[evolution] Update Dutch translation Master



commit b5bbf34c97eeda444b1dc3d4e9a4116dd6c89b82
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Tue Nov 12 12:31:03 2013 +0100

    Update Dutch translation Master

 po/nl.po |10374 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5267 insertions(+), 5107 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cced634..74be3f8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # journal                -  dagboek
 # journal entry          -  dagboekaantekening
 # junk                   -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de 
zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
+# link                  -  verwijzing (zie discussie ML, Hannie)
 # location               -  locatie
 # meeting                -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
 # notification           -  aandachtvestiging/melding
@@ -31,6 +32,7 @@
 # outbox                 -  postvak UIT
 # permission was denied  -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
 # permanently            -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
+# recipients            -  geadresseerden (niet Ontvangers? Hannie)
 # search folder          -  (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
 # send                   -? versturen/verzenden
 # sidebar                -  zijpaneel
@@ -38,6 +40,7 @@
 # subscription           -? abonnement/inschrijving
 # sync                   -? sync/synchroniseren/actualiseren
 # thread                 -  voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), 
voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
+#: ../shell/main.c:555
 # Arjan Scherpenisse <acscherp wins uva nl>, 2000.
 # Gerard Oskamp <gerard linuxfreak nl>, 2000.
 # Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
@@ -49,31 +52,30 @@
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
 # Elros Cyriatan <cyriatan fastmail fm>, 2004.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2001, 2003–2006.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012, 2013.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011.
-# Rachid <rachidbm ubuntu com>, 2012.
-#: ../shell/main.c:573
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:07+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 08:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Kon dit adresboek niet openen."
+msgstr "Openen van dit adresboek is mislukt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren."
+msgstr "Uitvoeren van aanmeldingscontrole bij de LDAP-server is mislukt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
@@ -93,7 +95,7 @@ msgid ""
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 "your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde "
+"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en of u een ondersteunde "
 "aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig "
 "zijn; uw caps-lock kan aan staan."
 
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -142,33 +144,33 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Niet verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Extern adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
 "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
-msgstr "Overgedragen van"
+msgstr "Van server _verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Kan adresboek niet openen"
+msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgstr "Kan adresboek ‘{0}’ niet openen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Fout bij het zoeken."
+msgstr "Fout bij het zoeken"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -226,22 +228,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Het Evolution adresboek is plotseling gesloten."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
-"is."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -249,16 +239,17 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart "
 "met ditzelfde adres toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -266,19 +257,19 @@ msgstr ""
 "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt "
 "u ze toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Duplicaten overslaan"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Toevoegen met duplicaten"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -286,22 +277,22 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. "
 "Wilt u hem toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Verwijderen van contact is mislukt"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -309,10 +300,23 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in "
 "de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel."
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
+msgstr "Kan contact niet opslaan, bezig met openen van adresboek"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgstr ""
+"Contact kan niet opgeslagen worden in adresboek ‘{0}’ omdat het nog niet "
+"geopend is. Wacht tot het geopend is of kies een ander adresboek."
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Contacten bewerken"
 
@@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "_Waar:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Categorieë_n…"
 
@@ -352,11 +356,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -367,21 +370,21 @@ msgstr "Telefoon"
 # was eerst: berichten versturen
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Expresberichten"
+msgstr "Instant Messaging"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Webstek:"
+msgstr "_Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
@@ -395,20 +398,20 @@ msgstr "_Video-chat:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Home Page:"
-msgstr "_Startpagina:"
+msgstr "Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
-msgstr "_Agenda:"
+msgstr "Agenda:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Free/Busy:"
-msgstr "V_rij/Bezet:"
+msgstr "Vrij/Bezet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Video Chat:"
-msgstr "_Video-chat:"
+msgstr "Video-chat:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "_Blog:"
@@ -434,7 +437,6 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Beroep:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
@@ -478,8 +480,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Ver_jaardag:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Verjaardag"
 
@@ -489,13 +491,12 @@ msgstr "Verjaardag"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overig"
 
@@ -529,26 +530,26 @@ msgstr "_Adres:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
 msgid "Home"
 msgstr "Thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
@@ -562,131 +563,129 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Opmerkingen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-# is 'functie' een betere vertaling dan 'titel'
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
 msgid "Twitter"
-msgstr "Functie"
+msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fout bij toevoegen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fout bij verwijderen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Contacten-editor - %s"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
 msgid "_No image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De contactdata zijn ongeldig:\n"
+"De contactgegevens zijn ongeldig:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "‘%s’ heeft een ongeldige opmaak"
+msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s‘%s’ heeft een ongeldige opmaak"
+msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s‘%s’ is leeg"
+msgstr "%s'%s' is leeg"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ongeldig contact."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Contact snel toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Volledig be_werken"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Volledige naam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Adresboek selecteren"
 
@@ -744,14 +743,13 @@ msgid "_First:"
 msgstr "_Voornaam:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
-msgstr "_Tweede Naa_m:"
+msgstr "Tweede Naa_m:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgid "_Last:"
@@ -762,7 +760,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "Achtervoeg_sel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Contactenlijst bewerken"
 
@@ -776,20 +774,20 @@ msgstr "Leden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:"
+msgstr ""
+"_Typ een e-mailadres in of sleep een contact naar de onderstaande lijst:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst"
+msgstr "Adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Voeg een email toe aan de lijst"
+msgstr "Een e-mail toevoegen aan de lijst"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
+msgstr "Een e-mailadres uit de lijst verwijderen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
@@ -799,32 +797,32 @@ msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen"
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Leden contactenlijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
 msgstr "_Leden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fout bij toevoegen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635
 msgid "Error modifying list"
-msgstr "Fout bij aanpassen ljist"
+msgstr "Fout bij aanpassen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Duplicaatcontact gevonden"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
@@ -833,20 +831,20 @@ msgstr ""
 "wijzigingen toch opslaan?"
 
 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Conflicterend contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Gewijzigd contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364
 msgid "_Merge"
 msgstr "Sa_menvoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -854,110 +852,115 @@ msgstr ""
 "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n"
 "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
 msgid "Original Contact:"
 msgstr "Oorspronkelijke contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nieuw contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Contact samenvoegen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Name contains"
 msgstr "Naam bevat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail begint met"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Een veld bevat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Geen contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fout bij weergave boekvorm"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Zoeken onderbroken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Plak contacten vanaf het klembord"
+msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Verwijder geselecteerde contacten"
+msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
 msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare contacten"
+msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -972,11 +975,11 @@ msgstr[1] ""
 "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n"
 "Wilt u echt al deze contacten weergeven?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Niet weergeven"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle contacten weergeven"
 
@@ -993,7 +996,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Achternaam"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bijnaam"
 
@@ -1051,7 +1054,7 @@ msgstr "ISDN telefoon"
 
 # mobieltje? mobiele? pocket?
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiele telefoon"
 
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
@@ -1108,19 +1111,19 @@ msgid "Title"
 msgstr "Functie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 # beheerder
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -1141,16 +1144,16 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
 msgid "Spouse"
 msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
 msgid "Note"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Contactenkaart"
 
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zoeken naar het contact\n"
+"Zoek naar het contact\n"
 "\n"
 "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
@@ -1210,7 +1213,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Er zijn geen items om weer te geven."
+"Er zijn geen items om te tonen in deze weergave."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
@@ -1262,119 +1265,119 @@ msgstr "Contact: "
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution minikaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
 
 # verzenden naar...
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
 msgid "Open map"
 msgstr "Map openen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
 msgid "List Members:"
 msgstr "Lijstleden:"
 
 # departement/afdeling
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
 msgid "Profession"
 msgstr "Beroep"
 
 # Functie/positie/rang
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Vrij/Bezet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
 msgid "Fax"
-msgstr "fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 # Webstek/Home page/Website
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
 msgid "Home Page"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
 # Privé/Persoonlijk
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
 msgid "List Members"
 msgstr "Lijstleden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
 msgid "Job Title"
 msgstr "Functie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
 msgid "Home page"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1384,16 +1387,16 @@ msgstr ""
 "offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
 "te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u het "
-"mag benaderen."
+"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u er "
+"toegangsrechten voor heeft."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1402,20 +1405,20 @@ msgstr ""
 "meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
 "Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
 "Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
-"heeft opgegeven of dat de server onbereikbaar is."
+"heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is."
 
