik een externe editor voor het opstellen van tekstberichten."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor kan niet opgestart worden"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart "
+"worden. Probeer een andere editor in te stellen."
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -17422,11 +18618,11 @@ msgstr ""
 "Evolution kan geen tijdelijk bestand aanmaken om uw mail op te slaan. "
 "Probeer het later nog eens."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Externe editor draait nog"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
@@ -17434,25 +18630,9 @@ msgstr ""
 "De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de "
 "editor actief is."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart "
-"worden. Probeer een andere editor in te stellen."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De "
-"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets."
+#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:326
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
 
 # Een bestand selecteren
 #: ../plugins/face/face.c:292
@@ -17463,44 +18643,44 @@ msgstr "Selecteer een foto"
 msgid "Image files"
 msgstr "Afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden"
 
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Gelaatsfoto insluiten"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
-msgstr "Lezen mislukt"
+msgstr "Lezen is mislukt"
 
-# waarde weggelaten
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
 
-# foto is beter
+# waarde weggelaten
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "_Geen afbeelding"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte"
 
 # foto is beter
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48"
 
+# foto is beter
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
+msgid "Not an image"
+msgstr "_Geen afbeelding"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
@@ -17508,49 +18688,6 @@ msgstr ""
 "Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig .png bestand. "
 "Fout: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde "
-"agenda's."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Onbekende fout."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "_Agenda:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "_Lijst ophalen"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google agenda's"
-
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "Afbeelding in bericht"
@@ -17559,938 +18696,203 @@ msgstr "Afbeelding in bericht"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
-
-# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP berichtkoppen"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande "
-"standaardberichtkoppen.\n"
-"U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n"
-"Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n"
-"Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
-"mailinglijsten"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP-functies"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden"
-
-# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
-# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
-# valt gelijk met/conflicteert met
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kan het item niet verwerken"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Lijst_archief ophalen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
+"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
+# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Eigenaar contactenlijst"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
-
-# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Taakinformatie verzonden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Memoinformatie verzonden"
+"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "A_bonneren op lijst"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendar.ics"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Agenda opslaan"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
-"iCalendar."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "M_ailinglijst"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Mailinglijst acties"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
-"of vrij/bezet-informatie"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Actie is niet beschikbaar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
-"agenda worden geïmporteerd"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Deze taak herhaalt zich"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Deze memo herhaalt zich"
-
-# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Bericht verwijderen na actie"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Dubbele afspraken zoeken"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Vandaag %H:%M"
+"Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie."
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Morgen %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Morgen %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Morgen %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Een onbekend persoon"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Reageer namens %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Ontvangen namens %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
-
-#   : ipv .
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
-
-# <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Mail sturen niet toegestaan"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
+# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
-"bijeenkomst:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
-
-# ":" ipv "."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd."
-
-# ":" ipv "."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
-
-# ":" ipv "."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
-
-# ":" ipv "."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
+"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit "
+"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
+"details."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
-"ontvangen:"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, c-format
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
-"ontvangen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
-
-# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
-# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
-
-# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
-# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
-msgid "All day:"
-msgstr "De hele dag:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-msgid "Start day:"
-msgstr "Begindag:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
-msgid "Start time:"
-msgstr "Begintijd:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-msgid "End day:"
-msgstr "Einddag:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
-msgid "End time:"
-msgstr "Eindtijd:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "Agenda _openen"
-
-# afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-msgid "_Decline"
-msgstr "Af_wijzen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ccepteren"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Alles af_wijzen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Alles _voorlopig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Voorlopig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "Alles _accepteren"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Send Information"
-msgstr "Informatie v_erzenden"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
-
-# bijwerken/updaten/verversen
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update"
-msgstr "_Bijwerken"
-
-# opmerking
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Afzender beantwoorden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
-
-# op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Op elk geval toepassen"
-
-# niet ingepland/vrij/inzetbaar/
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Tijd tonen als _vrij"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Mijn herinnering behouden"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "He_rinnering bijvoegen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Taken:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memo's:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
+"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht "
+"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n"
+"\n"
+"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het "
+"bericht is verzonden."
 
-# itip-formatteringsprogramma
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formattering"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "Bericht v_ersturen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ "
-"toevoegen?"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Bericht be_werken"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Misvormde header"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender "
-"toevoegen als aanwezige?"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen."
+"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Geen e-mailactie"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+# kopregels/header
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
-"binnenkomst van nieuwe berichten."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, tenzij in piepmodus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn "
-"binnengekomen."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Geluidsbestand om af te spelen."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Geluidsthema gebruiken"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van nieuwe "
-"e-mail."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN."
+"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen "
+"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 
-# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n"
-"in %s."
-msgstr[1] ""
-"U heeft %d nieuwe berichten ontvangen\n"
-"in %s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen."
+msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen."
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Onderwerp: %s"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen."
-msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
-msgid "New email"
-msgstr "Nieuwe e-mail"
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "%s tonen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
 
 # piepje/piepen
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Piepen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Geluids_thema gebruiken"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Geluidsbestand afspelen:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt"
 
@@ -18503,12 +18905,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18517,7 +18919,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18526,7 +18928,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18535,275 +18937,143 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. "
+"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?"
+msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. "
 "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u "
+"deze werkelijk allemaal toevoegen?"
+msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u "
+"deze werkelijk allemaal toevoegen?"
+msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Geen samenvatting]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan agenda niet openen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
 "De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
-"aanmaken. Selecteer een andere bron."
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere bron."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere bron."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s"
+"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’, dus kan de memo hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere bron."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Creëer een activit_eit"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "_Afspraak maken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe activiteit voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
 msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Creëer een mem_o"
+msgstr "Een mem_o aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe memo voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
 msgid "Create a _Task"
-msgstr "Creëer een _taak"
+msgstr "Een _taak aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
 msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe taak voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1307
 msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Creëer een _bijeenkomst"
+msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1309
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe bijeenkomst voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Een bericht omzetten naar een taak."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Lijst_archief ophalen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort"
-
-# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Eigenaar contactenlijst"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht "
-"bijhoort"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "A_bonneren op lijst"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "M_ailinglijst"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Mailinglijst acties"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Actie is niet beschikbaar"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht "
-"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n"
-"\n"
-"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het "
-"bericht is verzonden."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Misvormde header"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Geen e-mailactie"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Mail sturen niet toegestaan"
-
-# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit "
-"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
-"details."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?"
-
-# kopregels/header
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen "
-"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Bericht be_werken"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "Bericht v_ersturen"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Ook de berichten in submappen?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18811,15 +19081,15 @@ msgstr ""
 "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook "
 "in alle submappen?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "In huidige map en _submappen"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Alleen in _huidige map"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
 
@@ -18831,110 +19101,50 @@ msgstr "Alles markeren als gelezen"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren."
 
