[gnome-user-share] Updated Polish translation



commit eb254403ff9a180a50d08b24079502505a34a77e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Nov 12 20:32:16 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   65 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 07b7184..95dd9c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 02:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-24 02:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -49,42 +49,11 @@ msgstr ""
 "\" (podczas próby zapisu) i \"always\" (zawsze)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Współdzielenie katalogu Publiczny przez Bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym "
-"użytkownika będzie współdzielony przez Bluetooth, gdy ten użytkownik się "
-"zaloguje."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą zapisywać pliki, czy współdzielić "
-"pliki tylko do odczytu."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Określa, czy zdalne klienty Bluetooth muszą być powiązane z komputerem, aby "
-"wysyłać pliki."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr ""
 "Określa, czy zdalne klienty Bluetooth mogą wysyłać pliki używając OBEX Push."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -92,11 +61,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli ustawione na \"true\", urządzenia Bluetooth mogą wysyłać pliki do "
 "katalogu Pobrane użytkownika po zalogowaniu."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Kiedy akceptować pliki wysyłane przez Bluetooth"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -105,24 +74,20 @@ msgstr ""
 "\"always\" (zawsze), \"bonded\" (tylko od powiązanych) i \"ask\" (zawsze "
 "pytaj)."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Określa, czy powiadamiać o pobieranych plikach."
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Współdzielenie osobistych plików"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Uruchamia współdzielenie osobistych plików, jeśli włączone"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
@@ -130,13 +95,19 @@ msgstr ""
 "współdzielenie;pliki;plików;bluetooth;obex;http;sieć;skopiuj;kopia;wyślij;"
 "wysyłanie;"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+msgid "Sharing"
+msgstr "Współdzielenie"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Uruchamia preferencje współdzielenia osobistych plików"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Ustawienia współdzielenia"
 
 #: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
@@ -163,14 +134,14 @@ msgstr "Można używać do pobierania plików przez Bluetooth"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Pliki publiczne użytkownika %s na %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]