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Details:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
 "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1439,112 +1442,102 @@ msgstr ""
 "instellingen van deze adresboekserver."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Adresboek selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
 msgid "list"
 msgstr "lijst"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
 msgid "Move contact to"
-msgstr "Verplaats kaart naar"
+msgstr "Contact verplaatsen naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
 msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopieer kaart naar"
+msgstr "Contact kopiëren naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
 msgid "Move contacts to"
-msgstr "Verplaats kaarten naar"
+msgstr "Contacten verplaatsen naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
 msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopieer kaarten naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Kaartweergave"
+msgstr "Contacten kopiëren naar"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importeren…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808
 msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF import assistent"
+msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
 msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolution vCard importassistent"
+msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
@@ -1553,67 +1546,41 @@ msgstr "Evolution vCard importassistent"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Specificeer het uitvoerbestand in plaats van de standaarduitvoer"
+msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Toon contacten als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
+msgstr "Kaarten tonen als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
-"aantal is 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "AANTAL"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
-
-# In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
-
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Kan bestand niet openen"
@@ -1621,7 +1588,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kon client ‘%s’: %s niet openen"
+msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
 msgid "minute"
@@ -1639,7 +1606,7 @@ msgstr[1] "uren"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
@@ -1662,16 +1629,16 @@ msgstr "_Alles verwerpen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Sluimeren"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerpen"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie:"
 
@@ -1686,7 +1653,7 @@ msgstr "Sluimer_tijd:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1694,68 +1661,54 @@ msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816
 msgid "No summary available."
-msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
+msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
 msgid "No description available."
 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid "No location information available."
 msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
-#, fuzzy
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148
 msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Evolution herinneringen"
 
 # wekkers/alarmen/alarmeringen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
 msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
-"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
-"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
-"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1772,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
 
@@ -1826,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgstr "_Niet versturen"
 
 # bericht versturen/zenden
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -1892,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -1911,11 +1864,11 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de memo ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1964,14 +1917,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen op_slaan"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "Wijzigingen op_slaan"
-
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?"
@@ -2030,14 +1983,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers.?"
+msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
 msgstr ""
-"Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
+"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
 "kunnen deze ook accepteren."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -2052,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou "
 "resulteren in het verlies van deze bijlagen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
@@ -2083,103 +2036,75 @@ msgstr ""
 "takenlijst up-to-date kunnen houden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "De editor kon niet worden geladen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Deze memo's-lijst zal definitief worden verwijderd."
+msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u zeker "
+"dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2187,12 +2112,12 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de "
 "geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2200,27 +2125,25 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden "
 "een hint geven waar uw taak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van de agenda"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de agenda ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2228,72 +2151,95 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
 "agenda die afspraken kan accepteren."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
-msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
+msgstr "Kan taak niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
+"‘{0}’ ondersteunt geen toegewezen taken; gelieve een andere takenlijst te "
+"kiezen."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van takenlijst"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de takenlijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van memolijst"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de memolijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
+msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout op {0}: {1}"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kopiëren van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kopiëren van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr ""
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kopiëren van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Verplaatsen van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
-msgid "Day View"
-msgstr "Dagweergave"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Verplaatsen van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Verplaatsen van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Een taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Werkweekweergave"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Een memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
-msgid "Week View"
-msgstr "Weekweergave"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
-msgid "Month View"
-msgstr "Maandweergave"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Een taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Een memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2315,7 +2261,7 @@ msgstr "bevat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
@@ -2339,21 +2285,26 @@ msgstr "is"
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
@@ -2370,7 +2321,7 @@ msgstr "Aanwezige"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
@@ -2382,8 +2333,8 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
@@ -2396,32 +2347,30 @@ msgstr "Bestaat"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
-msgstr "bestaat niet"
+msgstr "Bestaat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhaling"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
 msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Doet zich voor"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Less Than"
-msgstr "is kleiner dan"
+msgstr "Minder dan"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Exact"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#, fuzzy
 msgid "More Than"
-msgstr "Koreaans"
+msgstr "Meer dan"
 
 # onderwerp/samevatting
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
@@ -2435,121 +2384,121 @@ msgid "Description Contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Herinnering bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Geef een waarschuwing"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel een geluid af"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Start een programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Verstuur een bericht"
 
-# meervoudsvorm?
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "u(u)r(en)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
 msgid "before"
 msgstr "voor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
 msgid "after"
 msgstr "na"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
 msgid "start of appointment"
 msgstr "begin van afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
 msgid "end of appointment"
 msgstr "einde van afspraak"
 
+# meervoudsvorm?
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Herinnering toevoegen"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
 msgid "Reminder"
 msgstr "Herinnering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 msgid "Repeat"
 msgstr "Herhalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 msgid "_Repeat the reminder"
 msgstr "De herinnering _herhalen"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "extra times every"
 msgstr "keer vaker elke"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Aangepast _bericht"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Be_richt:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "Aangepast herinneringsgeluid"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Geluid:"
 
 # Een bestand selecteren
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "Select A File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programma:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenten:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "Send To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Actie/Sensor"
 
@@ -2612,269 +2561,272 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Kon bijlagen niet opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Kon object niet vernieuwen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Afspraak bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Bijeenkomst - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Afspraak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Toegewezen taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
 msgid "No Summary"
 msgstr "Geen samenvatting"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Originele item behouden?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+msgid "Unable to synchronize with the server"
+msgstr "Synchroniseren met de server niet mogelijk"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Selectie kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Selectie knippen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Selectie wissen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
 msgid "View help"
 msgstr "Hulp weergeven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
 msgid "Save and Close"
-msgstr "Op_slaan en sluiten"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Huidige bestand opslaan"
+msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "Select all text"
 msgstr "Alle tekst selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:269
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bijlage…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorieën"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tijd_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Openbaar"
 
 # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Markeren als openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
 # Classificeren/aanmerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Markeren als privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rol-veld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
 msgid "_Status Field"
-msgstr "_Statusveld"
+msgstr "_Statusveld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Typeveld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een "
-"bijwerking via e-mail arriveert"
+"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
+"bijwerking komt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
 msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan huidige niet gebruiken!"
+msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Verificatiefout: %s"
+msgstr "Validatiefout: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121
 msgid "Could not open destination"
-msgstr "Kan doel niet openen"
+msgstr "Kan doelmap niet openen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131
 msgid "Destination is read only"
-msgstr "Doel is alleen lezen"
+msgstr "Doelmap is alleen lezen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Kan object niet aanmaken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Kan bron niet openen"
 
@@ -2966,72 +2918,72 @@ msgid "Contacts..."
 msgstr "Contacten…"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Herinneringen voor deze gebeurtenis instellen of uitschakelen"
 
 # bezet mooier dan bezig
 # periode tonen/weergeven als bezet
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "_Tijd tonen als bezet"
 
 # ingeplande tijd
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "He_rhaling"
 
 # Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis
 # Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen
 # Event is hier mogelijk afspraak
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Verzendopties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Extra verzendopties invoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "V_rij/Bezet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
 msgid "Appointment"
 msgstr "Afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
 msgid "Print this event"
 msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
 
@@ -3050,7 +3002,7 @@ msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
 # wekkers/alarmen
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
 
@@ -3059,80 +3011,80 @@ msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Organisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Agendanotitie zonder begindatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Agendanotitie zonder einddatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Begindatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
 msgid "End date is wrong"
-msgstr "Einddatum is fout"
+msgstr "Einddatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Begintijd is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
 msgid "End time is wrong"
-msgstr "Eindtijd is fout"
+msgstr "Eindtijd is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig."
 
 # delegatee: One to whom something is delegated.
 # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Gedelegeerden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Aan_wezigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d uur voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d uur voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -3173,8 +3125,8 @@ msgstr "_Locatie:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Omschrijving:"
 
@@ -3183,22 +3135,22 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Tijd_zone:"
 
 # samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
 msgid "_Summary:"
-msgstr "_Samenvatting:"
+msgstr "Samenvatting:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
 msgid "Event Description"
 msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Aan_wezigen…"
 
@@ -3264,12 +3216,12 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Selecteer datum"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selec_teer vandaag"
 
 # meervoud beter?
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
@@ -3291,23 +3243,23 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1174
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lijst:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "_Organisator:"
 
@@ -3316,12 +3268,12 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Aan:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Be_gindatum:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "_Samenvatting:"
 
@@ -3391,21 +3343,21 @@ msgstr "Deze, en alle komende"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle keren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
@@ -3413,7 +3365,7 @@ msgstr "op"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
@@ -3422,7 +3374,7 @@ msgstr "eerste"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
@@ -3430,7 +3382,7 @@ msgstr "tweede"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
@@ -3438,7 +3390,7 @@ msgstr "derde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
@@ -3446,7 +3398,7 @@ msgstr "vierde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
@@ -3454,13 +3406,13 @@ msgstr "vijfde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "last"
 msgstr "laatste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "Other Date"
 msgstr "Andere datum"
 
@@ -3468,7 +3420,7 @@ msgstr "Andere datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1e tot de 10e"
 
@@ -3476,7 +3428,7 @@ msgstr "1e tot de 10e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11e tot de 20e"
 
@@ -3484,76 +3436,76 @@ msgstr "11e tot de 20e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21e tot de 31e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
 msgstr "op de"
 
 # agendanotities/gebeurtenissen/instanties
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
 msgstr "instanties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
 msgid "Add exception"
 msgstr "Uitzondering toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
 msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Kon geen selectie verkijgen om aan te passen."
+msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Uitzondering aanpassen"
 
 # vernieuwen/updaten/bijwerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
 
 # hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Tijd"
 
@@ -3613,204 +3565,176 @@ msgstr "Uitzonderingen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Ver_zendopties"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
+msgid "Print this task"
+msgstr "Deze taak afdrukken"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
+"lezen is"
+
+# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
+# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
+# verzendadres/adres
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
+"toegewezen taken ondersteunt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig"
 
-# webpagina/webstek
-# we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond
-# krijgt in het Nederlands.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webstek"
-
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1256
+#: ../mail/message-list.c:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ongedefinieerd"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Niet gestart"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3557
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "In behandeling"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867
 msgid "Canceled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Stat_us:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Verloop_datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Proc_ent voltooid:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tijdzone:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+msgid "Date _completed:"
 msgstr "Voltooiings _datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webstek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr "_Statusdetails"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Klik voor weergave/wijzigen van statusdetails"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Ver_zendopties"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-# takendetails/taakdetails
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
-msgid "Task Details"
-msgstr "Taakdetails"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
-msgid "Print this task"
-msgstr "Deze taak afdrukken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
-"lezen is"
-
-# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
-# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
-# verzendadres/adres
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
-"lezen is"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+msgid "_Percent complete:"
+msgstr "Proc_ent voltooid:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Prio_riteit:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Verloop_datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Classificatie:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tijdzone:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "_Webpagina:"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
@@ -3859,7 +3783,7 @@ msgid "calendar view event"
 msgstr "agendanotitie weergeven"
 