-# modus weglaten?
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Platte tekst modus"
-
-# liever gewone tekst
-# heeft voorkeur voor gewone tekst
-# voorkeur voor gewone tekst
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Voorkeur voor gewone tekst"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "HTML tonen indien aanwezig"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het "
-"beste is om te tonen."
-
-# ooit eens?
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom "
-"gevraagd wordt."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-modus"
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST-import"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand"
+
 # mail?
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Doel map:"
+msgstr "Doelmap:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresboek"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_fspraken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Taken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dagboekaantekeningen"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlookgegevens importeren"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Agenda publiceren"
 
@@ -18946,162 +19156,162 @@ msgstr "Locaties"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Kon %s niet openen:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Aankoppelen van %s mislukt:"
+msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Aanzetten"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1115
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Agenda-informatie _publiceren"
 
-# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Aangepaste locatie"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "Dagelijks"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (met aanmelden)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Handmatig (via menu Acties)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Poort:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Beveiligd FTP (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Openbaar FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Publicatielocatie"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (met aanmelden)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Publicatie_frequentie:"
+# View -> Window -> []Mail
+#                   []Contacts
+#                   []Calendar
+#                   []Memo
+#                   []Tasks
+# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
+# of Evolution-onderdeel/functie-deel
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-netwerk"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Beveiligd FTP (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)"
 
+# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Service_type:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publiceren als:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Bronnen"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Publicatie_frequentie:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "Tijds_duur:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
 
-# View -> Window -> []Mail
-#                   []Contacts
-#                   []Calendar
-#                   []Memo
-#                   []Tasks
-# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
-# of Evolution-onderdeel/functie-deel
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-netwerk"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Service_type:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_Bestand:"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Password:"
 msgstr "Wa_chtwoord:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publiceren als:"
-
 # _O wordt gebruikt voor _Ok
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Publicatielocatie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
 msgstr "Nieuwe locatie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Locatie bewerken"
 
@@ -19110,86 +19320,86 @@ msgstr "Locatie bewerken"
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Description List"
 msgstr "Omschrijvinglijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Categories List"
 msgstr "Categorieënlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Comment List"
 msgstr "Commentaarlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Contact List"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Due"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "percent Done"
 msgstr "percentage voltooid"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Aanwezigenlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Modified"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat"
 
 # bijsluiten/invoegen
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Vooraan een _header invoegen"
 
 # letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken
 # waarmee de variabelen worden gescheiden
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_Record-scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Waarden omringen met:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Comma separated value formaat (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -19206,43 +19416,35 @@ msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF-formaat (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124
 msgid "_Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Doelbestand selecteren"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "De geselecteerde agenda opslaan op schijf"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de "
-"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -19252,417 +19454,37 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen "
 "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1129
 msgid "No Title"
 msgstr "Geen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1238
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als s_jabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1240
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als sjabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF-decoder"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "In bericht opgenomen vCards"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen."
-
-# contact/kaart
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Volledige vCard tonen"
-
-# VCard compact tonen
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Compacte vCard tonen"
-
-# huh?
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Er is één ander contact."
-
-# huh?
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Er is %d ander contact."
-msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Opslaan in adresboek"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV-contacten"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Configuratieversie"
-
-# zijpaneel/balk
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Standaard vensterhoogte"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Standaard vensterstand"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standaard vensterbreedte"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Expresmodus inschakelen"
-
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over "
-"het internet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP-proxy hostnaam"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP-proxy poort"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver "
-"aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-sleutel "
-"‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en het "
-"wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand "
-"‘.gnome2_private/Evolution’."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Bijlageweergave bij aanvang"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is "
-"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-"offline gebruik"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Non-proxy hosts"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Proxy configuratiemodus"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS-proxypoort"
-
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Selecteer de proxyconfiguratiemodus. Mogelijke waarden zijn  0, 1, 2, en 3 "
-"die staan voor ‘systeeminstellingen gebruiken’, ‘geen proxy’, ‘handmatige "
-"proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd door de "
-"autoconfiguratie-url’ gebruiken."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Beginnen in offline stand"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau "
-"(bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/"
-"configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt."
-
-# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-"network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-# apparaat/computer
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-"network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-"network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of "
-"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome "
-"voor werkbalken."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Deze sleutel bevat een lijst met hosts waarmee een directe verbinding "
-"gemaakt wordt in plaats van via een proxy (wanneer deze geactiveerd is). De "
-"waarden kunnen hostnamen zijn, domeinen (met een jokerteken aan het begin "
-"zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en netwerkadressen "
-"met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
-"Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt "
-"overgeslagen."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn."
+#: ../shell/e-shell.c:313
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Vensterknoppenstijl"
+#: ../shell/e-shell.c:366
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar"
+#: ../shell/e-shell.c:437
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "Zoekenopdrachten"
 
 # bewaren/opslaan
 # bewaren is hier mooier
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 
@@ -19670,7 +19492,7 @@ msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:980
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Tonen:"
 
@@ -19678,34 +19500,35 @@ msgstr "_Tonen:"
 # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder]
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
 msgid "i_n"
 msgstr "i_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle bestanden (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "Tino Meinen\n"
 "Arjan Scherpenisse\n"
 "Gerard Oskamp\n"
@@ -19725,154 +19548,141 @@ msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn";
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution website"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Categorieën-editor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Informatie tonen over Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster sl_uiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen"
 
-# Reeds gebruikte sneltoetsen:
-# _Nieuw
-# Nieu_w venster
-# V_ersturen
-# Afdruk_voorbeeld
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Wachtwoorden ver_geten"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporteren…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importeer gegevens van andere programma's"
 
 # Sneltoets is Shift+Ctrl+W
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nieu_w venster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "_Beschikbare categorieën"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Beschikbare categorieën beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Verkorte handleiding"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programma verlaten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Uitgebreid zoeken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Nu _zoeken"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Zoekopdracht _opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Huidige zoekparameters opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "_Foutmelding insturen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy."
 
 # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
 #  _Online en _Offline (dat is goed)
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolution in offline-modus brengen"
 
 # De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Online werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 
@@ -19881,19 +19691,19 @@ msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 #                   []Show Side Bar
 #
 # indeling/layout/werkbalken/informatiebalken
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Lay_out"
 msgstr "I_ndeling"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
 msgid "_Search"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 
@@ -19904,144 +19714,137 @@ msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 #                   []Tasks
 # Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
 # of Evolution-onderdeel/functie-deel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_Window"
 msgstr "_Onderdeel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Knoppen tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Wisselknoppen tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "_Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Werk_balk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Pictogrammen _en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "_Werkbalkstijl"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken"
 
 # enkelvoud is mooier (voor het label)
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Weergave definiëren…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Nieuwe weergave aanmaken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "H_uidige weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
 msgid "Custom View"
 msgstr "_Aangepaste weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Huidige weergave is aangepast"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Omschakelen naar %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Weergave %s selecteren"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren"
 
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:190
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20069,8 +19872,8 @@ msgstr ""
 "Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n"
 "versie verwijderen en versie %s installeren.\n"
 "\n"
-"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij "
-"bugzilla.gnome.org.\n"
+"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij bugzilla.gnome."
+"org.\n"
 "Dit product wordt geleverd zonder enige garantie en is niet bedoeld voor "
 "mensen\n"
 "die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n"
@@ -20079,7 +19882,7 @@ msgstr ""
 "ons\n"
 "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:214
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20087,13 +19890,13 @@ msgstr ""
 "Bedankt!\n"
 "Het Evolution team\n"
 
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:220
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:311
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20101,53 +19904,49 @@ msgstr ""
 "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare "
 "opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Beginnen in online modus"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:321
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:323
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
 
 # geforceerd laten stoppen/doen stoppen
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution geforceerd afsluiten"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand."
-
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:329
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten."
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+#: ../shell/main.c:335
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:337
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen"
 
 # Personal information manager
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20156,7 +19955,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
 "  Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20165,51 +19964,11 @@ msgstr ""
 "%s: --force-online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
 "  Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Toch doorgaan"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie "
-"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en "
-"daarna naar Evolution 3."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen "
-"worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer "
-"nodig zijn."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Nu afsluiten"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "Upgrade vanaf vorige versie is mislukt:"
 
-# weggooien is wellicht beter dan vergeten?
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Vergeten"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -20221,23 +19980,27 @@ msgstr ""
 "Indien u besluit door te gaan heeft u mogelijk geen toegang meer tot "
 "bepaalde delen van uw oude gegevens.\n"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "Item _Testen"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Toch doorgaan"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Maak een nieuwe test item aan"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Nu afsluiten"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "_Hulpbron testen"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Maak een nieuwe testbron aan"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie "
+"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en "
+"daarna naar Evolution 3."
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
 #, c-format
@@ -20274,32 +20037,32 @@ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen opstartbaar item"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 
@@ -20314,124 +20077,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrouwensinstellingen bewerken:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft "
-"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier "
-"anders is aangegeven"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet "
-"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het "
-"hier anders is aangegeven"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Naam certificaat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "Doelen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Afgegeven door"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Afgegeven door organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Afgegeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
 msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Certificaat importeren mislukt"
+msgstr "Certificaat importeren is mislukt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1039
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1056
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-mailcertificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1073
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-certificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Certificaat weergave: %s"
 