 # aandacht grijpen/betere vertaling?
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Focus grijpen"
 
@@ -3907,7 +3831,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome agenda"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3917,19 +3841,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3937,10 +3861,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3949,10 +3873,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -4053,51 +3977,64 @@ msgstr "agendaweergave voor een maand"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categorieën:"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
 msgid "Summary:"
 msgstr "Samenvatting:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Begindatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum"
+msgstr "Einddatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Verloopdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioriteit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
 msgid "Web Page:"
-msgstr "Webstek:"
+msgstr "Webpagina:"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
+#, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4108,7 +4045,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Begindatum"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -4120,7 +4057,7 @@ msgstr "Type"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Voltooiingsdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869
 msgid "Complete"
 msgstr "Voltooid"
 
@@ -4139,6 +4076,17 @@ msgstr "% voltooid"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
@@ -4152,38 +4100,38 @@ msgstr "Aangemaakt"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Laatst gewijzigd"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Delete selected events"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde gebeurtenissen"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
 msgid "Updating objects"
-msgstr "Objecten worden ververst"
+msgstr "Objecten worden bijgewerkt"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4191,22 +4139,22 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Locatie: %s"
 
 # hoe laat/tijd/wanneer
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tijd: %s %s"
@@ -4220,83 +4168,83 @@ msgstr "Begindatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Einddatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
 msgid "Recurring"
 msgstr "Terugkerend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
 msgid "Assigned"
 msgstr "Toegewezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
 
 # afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorlopig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
 msgid "Needs action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
 # bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4307,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -4333,16 +4281,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
-#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
+#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
-#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
+#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4352,13 +4300,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
@@ -4369,29 +4317,29 @@ msgstr "Week %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minuten delingen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "De tweede tijdzone tonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
@@ -4412,161 +4360,163 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Individual"
 msgstr "Persoon"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Chair"
 msgstr "Voorzitter"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vereiste deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionele deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1267
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Niet-deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Aanwezige                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
 # bezig/in uitvoer
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "In uitvoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van "
 "gebruiker %s op server %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Reden van mislukking: %s"
 
 # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352
+#: ../smime/gui/component.c:64
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wachtwoord invoeren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
 msgstr "Geen informatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pties"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Alleen kantooruren t_onen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Uitge_zoomd tonen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatisch uitzoeken"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _mensen en één hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Vereiste mensen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Begintijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
-msgstr "Locatie: %s"
+msgstr ""
+"Overzicht: %s\n"
+"Locatie: %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Samenvatting: %s"
@@ -4596,51 +4546,51 @@ msgstr "Algemene naam"
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo's"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Geen samenvatting *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
 msgid "Start: "
 msgstr "Begin: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
 msgid "Due: "
 msgstr "Verloopdatum: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren"
 
 # de memo plakken
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Plak de memo van het klembord"
+msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
+msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare memo's"
+msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
@@ -4650,85 +4600,85 @@ msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde taken naar klembord kopiëren"
+msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Plak taken vanaf het klembord"
+msgstr "Taken vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
 msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
+msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
 msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare taken"
+msgstr "Alle zichtbare taken selecteren"
 
 # de/een
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone selecteren"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
 msgid "Purging"
 msgstr "Legen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 msgid "Event information"
 msgstr "Agendanotitie-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Task information"
 msgstr "Taakinformatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memo-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Agenda-informatie"
 
@@ -4736,7 +4686,7 @@ msgstr "Agenda-informatie"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
@@ -4745,7 +4695,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
@@ -4758,7 +4708,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
@@ -4767,7 +4717,7 @@ msgstr "Afgewezen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
@@ -4776,7 +4726,7 @@ msgstr "Overgedragen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Bijgewerkt"
@@ -4784,7 +4734,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -4792,7 +4742,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
@@ -4800,250 +4750,259 @@ msgstr "Verversen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Tegenvoorstel"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
+msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24ste"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31e"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:721
-msgid "Su"
-msgstr "Zo"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "Di"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "Wo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "Vr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "Za"
 
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
+msgid "Su"
+msgstr "Zo"
+
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid " to "
 msgstr " tot "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3306
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Voltooid "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 msgid "Completed "
 msgstr "Voltooid "
 
 # verloopdatum?
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3322
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 msgid " (Due "
 msgstr " (Verloopt "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
 msgid "Due "
 msgstr "Verloopdatum "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Aanwezigen: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3571
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
 # urgentie/prioriteit
-#: ../calendar/gui/print.c:3587
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioriteit: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3605
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent voltooid: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3619
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorieën: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contacten: "
 
@@ -5051,10 +5010,6 @@ msgstr "Contacten: "
 msgid "In progress"
 msgstr "In behandeling"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
@@ -5083,7 +5038,7 @@ msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolution iCalendar import"
+msgstr "Evolution iCalendar-importeerprogramma"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
@@ -5108,26 +5063,26 @@ msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bijeenkomst"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Taak"
 
 # meervoud beter?
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
@@ -5183,7 +5138,7 @@ msgstr "Classificatie"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
@@ -5196,7 +5151,7 @@ msgstr "Locatie"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
@@ -5250,7 +5205,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -5281,7 +5236,7 @@ msgstr "Type"
 #.
 #: ../calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afrika/Azerbeijan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
 
 #: ../calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Accra"
@@ -6803,168 +6758,168 @@ msgstr "Pacific/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacific/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:203
 msgid "Save as..."
 msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../composer/e-composer-actions.c:276
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:283
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nieuw _bericht"
 
 # verzenden naar...
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Nieuw berichtenvenster openen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution configureren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Huidige bestand opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "S_end"
-msgstr "Verz_enden"
+msgstr "Vers_turen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
 msgid "Send this message"
 msgstr "Dit bericht versturen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ver_sleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Ondertekenen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Fotogalerie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen"
 
 # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriteit instellen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Geef dit bericht een hoge prioriteit"
+msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Leesbevestiging vragen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME Onder_tekening"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Antwoo_rdadresveld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:494
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Voer de geadresseerden in"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
 
 # adressenlijst/geadresseerdenlijst
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6972,38 +6927,38 @@ msgstr ""
 "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op "
 "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Van:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "A_ntwoordadres:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
 msgid "_To:"
 msgstr "_Aan:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
 # verzenden/versturen
 # aan/naar
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
 msgid "_Post To:"
-msgstr "_Versturen naar:"
+msgstr "_Posten naar:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Onderwerp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Handtekening:"
 
@@ -7015,11 +6970,7 @@ msgstr "Klik hier voor het adresboek"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
-msgid "Save draft"
-msgstr "Concept opslaan"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:862
+#: ../composer/e-msg-composer.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7027,7 +6978,7 @@ msgstr ""
 "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor "
 "dit account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7037,18 +6988,18 @@ msgstr ""
 "ingesteld voor dit account"
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Stel een nieuw bericht op"
+msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
 msgid "Untitled Message"
-msgstr "Naamloos Bericht"
+msgstr "Naamloos bericht"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7157,7 +7108,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Kon ondertekeningsbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -7192,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7216,13 +7167,14 @@ msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Omdat u offline werkt zal het bericht opgeslagen worden in uw lokale Postvak "
-"UIT-map. Wanneer u weer online bent, kunt u het bericht versturen door te "
-"klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van Evolution."
+"Omdat de benodigde dienst momenteel niet beschikbaar is, zal het bericht "
+"opgeslagen worden in uw lokale Postvak UIT-map. Wanneer u weer online bent, "
+"kunt u het bericht versturen door te klikken op de knop Versturen & "
+"ontvangen in de werkbalk van Evolution."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7232,8 +7184,29 @@ msgstr "Evolution herinneringsmelding"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:929
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution is een programma voor het beheren van persoonlijke informatie met "
+"geïntegreerde e-mail-, agenda- en adresboekfunctionaliteit."
+
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution ondersteunt een groot aantal industriële standaard dataformaten en "
+"netwerkprotocollen voor het uitwisselen van informatie, waarbij de nadruk "
+"ligt op het overeenstemmen met standaarden en de beveiliging. Evolution kan "
+"goed overweg met Microsoft Exchange via de extensie \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS)."
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7251,27 +7224,18 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Email Settings"
-msgstr "E-mailinstellingen"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-mailaccounts instellen"
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;e-mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Agenda-informatie"
+msgstr "Adresopmaak inschakelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
+msgstr "Adres opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -7282,7 +7246,7 @@ msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
 msgstr ""
-"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat evolution het zal pogen "
+"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat Evolution het zal pogen "
 "automatisch aan te vullen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
@@ -7298,11 +7262,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog"
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in het dialoog: namen selecteren."
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -7341,16 +7305,14 @@ msgid "Show maps"
 msgstr "Kaarten tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave."
+msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Primary address book"
 msgstr "Standaard adresboek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view"
@@ -7364,7 +7326,7 @@ msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond."
+msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
 