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft "
+"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier "
+"anders is aangegeven"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet "
+"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het "
+"hier anders is aangegeven"
+
 #: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -20442,12 +20209,12 @@ msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase"
 
-#: ../smime/gui/component.c:78
+#: ../smime/gui/component.c:79
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20456,7 +20223,7 @@ msgstr ""
 "Afgegeven aan:\n"
 "  Onderwerp: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20465,318 +20232,318 @@ msgstr ""
 "Afgegeven door:\n"
 "  Onderwerp:%s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Selecteer certificaat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Authoriteiten"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Van _alles een reservekopie maken"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL gebruikers certificaat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
-"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL server certificaat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Certificaatvelden"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Certificaathiërarchie"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Afgegeven aan"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Certificaat details"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Algemene naam (CN)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Certificatentabel"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisatie (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Algemene naam (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Afdeling (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Contactcertificaten"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Afgegeven op"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "Verloopt op"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Vingerafdrukken"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Veldwaarde"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingerafdrukken"
+msgid "Validity"
+msgstr "Geldigheid"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Certificaathiërarchie"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Certificaatvelden"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Afgegeven op"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Veldwaarde"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Afgegeven aan"
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatie (O)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Afdeling (OU)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Certificatentabel"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL gebruikers certificaat"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Reservekopie maken"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL server certificaat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Van _alles een reservekopie maken"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Uw certificaten"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Contactcertificaten"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten "
+"identificeren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van websites."
+msgid "Authorities"
+msgstr "Authoriteiten"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Geldigheid"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van websites."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten "
-"identificeren:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van e-mailgebruikers."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Uw certificaten"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
+"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Reservekopie maken"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificaat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Certificaat details"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "B_ewerk CA vertrouwen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certificaat bestaat reeds"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutel"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:505
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:520
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versie 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:523
 msgid "Version 2"
 msgstr "Versie 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
 msgid "Version 3"
 msgstr "Versie 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:609
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:612
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:615
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+#: ../smime/lib/e-cert.c:618
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+#: ../smime/lib/e-cert.c:621
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:624
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:651
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 RSA-versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:654
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Certificaat sleutel gebruik"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:657
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Netscape certificaat type"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:660
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Object Indicator (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:724
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Algoritme identificatie"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:732
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Algoritme parameters"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:754
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:759
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Publieke sleutel van de persoon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Fout: kan de extensie niet verwerken"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Object ondertekenaar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "SSL Certificaat Authoriteit"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:853
 msgid "Signing"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:857
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Niet-afwijzing"
 
 # volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:861
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Sleutel versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:865
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Data versleuteling"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:869
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Sleutel overeenkomst"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:873
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Certificaat ondertekenaar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:877
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "CRL tekenaar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Niet critisch"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:952
 msgid "Extensions"
 msgstr "Uitbreiding"
 
@@ -20788,75 +20555,78 @@ msgstr "Uitbreiding"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1096
 msgid "Issuer"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "Uitgever unieke ID"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1170
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "Unieke ID van de persoon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Certificaatondertekeningswaarde"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certificaat bestaat reeds"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Geïmporteerd certificaat"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Op _bedrijf"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adreskaarten"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Lijstweergave"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "W_eekweergave"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Op _bedrijf"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "_Dagweergave"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Werkweekweergave"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "W_eekweergave"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "_Maandweergave"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Werkweekweergave"
-
-# View -> Current View -> As sent folder vor wide view
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld"
+msgid "_Messages"
+msgstr "Be_richten"
 
 # de weergave is eender als bij verzonden berichten
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
@@ -20864,16 +20634,16 @@ msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "Als bij ver_zonden berichten"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Op s_tatus"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Op onder_werp"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Op afze_nder"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Op onder_werp"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Op s_tatus"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20884,44 +20654,37 @@ msgstr "Op op_volgingsmarkering"
 msgid "For _Wide View"
 msgstr "Als _breedbeeld"
 
+# View -> Current View -> As sent folder vor wide view
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "Be_richten"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memo's"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Met _verloopdatum"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Met _status"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone kiezen"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Tijdzones"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -20931,19 +20694,27 @@ msgstr ""
 "selecteer een tijdzone.\n"
 "Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen."
 
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Tijdzones"
+
 # selecteer
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selectie"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388
 msgid "Define Views"
 msgstr "Weergaven definiëren"
 
@@ -20952,11 +20723,11 @@ msgstr "Weergaven definiëren"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
@@ -20968,7 +20739,7 @@ msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Bestaande weergave _vervangen"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
 
@@ -20977,47 +20748,123 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Soort weergave:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of View"
 msgstr "Soort weergave"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Soort weergave:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Standaard"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Agenda: van %s tot %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Accountnaam"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution agenda-item"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Dit bericht sluiten"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pictogramweergave"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
+msgid "Attached message"
+msgstr "Bijgevoegd bericht"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2476
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "bijlage.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1918 ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Laden is al bezig"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 ../widgets/misc/e-attachment.c:2786
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Opslaan is al bezig"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2034
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
+
+# verwijzing
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2037
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet laden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2333
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+# verwijzing
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2336
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet openen"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2870
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
+
+# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2873
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Bijlage-eigenschappen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Kon achtergrond niet instellen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
@@ -21030,226 +20877,242 @@ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
 msgid "_Send To..."
-msgstr "Aan..."
+msgstr "_Aan…"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe"
+msgstr "De geselecteerde bijlagen ergens naartoe sturen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Opslaan"
 
 # sneltoets moet k zijn
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Bijlage toevoegen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bijlage toevoegen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage opslaan"
 msgstr[1] "Bijlagen opslaan"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "bijlage.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Met een andere toepassing openen…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Alles opslaan"
 
 # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Bijlage toevoegen…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Alles verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "In bericht weerge_ven"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "In bericht weerge_ven"
+msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Openen met ‘%s’"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Deze bijlage openen in %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "Bijgevoegd bericht"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Aanmerken als standaard adresboek"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Laden is al bezig"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Opslaan is al bezig"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen"
 
-# verwijzing
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet laden"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
 
-# verwijzing
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet openen"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgende jaar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
+# hier kalender ipv agenda?
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Maandkalender"
 
-# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik om een link te openen"
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336
+msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-# hier kalender ipv agenda?
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Maandkalender"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Aanmerken als standaard agenda"
+
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Aanmerken als standaard memolijst"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+# steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tekenset"
+msgstr "Tekensetcodering"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Overige…"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Contactenkaart"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Tekstveld voor invoeren datum"
 
 # kalender, geen agenda
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670
 msgid "No_w"
 msgstr "N_u"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
 msgid "_Today"
 msgstr "_Vandaag"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686
 msgid "_None"
 msgstr "_Geen"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ongeldige datum"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ongeldige tijd"
 
 # U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet;
 # Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21257,38 +21120,34 @@ msgstr ""
 "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het "
 "bijbehorende bestandstype uit de lijst."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "B_estandsnaam:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "Bestands_type:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Kies de doel map voor deze import"
+msgstr "Kies de doelmap voor deze import"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Een enkel bestand i_mporteren"
 
 # vrij vertaald
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21300,72 +21159,125 @@ msgstr ""
 "‘Terug’."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Importeren annuleren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377
 msgid "Import Data"
 msgstr "Gegevens importeren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution Import Assistent"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
 msgid "Import Location"
 msgstr "Locatie importeren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
 "external files into Evolution."
 msgstr ""
-"Welkom bij de Evolution import assistent.\n"
-"Deze assistent helpt u bij het importeren\n"
-"van externe bestanden in Evolution."
+"Welkom bij de Evolution importassistent.\n"
+"Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution."
 