 # omrekenen/omzetten/converteren
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
@@ -7380,7 +7342,7 @@ msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Opslagmap voor alarmgeluiden"
+msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory for saving reminder audio files"
@@ -7391,79 +7353,72 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-"gedenkdagherinnering."
+"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of gedenkdagherinnering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+"Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+"‘hours’ of ‘days’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
-"zondag de ruimte krijgen van één weekdag."
+"Of weekeinden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
+"zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
 msgstr ""
-"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak."
+"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Bevestigen bij het leegmaken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
 msgstr ""
 "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-"afspraken en taken."
+"afspraken en taken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
 msgstr ""
 "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-"agenda."
+"agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Werkdag laatste uur"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -7494,47 +7449,42 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
 "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel."
+"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijzones in een dagweergave"
+msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave."
+msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones."
+msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
 # 'to remember' is overbodig
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
 msgstr ""
 "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-"lijst."
+"lijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Standaard herinneringswaarde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering."
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
 # ?
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
@@ -7542,9 +7492,8 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Standaard herinneringseenheden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7607,30 +7556,27 @@ msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Voltooide taken verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave."
+msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Taakeenheden verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen\"."
+"Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+"\"hours\" of \"days\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Taakwaarde verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden."
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Horizontal pane position"
@@ -7638,13 +7584,12 @@ msgstr "Horizontale paneelpositie"
 
 # wat een rotzin!
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels."
+"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
 # wekkertijd/alarmtijd
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
@@ -7652,72 +7597,67 @@ msgid "Last reminder time"
 msgstr "Laatste herinneringstijd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t."
+msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave."
+msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)."
+"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Lijn van Marcus Bains"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-"agenda."
+"agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "_Memo-opmaakprofiel"
+msgstr "Memo-opmaakprofiel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de memolijst."
+"relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -7727,23 +7667,20 @@ msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie"
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Reminder programs"
@@ -7751,95 +7688,88 @@ msgstr "Herinneringsprogramma's"
 
 # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd."
+msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
-"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"herinneringen."
+"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Preferred New button item"
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Standaard agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-"‘agenda’-overzicht."
+"‘agenda’-overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Standaard memolijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-"‘memo's’-overzicht."
+"‘memo's’-overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Standaard takenlijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-"
-"overzicht."
+"overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
 "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
 "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-"vervangen door het domein."
+"vervangen door het domein"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
@@ -7847,16 +7777,18 @@ msgid ""
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
 "years"
 msgstr ""
+"Hoeveel jaar vooruit of terug moet het op tijd gebaseerd zoeken gaan vanaf "
+"de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de "
+"standaard is tien jaar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
-"If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave."
+"Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
@@ -7865,9 +7797,8 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen."
+msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
@@ -7876,10 +7807,8 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen."
+msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -7887,37 +7816,35 @@ msgstr ""
 "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
+msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Positie van verticale paneel"
+msgstr "Positie van verticale labelpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
+"Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-"
+"color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
+"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-"
+"formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7928,7 +7855,6 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Taken-opmaakprofiel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -7944,32 +7870,30 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Verl_open taken:"
+msgstr "Verlopen taken markeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
+"Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Kleur van verlopen taken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
+"formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
 
 # tijdverdeling
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
@@ -7977,88 +7901,120 @@ msgid "Time divisions"
 msgstr "Tijdonderverdeling"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten."
+msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tijdzone"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
 "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-"onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"."
+"onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-uursnotatie van tijd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm."
+msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr ""
-"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-"gedenkdagen."
+"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Standaard afspraakherinnering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken."
+msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Systeemtijdzone gebruiken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
-"geselecteerd."
+"De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
+"geselecteerd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Week start"
-msgstr "Week begint"
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Eerste dag van de week"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)."
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Maandag is een werkdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Work days"
-msgstr "Werkdagen"
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Dinsdag is een werkdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Woensdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Donderdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Vrijdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Zaterdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Zondag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(Verouderd) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
 msgstr ""
-"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn."
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘week-start-day-name’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Verouderd) Werkdagen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dagen waarop het begin en einde van werktijden moet worden aangegeven. (Deze "
+"sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te worden. "
+"Gebruik in plaats hiervan de sleutels ‘work-day-monday’, ‘work-day-tuesday’, "
+"enz..)"
 
 # backup terugzetten/herstellen
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Vorige versie van Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -8066,55 +8022,53 @@ msgid ""
 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
+"De meest recent gebruikte versie van Evolution, uitgedrukt als ‘major.minor."
+"micro’. Dit wordt gebruikt voor het overzetten van gegevens en instellingen "
+"van oudere naar nieuwere versies."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins in Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
+msgstr "X-coördinaat van venster"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
+msgstr "Y-coördinaat van venster"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The window's width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vensterbreedte in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Standaard vensterhoogte"
+msgstr "Vensterhoogte in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn."
+msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "Importeren van agenda uit Gnome Calendar voltooid"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Of agenda uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr ""
+msgstr "Importeren van taken uit Gnome Calendar voltooid"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Of taken uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd zijn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -8140,7 +8094,6 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -8164,11 +8117,11 @@ msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatisch herkennen van links"
+msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text."
+msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst."
 
 # emotiepictogrammen/emoticons/smileys
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
@@ -8180,47 +8133,41 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message"
-msgstr "Bericht toeschrijven."
+msgstr "Bericht toeschrijven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is."
+"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Forward message"
-msgstr "Bericht doorsturen."
+msgstr "Bericht doorsturen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
-"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt."
+"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Original message"
-msgstr "Oorspronkelijke bericht."
+msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-"bericht volgt."
+"bericht volgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8233,9 +8180,10 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
 "replying."
 msgstr ""
-"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, zal deze optie "
-"proberen om middels groepsbeantwoording alleen een antwoord te sturen naar "
-"de mailinglijst waarvan u dit bericht heeft ontvangen."
+"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, laat deze optie de "
+"werkbalkknop ‘Groepsbeantwoording’ proberen alleen antwoord te sturen naar "
+"de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u "
+"antwoordt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8279,7 +8227,7 @@ msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spellingscontrole talen"
+msgstr "Talen voor spellingscontrole"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -8347,37 +8295,38 @@ msgstr ""
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
+msgstr ""
+"Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
+"Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een "
+"bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 "standard."
 msgstr ""
-"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde wijze coderen als Outlook of "
-"GMail dat doen zodat ze bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
-"verzonden worden correct kunnen weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
+"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde manier coderen als Outlook of "
+"GMail dat doen, zodat bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
+"verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
 "incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Plaats persoonlijke handtekening boven antwoord"
+msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
@@ -8385,21 +8334,21 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de handtekening zich moet "
-"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de handtekening "
-"aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
+"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de ondertekening zich "
+"moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de "
+"ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Geen handtekeningbegrenzer toevoegen"
+msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Inschakelen in geval u geen handtekeningbegrenzer vóór uw handtekening wilt "
-"toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
+"Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening "
+"wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8426,7 +8375,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
@@ -8434,31 +8383,24 @@ msgid ""
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
+"Komma-gescheiden lijst van gelokaliseerde ‘Re’-afkortingen die overgeslagen "
+"moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, "
+"als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
+msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn."
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8467,12 +8409,17 @@ msgstr ""
 "afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats "
 "daarvan."
 
+# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+msgstr "Ellipsize-modus voor mapnamen in het zijpaneel"
+
 # Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8480,22 +8427,11 @@ msgstr ""
 "De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar "
 "mapnamen."
 
-# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
-
-# BUG: whether disable ellipsizing feature
-# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8503,159 +8439,123 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
 "schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
 "voor alle mappen inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
 "mappen inschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\""
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"."
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren."
 
 # markeringskleur/citaatkleur/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Citaat accent kleur"
+msgstr "Markeerkleur citaat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Citaat accent kleur."
+msgstr "Markeerkleur citaat."
 
 # cursor modus aan/uit
 # activeren/deactiveren
 # (de)activeren
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode"
+msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
-"mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. “1” - "
-"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - Altijd "
-"afbeeldingen van het internet ophalen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http automatisch laden"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr ""
+"Berichtkoppenlijst die weergegeven moet worden wanneer een bericht bekeken "
+"wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die aangepaste "
-"koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de "
-"XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in als de kop "
-"weergeven moet worden in de mailweergave."
+"Elke kop wordt weergegeven als paar: de kopnaam en een boolean die aangeeft "
+"of de kop ingeschakeld is. Uitgeschakelde koppen worden niet getoond wanneer "
+"een bericht bekeken wordt, maar ze zijn nog wel te vinden onder Voorkeuren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto van afzender weergeven"
 
 # pasfoto/gezicht
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, "
-"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-"
-"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave "
-"van de inhoud."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde time-out"
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde tijd."
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’."
+msgstr ""
+"Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8663,16 +8563,15 @@ msgstr ""
 "De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
 "berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
-"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
+"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
+"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8680,30 +8579,31 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
 "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Zoekmappen inschakelen"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
 msgstr ""
+"Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. "
+"Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8712,40 +8612,31 @@ msgstr ""
 "gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
 "voorbeeldweergave voor die map."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel"
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Of berichtkoppen ingeklapt zijn in de gebruikersinterface"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Layout style"
 msgstr "Opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8757,36 +8648,36 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 "het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
 
 # console ipv terminal?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-lettertype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8794,11 +8685,11 @@ msgstr ""
 "De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
 "address_count wordt aangegeven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8806,11 +8697,11 @@ msgstr ""
 "Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
 "berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8818,12 +8709,11 @@ msgstr ""
 "Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
 "berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8831,12 +8721,12 @@ msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8846,40 +8736,45 @@ msgstr ""
 "laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
 "bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
 "given by a user"
 msgstr ""
+"Bepaalt hoe accounts moeten worden gesorteerd in een mappenboom in een "
+"berichtenoverzicht. Als dit ingesteld is op ‘true’, dan worden accounts "
+"gesorteerd op alfabetische volgorde, met uitzondering van Op deze computer "
+"en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van "
+"een door de gebruiker opgegeven volgorde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filter acties bijhouden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
 