 # bah: importeerder
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Importer Type"
-msgstr "Type importeerder"
+msgstr "Type importeerprogramma"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden"
 
 # Een bestand selecteren
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
 msgid "Select a File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in "
 "Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatisch gegenereerd"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "Op_slaan en sluiten"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Handtekening bewerken"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Naam handtekening:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "_Script toevoegen"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Handtekeningscript toevoegen"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Handtekeningscript bewerken"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
+"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
+"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn."
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid "World Map"
 msgstr "Wereldkaart"
 
 # drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:892
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21376,32 +21288,32 @@ msgstr ""
 
 # Evolution is nu verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken.
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken."
 
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken."
 
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution voorkeuren"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
 #, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Zoekresultaten: %d"
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Zoekresultaten: %u"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "De zoekbalk sluiten"
 
@@ -21409,317 +21321,342 @@ msgstr "De zoekbalk sluiten"
 # [       ]
 # []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie
 # [Sluiten][Zoeken]
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
 msgid "_Previous"
 msgstr "Vo_rige"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
-msgstr "Wanneer _verwijderd"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen"
+msgstr "Wanneer _verwijderd:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Be_zorgd en gelezen"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Bezorgingsopties"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Tot"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Na"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Binnen"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Alleen voor u bestemd"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "_Algemene opties"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 # Niets/Geen
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Leesbevestiging"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Antwoord verwacht"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Binnen"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet-vrij"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Antwoord verwacht"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Wanneer het uitkomt"
 
-# Berzorgingsmelding
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Bezorgingsmelding"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Bezorging ver_tragen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Na"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Status volgen"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "Verloo_pdatum instellen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Tot"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Status volgen"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Bezorgingsopties"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classificatie:"
 
-# Indien ge_accepteerd:
-# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Bij _accepteren"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "_Algemene opties"
 
-# voltooiing/voltooien
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Bij _voltooien:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
 
-# bij afwijzing
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Bij a_fwijzing:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Bezorgd"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "A_lle informatie"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Be_zorgd en gelezen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Classificatie:"
+msgid "_All information"
+msgstr "A_lle informatie"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Bezorging ver_tragen"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Bezorgd"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Status volgen"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Bij _openen:"
 
+# bij afwijzing
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Verloo_pdatum instellen"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Bij a_fwijzing:"
 
+# voltooiing/voltooien
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Wanneer het uitkomt"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Bij _voltooien:"
 
+# Indien ge_accepteerd:
+# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Bij _openen:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Bij _accepteren:"
+
+# Berzorgingsmelding
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Bezorgingsmelding"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Status volgen"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "Op_slaan en sluiten"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Handtekening bewerken"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Elke verversen"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Naam handtekening:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373
+#| msgid "Use _secure connection"
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Handtekeningscript toevoegen"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397
+#| msgid "Imported Certificate"
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ongeldig SSL-certificaat negeren"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Handtekeningscript bewerken"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
-msgid "Add _Script"
-msgstr "_Script toevoegen"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(Geen suggesties)"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
-"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
-"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376
+msgid "More..."
+msgstr "Meer…"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Script:"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn."
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alles negeren"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Spellingsuggesties"
 
 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
 msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "De verwijzing naar het klembord kopiëren"
+msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Verwijzing in browser _openen"
+msgstr "Koppeling in browser _openen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
 msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Verwijzing in browser openen"
+msgstr "Koppeling in browser openen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1441
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view.c:1102
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik om %s te bellen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik hier om %s te openen"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Agenda: van %s tot %s"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen."
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution agenda-item"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Lege handtekening"
+
+# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+#| msgid "Could not save signature file."
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Opslaan van handtekeningbestand is mislukt."
 
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "pop-uplijst"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # Okay/Ok/OK
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s"
@@ -21728,127 +21665,123 @@ msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "Klik om toe te voegen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(oplopend)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(aflopend)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:405
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Ongesorteerd"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:446
 msgid "No grouping"
 msgstr "Niet gegroepeerd"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:671
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Velden tonen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:691
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Beschikbare velden"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Beschikbare velden"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Beschikbare velden:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles wissen"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Alles wissen"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Naar bo_ven"
 
+# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Naar be_neden"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Items groeperen op"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Naar be_neden"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Veld tonen in weergave"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Naar bo_ven"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Items groeperen op"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "V_eld tonen in weergave"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+# dan op/daarna op
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Daarna op"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Vel_d tonen in weergave"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Veld _tonen in weergave"
 
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Alles wissen"
+
 # sortering/sorteer
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Items sorteren op"
 
-# dan op/daarna op
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Daarna op"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Getoonde _velden…"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Groeperen op…"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sorteren…"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Veld tonen in weergave"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Groeperen op…"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sorteren…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Kolom toevoegen…"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Getoonde _velden…"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -21856,133 +21789,1976 @@ msgstr ""
 "Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n"
 "het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen."
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Kolom toevoegen…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d items)"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d items)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Huidige weergave aanpassen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Oplopend sorteren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Aflopend sorteren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Niet sorteren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Groeperen op dit _veld"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Groeperen op _box"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Deze _kolom verwijderen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Kolommen _aanpassen…"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Huidige weergave _aanpassen…"
 
 # sortering/sorteer
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sorteren op"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelcel"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
 msgid "popup a child"
 msgstr "een dochter genereren"
 