 # Logbestand waarin filteracties worden gelogt
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Logbestand voor filteracties."
+msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8889,46 +8784,49 @@ msgstr ""
 "map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
 "gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standaard manier van doorsturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Standaard manier van antwoorden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
-"Waarschuw wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
+"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
 "versturen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
+msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
 "geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8936,21 +8834,21 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
 "probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
 "geadresseerden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8958,13 +8856,13 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
 "niet willen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
 "probeert te openen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8972,21 +8870,21 @@ msgstr ""
 "Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
 "vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
 "uitschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8996,43 +8894,47 @@ msgstr ""
 "van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
 "oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom, ‘altijd’ - kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) "
+"gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom, ‘altijd’ - verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere "
+"waarde) gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9040,12 +8942,12 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
 "antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9056,11 +8958,11 @@ msgstr ""
 "werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
 "antwoord naar de lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9068,62 +8970,52 @@ msgstr ""
 "Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
 "antwoord aan vele mensen stuurt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het "
-"bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Beleid voor het automatisch sluiten van het berichtenbrowservenster wanneer "
+"het weergegeven bericht doorgestuurd of beantwoord wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
 "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9131,11 +9023,11 @@ msgstr ""
 "Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
 "\"2\" voor debug-berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9145,11 +9037,11 @@ msgstr ""
 "tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
 "een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9158,48 +9050,48 @@ msgstr ""
 "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
 "codering is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
 
 # arriverende/binnenkomende/binnengekomen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
 
 # spammappen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9208,11 +9100,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
 "standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9224,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
 "adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9232,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
 "het lokale adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9242,12 +9134,12 @@ msgstr ""
 "gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
 "adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9257,11 +9149,11 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
 "versnellen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9269,33 +9161,32 @@ msgstr ""
 "Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
 "in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID tekenreeks van de standaard account."
+msgstr "UID tekenreeks van het standaard account."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Save directory"
 msgstr "Map opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
 
 # /voor de opsteller/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9303,39 +9194,106 @@ msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-"accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten "
-"controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-"gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’."
+"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synchronisatie-interval"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
 "Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Verouderd) Standaard manier van doorsturen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘forward-style-name’."
+
+# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Verouderd) Standaard manier van antwoorden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘reply-style-name’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Verouderd) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘show-headers’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(Verouderd) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘image-loading-policy’."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Verouderd) Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de "
+"gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of "
+"beantwoordt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
+"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘browser-close-on-reply-policy’."
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr ""
+"['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesl"
+"oten’]"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9346,7 +9304,6 @@ msgstr ""
 "moet worden in de tekst van het bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
@@ -9355,67 +9312,68 @@ msgstr ""
 "moet worden in de tekst van het bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Address book source"
-msgstr "Adresboekeigenschappen"
+msgstr "Adresboekbron"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
+msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde contacten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automatische contacten"
+msgstr "Pidgin-contacten automatisch synchroniseren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
+msgstr "Of Pidgin-contacten automatisch gesynchroniseerd moeten worden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Ongeldig contact."
+msgstr "Autocontacten inschakelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgstr ""
+"Of contacten automatisch aan het adresboek van gebruiker toegevoegd moeten "
+"worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Standaard adresboek"
+msgstr "Bron Pidgin-adresboek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde Pidgin-contacten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin controle-interval"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Controle-interval voor het synchroniseren van Pidgin-contacten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
@@ -9428,10 +9386,10 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een "
-"uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde "
-"is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden "
-"door ‘;’"
+"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste koppen die u aan een "
+"uitgaand bericht kunt toevoegen. De schrijfwijze voor het specificeren van "
+"een kop en de kopwaarde is: naam van de aangepaste kop, gevolgd door ‘=’ en "
+"de waarden gescheiden door ‘;’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9442,12 +9400,10 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
 "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen"
@@ -9466,13 +9422,12 @@ msgstr ""
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete processed"
-msgstr "Berichten verwij_deren"
+msgstr "Verwijderen verwerkt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "Of verwerkte iTip-objecten verwijderd moeten worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -9493,13 +9448,13 @@ msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak."
+msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn "
-"binnengekomen."
+"E-mailpictogram tonen in het  mededelingengebied wanneer nieuwe berichten "
+"zijn binnengekomen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9508,15 +9463,13 @@ msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnekomst van nieuwe e-"
+"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnenkomst van nieuwe e-"
 "mail."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn "
-"binnengekomen."
+"Hoorbare notificaties inschakelen wanneer nieuwe berichten binnenkomen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -9524,43 +9477,44 @@ msgid ""
 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
+"Of er een geluid moet klinken wanneer er een nieuw bericht binnenkomt. Als "
+"dit ‘False’ is, worden \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
+"\"notify-sound-play-file\" en \"notify-sound-use-theme\" genegeerd."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
+msgstr "Of er een piepsignaal moet worden gegeven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van nieuwe "
-"e-mail."
+"Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
+"berichten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Geluidsbestand om af te spelen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
 "\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus."
+"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen, als ‘notify-sound-play-file’ ‘true’ is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen."
+msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
+"Of er een geluidsbestand moet worden afgespeeld wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen. De naam van het geluidsbestand wordt verkregen via 'notify-"
+"sound-file'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9569,13 +9523,12 @@ msgstr "Geluidsthema gebruiken"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, tenzij in piepmodus."
+"Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij in "
+"piepmodus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
+msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9583,22 +9536,27 @@ msgid ""
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
+"De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest "
+"Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het "
+"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, en bij ‘alleen tekst’ wordt "
+"Evolution gedwongen alleen platte tekst te tonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
+msgstr "Of onderdrukte HTML-uitvoer moet worden getoond"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Lijst met server-URLs voor vrij/bezet publicatie."
+msgstr "Lijst met doelmappen voor publicatie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
+"De sleutel specificeert de lijst met bestemmingen waar agenda's worden "
+"gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het "
+"publiceren naar een bestemming."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -9639,7 +9597,7 @@ msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Beginnen in offline stand"
 
@@ -9649,17 +9607,15 @@ msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus."
 
 # bezig met/van map/map
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Openen van map ‘%s’"
+msgstr "Offline-mappaden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-"offline gebruik"
+"offline-gebruik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -9737,20 +9693,7 @@ msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9759,192 +9702,135 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage"
 msgstr[1] "Bijlagen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
 msgid "Display as attachment"
-msgstr "bevat bijlagen"
+msgstr "Als bijlage weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwoordadres"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nieuwsgroepen"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Face"
-msgstr "Gezicht"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Van: %s"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
 msgid "Regular Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Normale afbeelding"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
 msgid "Display part as an image"
-msgstr "Toon het volgende bericht"
+msgstr "Deel als afbeelding weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
 msgid "RFC822 message"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "RFC822-bericht"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247
 msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "Opmaken van bericht"
+msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
 msgid "GPG signed"
-msgstr "Toegewezen"
+msgstr "GPG-ondertekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
 msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Niet versleuteld"
+msgstr "Versleutelen met GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME Onder_tekening"
+msgstr "S/MIME-ondertekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
 msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
+msgstr "Versleutelen met S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-mailprogramma"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
 msgid "Richtext"
-msgstr ""
+msgstr "Opgemaakte tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr ""
+msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
 msgid "HTML"
-msgstr "HTML-berichten"
+msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
 msgid "Format part as HTML"
-msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
+msgstr "Deel opmaken met HTML"
 
 # modus weglaten?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
 msgid "Plain Text"
-msgstr "Platte tekst modus"
+msgstr "Platte tekst"
 
 # ooit eens?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Format part as plain text"
-msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen"
+msgstr "Deel opmaken met platte tekst"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
-msgstr "Niet getekend"
+msgstr "Niet ondertekend"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr ""
-"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het "
+"Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het "
 "authentiek is."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
@@ -9956,8 +9842,8 @@ msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
-"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer "
-"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn."
+"Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer "
+"waarschijnlijk authentiek is."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
@@ -9968,7 +9854,7 @@ msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr ""
-"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is "
+"De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is "
 "onderweg mogelijk gewijzigd."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
@@ -10018,7 +9904,7 @@ msgid ""
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak cryptografisch algoritme.  "
+"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak versleutelingsalgoritme. "
 "Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
 "binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
 
@@ -10044,81 +9930,91 @@ msgid ""
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
 msgstr ""
-"Dit bericht is versleuteld met een sterk cryptografisch algoritme.  Het zal "
+"Dit bericht is versleuteld met een sterk versleutelingsalgoritme. Het zal "
 "voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de "
 "inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "Certificaat _weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
 msgid "Source"
-msgstr "Bronnen"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116
 msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr ""
+msgstr "Bron van MIME-deel weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen"
+msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
-msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: "
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
+#, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
-msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening"
+msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
+msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave."
 
@@ -10127,14 +10023,33 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen"
+msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat"
 
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoord-naar"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Gezicht"
+
 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
@@ -10220,6 +10135,10 @@ msgstr "_Tot"
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Bezorgingsopties"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioriteit:"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Classificatie:"
@@ -10230,7 +10149,7 @@ msgstr "_Algemene opties"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Een ’verzonden’ item aanmaken om status te volgen"
+msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_Delivered"
@@ -10281,96 +10200,71 @@ msgstr "Bezorgingsmelding"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Status volgen"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Velden tonen"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sorteren…"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Beschikbare velden:"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Groeperen op…"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Naar bo_ven"
-
-# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Naar be_neden"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Getoonde _velden…"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Alles wissen"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Veld tonen in weergave"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Items groeperen op"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "V_eld tonen in weergave"
 
 # dan op/daarna op
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Then By"
 msgstr "Daarna op"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Vel_d tonen in weergave"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Veld _tonen in weergave"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Alles wissen"
-
 # sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Items sorteren op"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Clear All"
 msgstr "Alles wissen"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sorteren…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Groeperen op…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Getoonde _velden…"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Items sorteren op"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone kiezen"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -10396,7 +10290,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:293
+#: ../mail/em-utils.c:231
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkomend"
 
@@ -10412,7 +10306,7 @@ msgstr "de tijd die u specificeert"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
@@ -10443,7 +10337,7 @@ msgstr "Filters voor mail tonen:"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filter regels"
+msgstr "_Filterregels"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:17
 msgid "Compare against"
@@ -10473,16 +10367,6 @@ msgstr ""
 "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
 "een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart."
 
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
-
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
-
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken"
@@ -10498,62 +10382,50 @@ msgstr "_Naam:"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Bestaande weergave _vervangen"
 
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Soort weergave:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Soort weergave"
-
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:247
+#: ../e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (geannuleerd)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:250
+#: ../e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (voltooid)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:253
+#: ../e-util/e-activity.c:265
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (wachten)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:257
+#: ../e-util/e-activity.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (wordt geannuleerd)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:271
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../e-util/e-activity.c:276
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% voltooid)"
 
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Close this message"
-msgstr "Dit bericht versturen"
+#. Translators: Escape is a keyboard binding.
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+msgid "Close this message (Escape)"
+msgstr "Dit bericht sluiten (Escape)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
@@ -10563,19 +10435,19 @@ msgstr "Pictogramweergave"
 msgid "List View"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Bijlage-eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
 
@@ -10587,21 +10459,6 @@ msgstr "Kon achtergrond niet instellen"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
-# verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen"
-msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "Aan…"
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe"
-
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
@@ -10621,23 +10478,23 @@ msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage opslaan"
 msgstr[1] "Bijlagen opslaan"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
+#: ../e-util/e-attachment.c:2716
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "bijlage.dat"
 
@@ -10668,14 +10525,14 @@ msgstr "In bericht weerge_ven"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:456
 msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "In bericht weerge_ven"
+msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:786
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Openen met ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:789
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Deze bijlage openen in %s"
@@ -10684,153 +10541,138 @@ msgstr "Deze bijlage openen in %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:978
+#: ../e-util/e-attachment.c:1106
 msgid "Attached message"
 msgstr "Bijgevoegd bericht"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Laden is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Opslaan is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet laden"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet openen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:3039
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:3115
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
 
 # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:3118
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek"
+msgstr "Aanmerken als standaard adresboek"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "A_uto-aanvullen met dit adresboek"
+msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "De i_nhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik om een link te openen"
+msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Aanmerken als _standaard agenda"
+msgstr "Aanmerken als standaard agenda"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard takenlijst"
+msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard memolijst"
+msgstr "Aanmerken als standaard memolijst"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "_Kleur:"
+msgstr "Kleur:"
 
 # steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
-msgstr ""
+msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Vorige maand"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Next month"
-msgstr "Volgende %b"
+msgstr "Volgende maand"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Previous year"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Vorig jaar"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Next year"
-msgstr "Volgende di"
+msgstr "Volgende jaar"
 
 # hier kalender ipv agenda?
 #: ../e-util/e-calendar.c:290
@@ -10839,48 +10681,41 @@ msgstr "Maandkalender"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Beschikbare categorieën"
+msgstr "_Beschikbare categorieën:"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Pictogramweergave"
+msgstr "Pictogram"
 
 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Categorieën"
+msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Category Icon"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categoriepictogram"
 
 # foto is beter
 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
-#, fuzzy
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Category _Name"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categorie_naam"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Category _Icon"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categorie_pictogram"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Category Properties"
-msgstr "Agenda-eigenschappen"
+msgstr "Categorie-eigenschappen"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
@@ -10888,6 +10723,7 @@ msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr ""
+"Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -10899,8 +10735,8 @@ msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
@@ -10921,7 +10757,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10931,11 +10767,11 @@ msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tekenset"
+msgstr "Tekensetcodering"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Kies de te gebruiken tekenset"
+msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
@@ -10991,11 +10827,11 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
-msgstr "Westeuropees"
+msgstr "West-Europees"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:66
 msgid "Western European, New"
-msgstr "Westeuropees, Nieuw"
+msgstr "West-Europees, Nieuw"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
@@ -11018,61 +10854,66 @@ msgstr "Oekraïens"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visueel"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Tekstveld voor invoeren datum"
 
 # kalender, geen agenda
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "N_u"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "_Vandaag"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "_Geen"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ongeldige datum"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ongeldige tijd"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -11086,7 +10927,7 @@ msgstr "Gisteren"
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:230
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
-msgstr "Volgende %b"
+msgstr "Volgende ma"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
@@ -11145,21 +10986,21 @@ msgstr "Gebruik standaard taalinstelling"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+#: ../e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Onbekende bestandsnaam)"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#: ../e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Schrijven van ‘%s’"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#: ../e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s"
@@ -11292,30 +11133,28 @@ msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Regelnaam:"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:793
-#, fuzzy
 msgid "all the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "alle volgende voorwaarden"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:794
-#, fuzzy
 msgid "any of the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "een van de volgende voorwaarden"
 
 # items zoeken/zoek items
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
-#, fuzzy
 msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Zoek items:"
+msgstr "Overeenkomende items _zoeken:"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
 msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
@@ -11343,7 +11182,7 @@ msgstr "_Conversaties bijsluiten:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "V_oorwaarde toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
@@ -11359,7 +11198,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -11367,7 +11206,7 @@ msgstr "Bestands_type:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Kies de doel map voor deze import"
+msgstr "Kies de doelmap voor deze import"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
@@ -11437,14 +11276,13 @@ msgid ""
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
 "external files into Evolution."
 msgstr ""
-"Welkom bij de Evolution import assistent.\n"
-"Deze assistent helpt u bij het importeren\n"
-"van externe bestanden in Evolution."
+"Welkom bij de Evolution importassistent.\n"
+"Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution."
 
 # bah: importeerder
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Importer Type"
-msgstr "Type importeerder"
+msgstr "Type importeerprogramma"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
 msgid "Select Information to Import"
@@ -11453,7 +11291,7 @@ msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden"
 # Een bestand selecteren
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
 msgid "Select a File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
@@ -11465,24 +11303,23 @@ msgstr ""
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch gegenereerd"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Op_slaan en sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Handtekening bewerken"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Naam handtekening:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -11531,98 +11368,95 @@ msgstr ""
 "hieronder."
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:243
 msgid "Could not open the link."
-msgstr "Kon de link niet openen."
+msgstr "Kon de koppeling niet openen."
 
 # updaten
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:290
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven."
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Show Contacts"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Contacten weergeven"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Adres_boek:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Cat_egory:"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Cat_egorie:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
-#, fuzzy
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "_Zoeken:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Any Category"
 msgstr "Elke categorie"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Co_ntacts"
-msgstr "Contacten: "
+msgstr "Co_ntacten"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "Zoeken"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Contacten"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578
 msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Adresboek selecteren"
+msgstr "Contacten selecteren uit adresboek"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040
+#, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "Alles _openklappen"
+msgstr "%s in bericht  _openklappen"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s _kopiëren"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067
+#, c-format
 msgid "C_ut %s"
-msgstr "K_nippen"
+msgstr "%s k_nippen"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085
+#, c-format
 msgid "_Edit %s"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "%s be_werken"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Delete %s"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "%s _verwijderen"
 
 # Evolution is nu verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken.
@@ -11644,31 +11478,29 @@ msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "De Caps Lock-toets staat aan."
 
 # _O wordt gebruikt voor _Ok
 #: ../e-util/e-passwords.c:578
-#, fuzzy
 msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
+msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie"
 
 # _O wordt gebruikt voor _Ok
 #: ../e-util/e-passwords.c:584
-#, fuzzy
 msgid "_Remember this password"
-msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
+msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie"
 
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -11687,20 +11519,110 @@ msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout."
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
+#| msgid "Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Methode:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "Bureaubladinstellingen gebruiken"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "Bureaubladinstellingen _openen"
+
+# beheerder
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "H_TTPS-proxy:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
+#| msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "_Socks-proxy:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
+#| msgid "Ignore"
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "Hosts _negeren:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "Configuratie _URL:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr "Directe verbinding gebruiken. Proxy niet vereist."
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "Omschakelen naar basis proxy-voorkeuren"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "Omschakelen naar Geavanceerde proxy-voorkeuren"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
+msgstr "Aangepaste proxy-instellingen toepassen op deze accounts:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"Via de <b>geavanceerde proxy-voorkeuren</b> kunt u alternatieve "
+"netwerkproxy's definiëren en deze toepassen op specifieke accounts"
+
+# aangepast alarmeringsgeluid?
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
+#| msgid "_Custom binary:"
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "Aangepaste proxy"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
+#| msgid "Create a new appointment"
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "Een nieuw proxyprofiel aanmaken"
+
+# de memo verwijderen
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
+#| msgid "Delete the selected memo list"
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "Het geselecteerde proxyprofiel verwijderen"
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
 msgid "Add Rule"
-msgstr "Regel Toevoegen"
+msgstr "Regel toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-search-bar.c:81
+#, c-format
 msgid "Matches: %u"
-msgstr "Zoekresultaten: %d"
+msgstr "Zoekresultaten: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+#: ../e-util/e-search-bar.c:565
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "De zoekbalk sluiten"
 