 # omwisselen/omschakelen/schakelen
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "de cel omschakelen"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabelcel"
-
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "klikken"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "sorteren"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2090
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2103
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Invoermethodes"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek "
+#~ "benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de "
+#~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ "
+#~ "mappen te krijgen."
+
+#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
+#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
+
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
+#~ msgstr ""
+#~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
+#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
+#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
+#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
+
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s"
+
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
+#~ msgstr ""
+#~ "U bent bezig te verbinden met een niet ondersteunde versie van een "
+#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution hierdoor problemen "
+#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
+#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Type:"
+
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
+
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Memolijst"
+
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "Recente _documenten"
+
+# u treedt op/u representeert
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "U treedt op namens %s"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Categorieë_n…"
+
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B, %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a %d-%m-%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Tekst zoeken"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
+
+#~ msgid "ID of the socket to embed in"
+#~ msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "socket"
+
+#~ msgid "Please enter your full name."
+#~ msgstr "Voer uw volledige naam in."
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Voer uw e-mailadres in."
+
+#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
+#~ msgstr "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is ongeldig."
+
+#~ msgid "Please enter your password."
+#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in."
+
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+# Privé/Persoonlijk
+#~ msgid "Personal details:"
+#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mailadres:"
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Details:"
+
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "Servertype:"
+
+# melding/bericht
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Serveradres:"
+
+#~ msgid "Use encryption:"
+#~ msgstr "Gebruik versleuteling:"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de e-mailtoepassing te gebruiken dient u een account in te stellen. "
+#~ "Geef onderin uw e-mailadres en wachtwoord op en wij zullen proberen alle "
+#~ "instellingen te achterhalen. Als dat niet automatisch lukt heeft u ook de "
+#~ "details van uw server nodig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helaas kunnen wij niet de instellingen achterhalen om uw e-mails "
+#~ "automatisch op te halen. Geef ze hieronder op. We zijn begonnen met de "
+#~ "details die u zojuist invoerde, maar u moet ze mogelijk wijzigen."
+
+#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt meerdere opties specificeren bij het instellen van de account."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu hebben wij uw instellingen voor het verzenden van e-mails nodig. We "
+#~ "hebben enkele gissingen gedaan, maar u dient ze voor de zekerheid te "
+#~ "controleren."
+
+#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
+#~ msgstr "U kunt de standaardinstellingen voor uw account specificeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd om te controleren voordat we proberen te verbinden met de server om "
+#~ "uw e-mails op te halen."
+
+#~ msgid "Next - Receiving mail"
+#~ msgstr "Volgende - E-mail ontvangen"
+
+#~ msgid "Receiving mail"
+#~ msgstr "E-mail ontvangen"
+
+#~ msgid "Next - Sending mail"
+#~ msgstr "Volgende - E-mail versturen"
+
+#~ msgid "Back - Identity"
+#~ msgstr "Vorige - Identiteit"
+
+#~ msgid "Next - Receiving options"
+#~ msgstr "Volgende - Ontvangstinstellingen"
+
+#~ msgid "Receiving options"
+#~ msgstr "Ontvangstinstellingen"
+
+#~ msgid "Back - Receiving mail"
+#~ msgstr "Vorige - E-mail ontvangen"
+
+#~ msgid "Sending mail"
+#~ msgstr "E-mail versturen"
+
+#~ msgid "Next - Review account"
+#~ msgstr "Volgende - Account controleren"
+
+#~ msgid "Next - Defaults"
+#~ msgstr "Volgende - Standaardinstellingen"
+
+#~ msgid "Back - Receiving options"
+#~ msgstr "Vorige - Ontvangstinstellingen"
+
+#~ msgid "Back - Sending mail"
+#~ msgstr "Vorige - E-mail versturen"
+
+#~ msgid "Review account"
+#~ msgstr "Account controleren"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Voltooien"
+
+#~ msgid "Back - Sending"
+#~ msgstr "Vorige - Versturen"
+
+#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
+
+#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
+
+#~ msgid "Google account settings:"
+#~ msgstr "Instellingen Google-account:"
+
+#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van een Yahoo-agenda is voornaam_achternaam. We hebben geprobeerd "
+#~ "de agendanaam aan te maken. Bevestig de agendanaam of geef een andere op "
+#~ "als deze niet juist is."
+
+#~ msgid "Yahoo account settings:"
+#~ msgstr "Instellingen Yahoo-account:"
+
+#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
+#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
+
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#~ msgid "Account Wizard"
+#~ msgstr "Accountassistent"
+
+#~ msgid "Evolution account assistant"
+#~ msgstr "Evolution accountassistent"
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Op deze computer"
+
+#~ msgid "Modify %s..."
+#~ msgstr "%s aanpassen…"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Nieuwe account toevoegen"
+
+#~ msgid "Account management"
+#~ msgstr "Accountbeheer"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-fout: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond."
+
+#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+#~ msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
+
+#~ msgid "Unknown error verifying signature"
+#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening"
+
+#~ msgid "If all conditions are met"
+#~ msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan"
+
+#~ msgid "If any conditions are met"
+#~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan"
+
+#~ msgctxt "mail-signature"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Fil_e:"
+#~ msgstr "_Bestand:"
+
+#~ msgid "Mail Configuration"
+#~ msgstr "Mailconfiguratie"
+
+#~ msgid "Please configure the following account settings."
+#~ msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor "
+#~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met "
+#~ "uw internetprovider."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n"
+#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt."
+
+#~ msgid "minu_tes"
+#~ msgstr "min_uten"
+
+#~ msgid "Checking for New Messages"
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "Bezig met overzetten…"
+
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "Overzetten"
+
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:"
+
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "Mappen overzetten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
+#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
+
+#~ msgid "Filter on Mailing _List..."
+#~ msgstr "Filter op mailing_lijst…"
+
+#~ msgid "Filter on _Recipients..."
+#~ msgstr "Filter op _geadresseerden…"
+
+#~ msgid "Filter on Se_nder..."
+#~ msgstr "Filter op _afzender…"
+
+#~ msgid "Filter on _Subject..."
+#~ msgstr "Filter op _onderwerp…"
+
+#~ msgid "Create R_ule"
+#~ msgstr "_Regel aanmaken"
+
+# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
+
+# wachtwoordzin invoeren
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in"
+
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
+
+# wachtwoord invoeren
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+#~ msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen"
+
+# opzeggen van abbonnement op map s
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd"
+
+#~ msgid "Formatting message"
+#~ msgstr "Opmaken van bericht"
+
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Opmaken van bericht…"
+
+#~ msgid "Retrieving '%s'"
+#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’"
+
+#~ msgid "Unknown external-body part."
+#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+#~ "view it unformatted or with an external text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. "
+#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken."
+
+#~ msgid "Completed on"
+#~ msgstr "Voltooid op"
+
+# overtijd
+#~ msgid "Overdue:"
+#~ msgstr "Te laat:"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "door"
+
+# view/hide = tonen/verbergen
+#~ msgid "View _Unformatted"
+#~ msgstr "_Ongeformatteerde tonen"
+
+#~ msgid "Hide _Unformatted"
+#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen"
+
+#~ msgid "O_pen With"
+#~ msgstr "O_penen met"
+
+#~ msgid "No HTML stream available"
+#~ msgstr "Geen HTML-stream beschikbaar"
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’"
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’"
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’"
+
+# Vensterhoogte
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+
+# Vensterbreedte
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+
+#~ msgid "Attribute message."
+#~ msgstr "Bericht toeschrijven"
+
+#~ msgid "Composer Window default height"
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
+
+#~ msgid "Composer Window default width"
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
+
+#~ msgid "Default height of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
+
+#~ msgid "Default height of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser."
+
+#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser."
+
+# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
+#~ msgid "Default reply style"
+#~ msgstr "Standaard manier van antwoorden"
+
+#~ msgid "Default width of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
+
+#~ msgid "Default width of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
+#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
+
+#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+#~ msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven"
+
+#~ msgid "Enable search folders"
+#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen"
+
+#~ msgid "Enable search folders on startup."
+#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+#~ "'message_text_part_limit' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de "
+#~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
+
+#~ msgid "Forward message."
+#~ msgstr "Bericht doorsturen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
+#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
+#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan "
+#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’. "
+#~ "De waarde wordt bijgewerkt wanneer de gebruiker het venster maximaliseert "
+#~ "of herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
+#~ "Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan "
+#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
+#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
+#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan "
+#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & "
+#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster "
+#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet "
+#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & "
+#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en "
+#~ "alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal "
+#~ "herschaalt."
+
+#~ msgid "List of accepted licenses"
+#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties"
+
+#~ msgid "List of accounts"
+#~ msgstr "Lijst met accounts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst "
+#~ "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief "
+#~ "aan /apps/evolution/mail/accounts."
+
+#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+#~ msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is."
+
+#~ msgid "Mail browser height"
+#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser"
+
+#~ msgid "Mail browser maximized"
+#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd"
+
+#~ msgid "Mail browser width"
+#~ msgstr "Breedte mailbrowser"
+
+#~ msgid "Message text limit for display"
+#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
+
+#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+
+#~ msgid "Original message."
+#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
+#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
+#~ "bericht volgt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
+#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
+#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
+#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
+#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
+#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
+#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
+#~ "bestaande map."
+
+#~ msgid "Timeout for marking message as seen."
+#~ msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
+#~ "accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+#~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+#~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
+#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
+
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf "
+#~ "versleuteld versturen"
+
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "T_ekenset:"
+
+# soorten/types
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types"
+#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types"
+
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "_Wissen"
+
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "Wi_ssen"
+
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen"
+
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Map _Concepten:"
+
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
+
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Mailbox-locatie"
+
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
+
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
+
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
+
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "S_electeren…"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverconfiguratie"
+
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "_Handtekening:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output of this script will be used as your\n"
+#~ "signature. The name you specify will be used\n"
+#~ "for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
+#~ "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
+#~ "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. "
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "Handtekening _toevoegen"
+
+#~ msgid "_Authentication Type"
+#~ msgstr "_Type aanmeldingscontrole"
+
+#~ msgid "_Junk Folder:"
+#~ msgstr "De map _Spam:"
+
+#~ msgid "_Make this my default account"
+#~ msgstr "_Dit instellen als standaardaccount"
+
+#~ msgid "_Script:"
+#~ msgstr "_Script:"
+
+#~ msgid "_Trash Folder:"
+#~ msgstr "_Prullenbak:"
+
+#~ msgid "_Use secure connection:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "omschrijving"
+
+#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
+#~ msgstr "Verversen van map ‘%s’"
+
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
+
+#~ msgid "Disconnecting %s"
+#~ msgstr "Verbreken van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging "
+#~ "sturen naar {0}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+
+#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+#~ msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen."
+
+#~ msgid "Do _Not Send"
+#~ msgstr "_Niet versturen"
+
+#~ msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+#~ msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt."
+
+#~ msgid "Please check your account settings and try again."
+#~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd."
+
+#~ msgid "Signature Already Exists"
+#~ msgstr "Handtekening bestaat al"
+
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+#~ msgstr "Verbinden met de GroupWise-server niet mogelijk"
+
+# is dit de juiste betekenis?
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht "
+#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken "
+#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het SSL-protocol ondersteunt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken "
+#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het TLS-protocol ondersteunt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie selecteren betekent dat uw LDAP-server het SSL- of TLS-"
+#~ "protocol niet ondersteunt. Dit betekent dat uw verbinding onbeveiligd zal "
+#~ "zijn en dat u veiligheidsrisico's loopt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. "
+#~ "Er is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw "
+#~ "systeembeheerder welke poort u moet invullen."
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's"
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van "
+#~ "het ‘Contacten’-overzicht."
+
+#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
+#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
+
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "Op LDAP-servers"
+
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "kaarten"
+
+#~ msgid "T_asks due today:"
+#~ msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+
+#~ msgid "_Overdue tasks:"
+#~ msgstr "Verl_open taken:"
+
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
+#~ "‘#rrggbb’-formaat."
+
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
+#~ "\"-formaat."
+
+#~ msgid "Calendars to run reminders for"
+#~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
+
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de dagweergave"
+
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
+
+#~ msgid "Free/busy server URLs"
+#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
+
+#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
+
+#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
+
+#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
+
+#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
+
+#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
+
+# 'to remember' is overbodig
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#~ "'day_second_zones' list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
+#~ "lijst"
+
+# 'to remember' is overbodig
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
+
+#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
+#~ "gedenkdagherinnering"
+
+#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
+
+#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
+
+# wat een rotzin!
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
+#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
+
+# engels: zin klopt niet:
+# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
+# calendar and task list in the month view, in pixels.
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
+
+#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
+
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
+
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#~ "navigator calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
+#~ "agenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+#~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in "
+#~ "pixels."
+
+# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
+
+#~ msgid "Scroll Month View by a week"
+#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
+#~ "linksonder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
+#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
+#~ "‘agenda’-overzicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
+#~ "‘memo's’-overzicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
+#~ "‘taken’-overzicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
+#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
+#~ "vervangen door het domein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
+#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+#~ "relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
+#~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, "
+#~ "“2” voor debug-berichten."
+
+#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+#~ "‘hours’ of ‘days’."
+
+#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+#~ "\"hours\" of \"days\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
+#~ "is geselecteerd"
+
+#~ msgid "Vertical pane position"
+#~ msgstr "Verticale paneelpositie"
+
+#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
+
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
+#~ "herinneringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
+#~ "afspraken en taken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
+#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
+#~ "agenda"
+
+#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
+
+#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
+
+#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
+
+#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
+#~ "gedenkdagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
+
+#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
+
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "Op het web"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Weer"
+
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
+
+#~ msgid "_New Calendar..."
+#~ msgstr "_Nieuwe agenda..."
+
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Recente berichten"
+
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "Proxy _afmelding"
+
+#~ msgid "Python Test Plugin"
+#~ msgstr "Python testplug-in"
+
+#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+#~ msgstr "Testplug-in voor Python EPlugin loader."
+
+#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
+#~ msgstr "Testen Python Plugin Loader"
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
+
+#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
+#~ msgstr "Evolution-instellingenassistent"
+
+#~ msgid "Add local address books to Evolution."
+#~ msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution."
+
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Lokale adresboeken"
+
+#~ msgid "Inline Audio"
+#~ msgstr "Audio in bericht opgenomen"
+
+#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht."
+
+#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#~ msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie"
+
+#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+#~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:"
+
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen"
+
+# plugin niet meevertalen
+#~ msgid "Back up and Restore"
+#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten"
+
+#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ."
+
+#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#~ msgstr "Authenticatie mislukt. Server vereist de juiste aanmelding."
+
+#~ msgid "Given URL cannot be found."
+#~ msgstr "Opgegeven URL niet te vinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned unexpected data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n"
+#~ "%d - %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse server response."
+#~ msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt."
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Afspraken"
+
+#~ msgid "User's calendars"
+#~ msgstr "Agenda's van gebruiker"
+
+#~ msgid "Failed to get server URL."
+#~ msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen."
+
+#~ msgid "Searching for user's calendars..."
+#~ msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…"
+
+#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
+#~ msgstr "Vorige poging mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
+#~ msgstr "Vorige poging mislukt met code %d"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor gebruiker %s op server %s"
+
+#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’"
+
+#~ msgid "Searching folder content..."
+#~ msgstr "Zoeken naar mapinhoud…"
+
+#~ msgid "List of available calendars:"
+#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
+
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "Ondersteuning"
+
+#~ msgid "User e_mail:"
+#~ msgstr "E-_mail gebruiker:"
+
+#~ msgid "Failed to create thread: %s"
+#~ msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+#~ msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL"
+
+#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
+#~ msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda"
+
+#~ msgid "Re_fresh:"
+#~ msgstr "_Verversen:"
+
+#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
+
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning"
+
+#~ msgid "_Customize options"
+#~ msgstr "Opties _Aanpassen"
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#~ msgid "On open"
+#~ msgstr "Bij openen"
+
+#~ msgid "On file change"
+#~ msgstr "Bij bestandswijziging"
+
+# Privé/Persoonlijk
+#~ msgid "Periodically"
+#~ msgstr "Periodiek"
+
+#~ msgid "Force read _only"
+#~ msgstr "_Alleen lezen forceren"
+
+#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution."
+
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "Lokale agenda's"
+
+#~ msgid "Userna_me:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution."
+
+#~ msgid "Web Calendars"
+#~ msgstr "Webagenda's"
+
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "Weer: mist"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "Weer: bewolkt"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "Weer: bewolkte nacht"
+
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "Weer: bewolkt"
+
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "Weer: regenbuien"
+
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "Weer: sneeuw"
+
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "Weer: zonnig"
+
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "Weer: heldere nacht"
+
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "Weer: onweer"
+
+#~ msgid "Select a location"
+#~ msgstr "Kies een locatie"
+
+#~ msgctxt "weather-cal-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "_Units:"
+#~ msgstr "_Eenheden:"
+
+#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+#~ msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)"
+
+#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+#~ msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)"
+
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution."
+
+# hier kalender ipv agenda?
+#~ msgid "Weather Calendars"
+#~ msgstr "Weerkalenders"
+
+#~ msgid "Default Sources"
+#~ msgstr "Standaardbronnen"
+
+#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
+
+#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht "
+#~ "opstellen"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde "
+#~ "agenda's."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read data from Google server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Onbekende fout."
+
+#~ msgid "Cal_endar:"
+#~ msgstr "_Agenda:"
+
+#~ msgid "Retrieve _List"
+#~ msgstr "_Lijst ophalen"
+
+#~ msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Google-agenda's toevoegen aan Evolution."
+
+#~ msgid "Google Calendars"
+#~ msgstr "Google agenda's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande "
+#~ "standaardberichtkoppen.\n"
+#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
+#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n"
+#~ "Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
+#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n"
+#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
+#~ "mailinglijsten"
+
+#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#~ msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen."
+
+#~ msgid "IMAP Features"
+#~ msgstr "IMAP-functies"
+
+#~ msgid "Beep or play sound file."
+#~ msgstr "Piepen of een geluidsbestand afspelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+#~ "arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
+#~ "binnenkomst van nieuwe berichten."
+
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het af te spelen geluidsbestand wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, "
+#~ "tenzij in piepmodus."
+
+#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een geluid of een piepsignaal moet klinken bij binnenkomst van "
+#~ "nieuwe berichten."
+
+# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
+#~ msgid ""
+#~ "You have received %d new message\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have received %d new messages\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen\n"
+#~ "in %s."
+
+#~ msgid "New email"
+#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
+
+#~ msgid "Cannot get source list. %s"
+#~ msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s"
+
+#~ msgid "Create an _Event"
+#~ msgstr "Creëer een activit_eit"
+
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook."
+
+#~ msgid "TNEF Decoder"
+#~ msgstr "TNEF-decoder"
+
+#~ msgid "Inline vCards"
+#~ msgstr "In bericht opgenomen vCards"
+
+#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#~ msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen."
+
+#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#~ msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution."
+
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "WebDAV-contacten"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie"
+
+#~ msgid "Configuration version"
+#~ msgstr "Configuratieversie"
+
+#~ msgid "Default window X coordinate"
+#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
+
+#~ msgid "Default window Y coordinate"
+#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
+
+#~ msgid "Default window height"
+#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
+
+#~ msgid "Default window state"
+#~ msgstr "Standaard vensterstand"
+
+#~ msgid "Default window width"
+#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
+
+# secure HTTP/beveilighde HTTP
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over "
+#~ "het internet."
+
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam"
+
+#~ msgid "HTTP proxy password"
+#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP-proxy poort"
+
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver "
+#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-"
+#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en "
+#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘."
+#~ "gnome2_private/Evolution’."
+
+#~ msgid "Last upgraded configuration version"
+#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
+#~ "offline-gebruik"
+
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Non-proxy hosts"
+
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy."
+
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Proxy configuratiemodus"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "SOCKS-proxypoort"
+
+# secure HTTP/beveilighde HTTP
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
+#~ "url\" respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de proxyconfiguratiemodus. Mogelijke waarden zijn  0, 1, 2, en "
+#~ "3 die staan voor ‘systeeminstellingen gebruiken’, ‘geen proxy’, "
+#~ "‘handmatige proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd "
+#~ "door de autoconfiguratie-url’ gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau "
+#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
+
+#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
+
+#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
+
+#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/"
+#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
+
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt."
+
+# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt."
+
+# apparaat/computer
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel bevat een lijst met hosts waarmee een directe verbinding "
+#~ "gemaakt wordt in plaats van via een proxy (wanneer deze geactiveerd is). "
+#~ "De waarden kunnen hostnamen zijn, domeinen (met een jokerteken aan het "
+#~ "begin zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en "
+#~ "netwerkadressen met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)."
+
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden."
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
+
+#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-"
+#~ "proxy."
+
+#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
+
+# Reeds gebruikte sneltoetsen:
+# _Nieuw
+# Nieu_w venster
+# V_ersturen
+# Afdruk_voorbeeld
+#~ msgid "_Forget Passwords"
+#~ msgstr "Wachtwoorden ver_geten"
+
+#~ msgid "Forget all remembered passwords"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen "
+#~ "worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer "
+#~ "nodig zijn."
+
+# weggooien is wellicht beter dan vergeten?
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Vergeten"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test Item"
+#~ msgstr "Item _Testen"
+
+#~ msgid "Create a new test item"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe test item aan"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Test _Source"
+#~ msgstr "_Hulpbron testen"
+
+#~ msgid "Create a new test source"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe testbron aan"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "B_estandsnaam:"
+
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "Lokale mappen"
 