@@ -11708,45 +11630,45 @@ msgstr "De zoekbalk sluiten"
 # [       ]
 # []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie
 # [Sluiten][Zoeken]
-#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+#: ../e-util/e-search-bar.c:573
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+#: ../e-util/e-search-bar.c:585
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
 msgid "_Previous"
 msgstr "Vo_rige"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:615
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+#: ../e-util/e-search-bar.c:624
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+#: ../e-util/e-search-bar.c:630
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:639
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+#: ../e-util/e-search-bar.c:689
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
@@ -11754,87 +11676,78 @@ msgstr "Post"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Wanneer _verwijderd:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1293
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1302
 msgid "Refresh every"
-msgstr "Map verversen"
+msgstr "Elke verversen"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
 msgid "Use a secure connection"
-msgstr "_Beveiligde verbinding gebruiken"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1416
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1428
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Geïmporteerd certificaat"
+msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1450
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1464
 msgid "User"
-msgstr "Gebruikers"
+msgstr "Gebruiker"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Destination"
-msgstr "_Doel map:"
+msgstr "_Doelmap"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Select destination"
-msgstr "Doelbestand selecteren"
+msgstr "Doelmap selecteren"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
+msgstr "(Geen suggesties)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "More..."
-msgstr "_Verplaatsen"
+msgstr "Meer…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
 msgid "Ignore All"
-msgstr "Negeren"
+msgstr "Alles negeren"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
 msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingsuggesties"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+msgstr "Een bestand genaamd ‘{0}’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘{0}’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Beantwoorden"
+msgstr "_Vervangen"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -11850,56 +11763,137 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Bijwerken van databron ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verwijderen van bron ‘{0}’ is mislukt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw contacten zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+"herstart is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ is plotseling gesloten."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw afspraken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+"opnieuw gestart is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
+"is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
+"is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "Klik om toe te voegen"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+msgid "Move selected column names to top"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar boven verplaatsen"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+msgid "Move selected column names up one row"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar boven plaatsen"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+msgid "Move selected column names down one row"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar beneden plaatsen"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+msgid "Move selected column names to bottom"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+msgid "Select all column names"
+msgstr "Alle kolomnamen selecteren"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(oplopend)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(aflopend)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:404
+#: ../e-util/e-table-config.c:396
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Ongesorteerd"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:445
+#: ../e-util/e-table-config.c:441
 msgid "No grouping"
 msgstr "Niet gegroepeerd"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:690
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Beschikbare velden"
+#: ../e-util/e-table-config.c:546
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Velden tonen"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:562
+msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
+msgstr ""
+"De volgorde van de informatie die verschijnt in de berichtenlijst kiezen."
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Kolom toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -11907,147 +11901,173 @@ msgstr ""
 "Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n"
 "het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Huidige weergave aanpassen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Oplopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Aflopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Niet sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Groeperen op dit _veld"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Groeperen op _box"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Deze _kolom verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Kolommen _aanpassen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Huidige weergave _aanpassen…"
 
 # sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sorteren op"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2098
+#: ../e-util/e-text.c:2099
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2111
+#: ../e-util/e-text.c:2112
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Invoermethodes"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:80
-msgid "Click here to go to URL"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+# wachtwoordzin invoeren
+#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Voer hier een URL in"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
 msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "De verwijzing naar het klembord kopiëren"
+msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Verwijzing in browser _openen"
+msgstr "Koppeling in browser _openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
 msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Verwijzing in browser openen"
+msgstr "Koppeling in webbrowser openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
-#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik om %s te bellen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik hier om %s te openen"
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "_Afbeelding opslaan…"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+msgid "Copying image to clipboard"
+msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#, c-format
+msgid "Saving image to '%s'"
+msgstr "Afbeelding opslaan in ‘%s’"
+
 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
@@ -12062,43 +12082,38 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "evolution agenda-item"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution bronviewer"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "Naam weergeven"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr "_Vlag:"
+msgstr "Vlaggen"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
-msgstr "Datum ontbreekt."
+msgstr "Datum ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
 msgid "You must choose a date."
-msgstr "U dient een datum te kiezen."
+msgstr "U dient een datum te kiezen"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Missing filename."
-msgstr "Bestandsnaam ontbreekt."
+msgstr "Bestandsnaam ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "You must specify a filename."
-msgstr "U dient een bestandsnaam te geven."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -12114,7 +12129,7 @@ msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
-msgstr "Naam ontbreekt."
+msgstr "Naam ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
 msgid "You must name this filter."
@@ -12161,23 +12176,10 @@ msgstr "klikken"
 msgid "sort"
 msgstr "sorteren"
 
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
-msgid "Define Views"
-msgstr "Weergaven definiëren"
-
-#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
-msgid "Define New View"
-msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
-
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
@@ -12200,203 +12202,201 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan."
+msgid "Unable to copy image to clipboard."
+msgstr "Kan de afbeelding niet naar het klembord kopiëren."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+msgid "Unable to save image."
+msgstr "Kon afbeelding niet opslaan."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
-msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan."
+msgstr "Opslaan van handtekeningbestand is mislukt."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-#, fuzzy
 msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth"
+msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-#, fuzzy
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server"
+"Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken "
+"met de server"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Ongeldige authenticatie"
+msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map ‘%s’"
+msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Doorgestuurde berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
 msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Bestand is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Bijlages worden verwijderd"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
 msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr ""
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Geen mailtransportdienst beschikbaar"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n"
+"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n"
 "In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
 msgid "Sending message"
 msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "Postvak IN"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "Concepten"
 
 # postvak uit
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postvak UIT"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
-#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1388
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465
+#, c-format
 msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken."
+msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Aanmeldingscontrole"
+msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742
+#, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755
+#, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Geen abonnement gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
+"Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
 "geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Verbreken van ‘%s’"
+msgstr "Verbreken van '%s'"
 
 # bezig met
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’"
+msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Pingen van %s"
@@ -12413,13 +12413,17 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"Filteren van geselecteerde berichten is mislukt. Een reden kan zijn dat de "
+"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer "
+"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+"De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Berichten aan het ontvangen"
+msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12427,55 +12431,59 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"Toepassen van uitgaande filters is mislukt. Een reden kan zijn dat de "
+"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer "
+"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+"De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt"
-msgstr[1] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt"
+msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt"
+msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
 msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd."
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
 msgid "Complete."
-msgstr "Voltooid."
+msgstr "Voltooid"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
 
 # in/van
 # legen van prullenbak in s
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
@@ -12492,32 +12500,32 @@ msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Doorgestuurd bericht"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Instellen van zoekmap: %s"
 
 # actualiseren/bijwerken
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305
+#, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Zoekmappen bijwerken voor ‘%s’ : %s"
+msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12536,25 +12544,33 @@ msgstr[1] ""
 "%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n"
 "‘%s’."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-#, fuzzy
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Standaard gebruiken"
+# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+msgid "Open _Online Accounts"
+msgstr "_Onlineaccounts openen"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+msgid "This account was created through the Online Accounts service."
+msgstr "Dit account werd aangemaakt via de dienst Onlineaccounts."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "Volgorde _herstellen"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Standaard"
 
 # gebruikt/ingeschakeld
 # is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
@@ -12563,40 +12579,37 @@ msgid "Account Name"
 msgstr "Accountnaam"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
 msgid "No email address provided"
-msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
 msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
+msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-backend.c:734
 msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
+msgstr "Onbekende actie op de achtergrond"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
 msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Opzoeken _overslaan"
 
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -12604,9 +12617,8 @@ msgstr "Evolution Account Assistent"
 
 # soorten/types
 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "_Testen op ondersteunde types"
+msgstr "Op ondersteunde types controleren"
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
 msgid ""
@@ -12626,91 +12638,85 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciale mappen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
 msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
+msgstr "Concepten_map:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Standaard gebruiken"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr ""
+msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
 msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden."
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Berichten opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Altijd een _carbonkopie (cc) naar:"
+msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Altijd een _blinde carbonkopie (bcc) naar:"
+msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Leesbevestiging"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Voor elk bericht vragen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardinstellingen"
 
@@ -12731,12 +12737,11 @@ msgstr "Accountinformatie"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n"
+"Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n"
 "Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
@@ -12756,25 +12761,23 @@ msgstr "E-mail_adres:"
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Optionele informatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ant_woordadres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisatie:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Account laden…"
+msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
@@ -12791,107 +12794,100 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "E-mail ontvangen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook "
 "compatibiliteit)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _sleutel-ID:"
+msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
 "versleuteld versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Veilig MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Handtekenings_certificaat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
 msgid "Select"
-msgstr "Geselecteerden opslaan"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Handtekening_algoritme:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
 
 # versleuteling/encryptie
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Versle_utelingscertificaat:"
+msgstr "Versleutelingscertificaat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
+"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf "
 "versleuteld versturen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
@@ -12904,32 +12900,31 @@ msgstr "Server_type:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
+"Dit is een samenvatting van de instellingen die gebruikt zullen worden om "
+"toegang te krijgen tot uw e-mail."
 