@@ -22098,9 +23874,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 #~ msgstr "De bijlage heeft geen toonbaar agenda-object"
 
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n"
-
 #~ msgid "--to--"
 #~ msgstr "--naar--"
 
@@ -22126,10 +23899,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 #~ msgstr "Interne fout, onbekende fout '%s' gevraagd"
 
-# Mate van/niveau/level
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Logboekniveau"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fout"
 
@@ -22182,9 +23951,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Instellingen Yahoo-account:</span>"
 
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Niet aanbevolen)"
-
 #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
 #~ msgstr "(Merk op: vereist een herstart van het programma)"
 
@@ -22269,11 +24035,12 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Basis"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de "
-#~ "server"
+#~ "Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te "
+#~ "maken met de server"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
@@ -22305,6 +24072,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven. "
 #~ "De naam is alleen voor weergavedoeleinden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Indien mogelijk"
 
@@ -22933,8 +24701,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "Hoogte:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Elkaar direct opvolgend"
+#~ msgstr "Bij het verlaten van de map, direct"
 
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggend"
@@ -23123,11 +24892,13 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "100%"
 #~ msgstr "100%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "K_nippen"
+#~ msgstr "%s k_nippen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Plakken"
+#~ msgstr "Plakken"
 
 # afspraken/bijeenkomten
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
@@ -23219,9 +24990,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ "Niet in staat de instellingen van een vorige versie Evolution te lezen. "
 #~ "‘evolution/config.xmldb’ bestaat niet of is beschadigd."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan Evolution een tekstgedeelte van beperkte omvang weergeven"
+#~ msgstr "Aanvinken om een berichttekstdeel van geringe omvang op te maken."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
@@ -24277,9 +26048,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Text width"
 #~ msgstr "Tekstbreedte"
 
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Teksthoogte"
-
 #~ msgid "Use ellipsis"
 #~ msgstr "Ellipsis gebruiken"
 
@@ -24317,9 +26085,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Gifts"
 #~ msgstr "Kadootjes"
 
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Doelen"
-
 #~ msgid "Ideas"
 #~ msgstr "Ideeën"
 
@@ -24406,12 +26171,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "Voeg een email toe aan de lijst"
-
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen"
-
 #~ msgid "SMTWTFS"
 #~ msgstr "ZMDWDVZ"
 
@@ -24504,8 +26263,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Geen"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
+#, fuzzy
 #~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Aangepaste alarmering:"
+#~ msgstr "_Aangepaste binary:"
 
 # de a wordt gebruikt voor _annuleren, de m bij omschrijving
 #~ msgid "_Alarm"
@@ -24523,9 +26283,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "has alarms"
 #~ msgstr "heeft alarmeringen"
 
-# bezig met/van map/map
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Openen van map '%s'"
+#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
 
 # foto is beter
 #~ msgid "Please select a folder from the current account."
@@ -24612,8 +26372,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Use _SSL"
 #~ msgstr "_SSL gebruiken"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Beveiligde verbinding"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
 # geadresseerden
 #~ msgid "Show a map of all the contacts"
@@ -24624,8 +26385,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ "Voeg een kaart toe waarop de locatie van contacten, indien mogelijk, "
 #~ "getoond wordt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Kaart met contacten"
+#~ msgstr "Geen contacten"
 
 # controlelijst/aftekenlijst
 #~ msgid "Checklist"
@@ -24652,9 +26414,11 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Retract Mail"
 #~ msgstr "Berichten terughalen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Accepteren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
@@ -24706,9 +26470,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Junk Mail Settings"
 #~ msgstr "Spaminstellingen"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
 #~ msgid "Junk List:"
 #~ msgstr "_Spamlijst:"
 
@@ -24974,20 +26735,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Undelivered: "
 #~ msgstr "Niet bezorgd: "
 
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "D-Busberichten gebruiken."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnekomst van nieuwe "
-#~ "e-mail."
-
 #~ msgid "Show icon in _notification area"
 #~ msgstr "Pictogram tonen in het meldingsvak"
 
@@ -25597,10 +27344,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "V_ariable-width:"
 #~ msgstr "Lettertype met variabele breedte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
-
 # filmpjes weergeven
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Show image animations"
@@ -25802,10 +27545,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Add Address Book"
 #~ msgstr "_Adresboek"
 
@@ -26202,10 +27941,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Platte tekst modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerden opslaan"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Address Book does not exist"
 #~ msgstr "Adresboekeigenschappen"
 
@@ -26231,10 +27966,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Kan bron niet openen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
@@ -26269,12 +28000,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "_Overschrijven"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "Contact"
-#~ msgstr[1] "Contact"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Querying Address Book..."
 #~ msgstr "Opslaan in adresboek"
 
@@ -26736,7 +28461,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+#~ msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Post-To Field"
@@ -26866,10 +28591,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "In nieuw venster _openen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Verplaatsen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Unread Search Folder"
 #~ msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
@@ -27141,14 +28862,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht "
-#~ "moet worden in de tekst van het bericht"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 #~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ."
 
@@ -27305,7 +29018,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Contacten: "
+#~ msgstr "Co_ntacten"
 
 # delegatee: One to whom something is delegated.
 # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
@@ -27345,10 +29058,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "_Naam van de map:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Gebruikers"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 #~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
 
@@ -27499,7 +29208,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot perform the operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
@@ -27627,10 +29336,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Server"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Hulpbronnen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
 #~ msgstr "GroupWise-functies"
 
@@ -28172,10 +29877,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select View: %s"
-#~ msgstr "Weekweergave: %s. %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attachment Bar"
 #~ msgstr "Bijlage"
 
@@ -28236,9 +29937,8 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Empty message"
 #~ msgstr "Bericht be_werken"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Zoeken"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Clear"
@@ -28284,7 +29984,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+#~ msgstr "Map selecteren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bold Column"
@@ -28402,7 +30102,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Adresboek"
+#~ msgstr "Contacten weergeven"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "International"
@@ -28551,18 +30251,10 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Sl_uiten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save and Close"
-#~ msgstr "Op_slaan en sluiten"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save and _Close"
 #~ msgstr "Op_slaan en sluiten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Huidige bestand opslaan"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh List"
 #~ msgstr "Verversen"
 
@@ -28636,11 +30328,11 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Refresh:"
-#~ msgstr "_Verversen:"
+#~ msgstr "_Verversen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Druk dit bericht af"
+#~ msgstr "Verzonden berichten"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prints the message"
@@ -28692,10 +30384,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgstr "Certificaat bestaat reeds"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove an email address from the List"
-#~ msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
@@ -28913,11 +30601,11 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Calendar"
-#~ msgstr "Agenda"
+#~ msgstr "_Agenda:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Task List"
-#~ msgstr "Takenlijst"
+#~ msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Add Calendar"
@@ -29020,10 +30708,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 #~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s:%s'"
 
-# kopregels/berichtkop
-#~ msgid "Header Name:"
-#~ msgstr "Berichtkop naam:"
-
 # aangepaste/zelfgemaakte
 #~ msgid "Add Custom Junk Header"
 #~ msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop toevoegen"
@@ -29052,7 +30736,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
 #~ "\n"
 #~ "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
 
-#~| msgid "Open in %s..."
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Openen in \"%s\"…"
 
@@ -29064,3 +30747,360 @@ msgstr "Invoermethodes"
 
 #~ msgid "Failed to import user's certificate"
 #~ msgstr "Gebruikerscertificaat importeren mislukt"
+
+#~ msgctxt "FullName"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Titel:"
+
+# backup terugzetten/herstellen
+#~ msgid "Evolution Reminders"
+#~ msgstr "Evolution herinneringen"
+
+#~ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+#~ "sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+#~ "zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Summary: %s\n"
+#~ "Location: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overzicht: %s\n"
+#~ "Locatie: %s"
+
+#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+#~ msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar"
+
+#~ msgid "Currently _used categories:"
+#~ msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "_Beschikbare categorieën:"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Pictogram"
+
+#~ msgid "Create category \"%s\""
+#~ msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken"
+
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Categoriepictogram"
+
+# foto is beter
+#~ msgid "_No Image"
+#~ msgstr "_Geen afbeelding"
+
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "Categorie_naam"
+
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "Categorie_pictogram"
+
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Categorie-eigenschappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam."
+
+#~ msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#~ msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk"
+
+#~ msgid "Address B_ook:"
+#~ msgstr "Adres_boek:"
+
+#~ msgid "Cat_egory:"
+#~ msgstr "Cat_egorie:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Zoeken:"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Contacten selecteren uit adresboek"
+
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "%s in bericht  _openklappen"
+
+#~ msgid "Cop_y %s"
+#~ msgstr "%s _kopiëren"
+
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "%s be_werken"
+
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "%s _verwijderen"
+
+#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+#~ msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "De Caps Lock-toets staat aan."
+
+# _O wordt gebruikt voor _Ok
+#~ msgid "_Remember this passphrase"
+#~ msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden"
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+#~ msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie"
+
+# _O wordt gebruikt voor _Ok
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie"
+
+#~ msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+#~ msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Doelmap"
+
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Doelmap selecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige van uw contacten zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+#~ "herstart is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your appointments may not be available until Evolution is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige van uw afspraken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+#~ "opnieuw gestart is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige van uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+#~ "herstart is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige van uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+#~ "herstart is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#~ msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#~ msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#~ msgid "Evolution Source Viewer"
+#~ msgstr "Evolution bronviewer"
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Naam weergeven"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Vlaggen"
+
+#~ msgid "OAuth2"
+#~ msgstr "OAuth2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
+#~ "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
+#~ "in Edit->Message Filters.\n"
+#~ "Original error was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filteren van geselecteerde berichten is mislukt. Een reden kan zijn dat "
+#~ "de maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. "
+#~ "Controleer de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+#~ "De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
+
+#~ msgid "Fetching mail from '%s'"
+#~ msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
+#~ "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+#~ ">Message Filters.\n"
+#~ "Original error was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toepassen van uitgaande filters is mislukt. Een reden kan zijn dat de "
+#~ "maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. "
+#~ "Controleer de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+#~ "De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
+
+#~ msgid "_Skip Lookup"
+#~ msgstr "Opzoeken _overslaan"
+
+#~ msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+#~ msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt"
+
+# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
+#~ msgid "Any header"
+#~ msgstr "Elke berichtkop"
+
+#~ msgid "Empty _trash folders"
+#~ msgstr "_Prullenbak legen"
+
+#~ msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+#~ msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}"
+
+#~ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+#~ msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}"
+
+#~ msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+#~ msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}"
+
+#~ msgid "Checking for new mail at '%s'"
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’"
+
+#~ msgid "Messages To"
+#~ msgstr "Berichten aan"
+
+#~ msgid "Acce_pt"
+#~ msgstr "A_ccepteren"
+
+#~ msgid "Sa_ve"
+#~ msgstr "O_pslaan"
+
+#~ msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+#~ msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’"
+
+#~ msgid "U_se custom arguments"
+#~ msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken"
+
+# aangepast alarmeringsgeluid?
+#~ msgid "Cus_tom arguments:"
+#~ msgstr "Aange_paste argumenten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+#~ "   %F - stands for the From address\n"
+#~ "   %R - stands for the recipient addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard argumenten zijn ‘-i -f %F -- %R’, waarbij\n"
+#~ "   %F - staat voor het From adres\n"
+#~ "   %R - staat voor de adressen van de geadresseerden"
+
+#~ msgid "Refresh list of folders of this account"
+#~ msgstr "Mappenlijst van dit account verversen"
+
+#~ msgid "On exit, every time"
+#~ msgstr "Bij verlaten, elke keer"
+
+#~ msgid "Invalid source UID '%s'"
+#~ msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’"
+
+#~ msgid "Preparing to quit"
+#~ msgstr "Voorbereiden voor afsluiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+#~ "System error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan Evolution niet starten. Misschien reageert een andere Evolution-"
+#~ "instantie niet. Systeemfout: %s"
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Onderwerp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Accept Permanently"
+#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate trust..."
+#~ msgstr "Certificaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always (SSL)"
+#~ msgstr "Altijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
+
+# de memo verwijderen
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable local folders"
+#~ msgstr "Alle lokale mappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "Label"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]