 # Privé/Persoonlijk
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Personal Details"
-msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Full Name:"
-msgstr "_Volledige naam:"
+msgstr "Volledige naam:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mail_adres:"
+msgstr "E-mailadres:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
 msgid "Receiving"
@@ -12940,15 +12935,13 @@ msgid "Sending"
 msgstr "Bezig met versturen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Server Type:"
-msgstr "Server_type:"
+msgstr "Servertype:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "Server:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
@@ -12956,15 +12949,13 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Account Summary"
-msgstr "Zoekopdracht in account"
+msgstr "Accountoverzicht"
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
@@ -12985,41 +12976,33 @@ msgstr "Welkom"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Accountbeheer"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
 msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Aan adresboek _toevoegen…"
+msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Naar dit adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Van dit _adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Beantwoorden…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
 msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Stuur een antwoordbericht naar dit adres"
+msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "_Afbeelding opslaan…"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
-
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Spamfiltersoftware:"
 
@@ -13027,35 +13010,35 @@ msgstr "Spamfiltersoftware:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "Label_naam:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Belangrijk"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Werk"
 
 # Privé hier beter dan Persoonlijk
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Privé"
 
 # te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Te doen"
 
 # Uitstellen/Later
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "_Later"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Add Label"
 msgstr "Label toevoegen"
 
@@ -13076,691 +13059,647 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Selecteer een map"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+msgid "Move selected headers to top"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar boven verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:123
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d van %d"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+msgid "Move selected headers up one row"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar boven plaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:573
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+msgid "Move selected headers down one row"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar beneden plaatsen"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+msgid "Move selected headers to bottom"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+msgid "Select all headers"
+msgstr "Alle berichtkoppen selecteren"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-printer.c:579
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
 msgid "Header Name"
-msgstr "Berichtkop naam:"
+msgstr "Naam berichtkop"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-printer.c:585
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
 msgid "Header Value"
-msgstr "Berichtkop naam"
+msgstr "Waarde berichtkop"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Headers"
-msgstr "Berichtkop"
+msgstr "Berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
-msgid "Save Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d van %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Naar map kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Naar map verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Niet opnieuw vragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
 msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controleren op _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Naar map _kopiëren…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Berichten verwij_deren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Filter op mailing_lijst…"
+msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Filter op _geadresseerden…"
+msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Filter op _afzender…"
+msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Filter op _onderwerp…"
+msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filters _toepassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Zoeken in bericht…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Markering _wissen"
+msgstr "Vlag _wissen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Markeren als _voltooid"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Antwoord…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Inline"
-msgstr "_Ingebonden"
+msgstr "_In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr ""
 "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Doorsturen als _Ingebonden"
+msgstr "Doorsturen als _In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Important"
 msgstr "_Belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Geen spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Read"
 msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Niet belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Unread"
 msgstr "O_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Be_werken als nieuw bericht…"
 
 # voor redactiewerk/om te bewerken
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Naar map _verplaatsen…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Ga naar map"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "De bovenliggende map weergeven"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Ga naar _volgende tabblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Ga naar volgende tabblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Ga naar vorige _tabblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Ga naar vorige tabblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Het huidige tab_blad sluiten"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Het huidige bestand sluiten"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Next Message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Toon het volgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Volgende _belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Volgende _conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Toon de volgende conversatie"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Vo_rige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Toon het vorige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Vorige b_elangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Toon de vorige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Vorige on_gelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Print this message"
 msgstr "Druk dit bericht af"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Re_direct"
-msgstr "_Doorsturen"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Bijlages _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Bijlages verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Duplicaten verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Lijst beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Beantwoord dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Opslaan als _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Berichtenbron"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Bericht _terughalen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Tekst groter maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Tekst verkleinen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Cre_ate"
-msgstr ""
+msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "_Tekenset"
+msgstr "_Tekencodering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "F_orward As"
-msgstr "D_oorsturen als…"
+msgstr "D_oorsturen als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_keren als"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "_Message"
 msgstr "B_erichten"
 
 # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In
 #                          Zoom _Out
 #                         _Normal Sie
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Zoekmap op mailing_lijst…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Zoekmap op _geadresseerden…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Zoekmap op _afzender…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Zoekmap op _onderwerp…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markeren voor vervolg_actie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markeren als belan_grijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markeren als _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markeren als _geen-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als gelezen mar_keren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markeren als _onbelangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als o_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Cursor-modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle bericht_koppen"
 
 # volledige/complete
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Berichten weergeven met de volledige e-mailheader"
+msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
 msgid "Retrieving message"
-msgstr "Ophalen van %d bericht"
+msgstr "Ophalen van bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3726
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Map ‘%s’"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13769,11 +13708,11 @@ msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Map  ‘%s’ bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?"
+"Map  '%s' bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?"
 msgstr[1] ""
-"Map  ‘%s’ bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
+"Map  '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Bericht opslaan"
@@ -13784,24 +13723,22 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Bericht"
 msgstr[1] "Berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
 msgid "Parsing message"
-msgstr "Druk dit bericht af"
+msgstr "Bericht ontleden"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden"
+#: ../mail/e-mail-request.c:197
+msgid "The message has no text content."
+msgstr "Dit bericht bevat geen tekst."
 
 # aanmerken/vlaggen/markeren
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 
@@ -13812,7 +13749,7 @@ msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13820,27 +13757,27 @@ msgstr ""
 "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om "
 "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "een onbekende afzender"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Doel van bericht"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
@@ -13851,9 +13788,8 @@ msgstr "Score aanpassen"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Any header"
-msgstr "IMAP berichtkoppen"
+msgstr "Elke berichtkop"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
 msgid "Assign Color"
@@ -13900,9 +13836,8 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "bestaat niet"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-#, fuzzy
 msgid "does not have words"
-msgstr "eindigt niet op"
+msgstr "bevat geen woorden"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 msgid "does not return"
@@ -13943,9 +13878,8 @@ msgstr "Doorsturen naar"
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-#, fuzzy
 msgid "has words"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "bevat woorden"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 msgid "Important"
@@ -13975,7 +13909,7 @@ msgstr "is niet ingesteld"
 msgid "is set"
 msgstr "is ingesteld"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
@@ -14102,9 +14036,8 @@ msgid "Stop Processing"
 msgstr "Verwerking stoppen"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Unset Color"
-msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+msgstr "Kleur uitzetten"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
 msgid "Unset Status"
@@ -14121,192 +14054,191 @@ msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "A_ctie toevoegen"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../mail/em-folder-properties.c:166
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ongelezen berichten:"
 msgstr[1] "Ongelezen berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Totaal aantal berichten:"
 msgstr[1] "Totaal aantal berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Quota-gebruik (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota-gebruik"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "Vervanging _afzenderaccount:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:420
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Map-eigenschappen"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
 # dit is is het dialoog: Map aanmaken.
 # dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Naam van de map:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+#: ../mail/em-folder-tree.c:627
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Mapnaam mag het teken: ‘/’ niet bevatten"
+msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#: ../mail/em-folder-tree.c:764
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Mailmappen-boom"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Verplaatsen van map %s"
 
 # map wordt gekopieerd
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiëren van map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 msgid "UNMATCHED"
-msgstr "UNMATCHED"
+msgstr "NIET-OVEREENKOMEND"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Map verplaatsen naar"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Map kopiëren naar"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:604
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Map aanmaken"
 
 # vrij vertaald
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Geef aan waar de map moet komen:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
 msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "A_bonneren"
+msgstr "A_bonneren op het getoonde"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
 msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "A_bonneren op lijst"
+msgstr "Abonneren op _alles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "_Uitschrijven"
+msgstr "Verborgen op_zeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
+msgstr "_Alles opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapabonnementen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Alleen items t_onen met:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Alles _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Alle mappen _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alles _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Mappenlijst verversen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stop de huidige bewerking"
 
@@ -14314,23 +14246,23 @@ msgstr "Stop de huidige bewerking"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:97
+#: ../mail/em-utils.c:77
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../mail/em-utils.c:133
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Dit bericht niet meer tonen"
+msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../mail/em-utils.c:243
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Berichtenfilters"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1058
+#: ../mail/em-utils.c:973
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Berichten van %s"
@@ -14339,146 +14271,145 @@ msgstr "Berichten van %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Zoek_mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Map toevoegen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Zoekmapbronnen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr ""
+msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
 msgid "All local folders"
 msgstr "Alle lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Specifieke mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
 msgid "include subfolders"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Inclusief submappen"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importeren van Elm informatie"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution Elm-import"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-mail importeren uit Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Doel map:"
+msgstr "_Doelmap:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-postbus (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
+msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importeren van mailbox"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importeren ‘%s’"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s wordt doorzocht"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:243
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importeren van pine-gegevens"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:471
 msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution pine-import"
+msgstr "Evolution pine-importeerprogramma"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:472
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "E-mail importeren uit Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Post versturen naar %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Post ophalen van %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:246
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Onderwerp is %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:287
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s mailinglijst"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:397
 msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filterregel Toevoegen"
+msgstr "Filterregel toevoegen"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14506,7 +14437,7 @@ msgid ""
 "filtered as junk"
 msgstr ""
 "Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud "
-"zullen automatisch als spam worden gefilterd"
+"zullen automatisch als spam worden gefilterd."
 
 # kopregels/berichtkop
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -14522,7 +14453,6 @@ msgid "Default Behavior"
 msgstr "Standaardgedrag"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
 
@@ -14535,14 +14465,12 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "_Tekenset"
+msgstr "_Tekencodering:"
 
 # ouders/referenties
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
@@ -14566,40 +14494,68 @@ msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Antwoord naar: negeren voor mailinglijsten"
+msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
+msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
+"Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is (PGP of S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
+# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Geciteerd"
+
+# niet aanhalen/niet citeren
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Niet citeren"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Ingebonden"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Ondertekening"
+msgstr "_Handtekeningen"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Signatures"
-msgstr "Ondertekening"
+msgstr "Handtekeningen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Talen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Talentabel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14607,24 +14563,24 @@ msgstr ""
 "De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een "
 "woordenboek beschikbaar is."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Kleur voor _spelfouten:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14633,315 +14589,271 @@ msgstr ""
 "bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Een bericht _zonder onderwerp versturen"
+msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Een _privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
+msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Antwoord sturen _naar een groot aantal geadresseerden"
+msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is "
 "ingevoerd"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bevestigingen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bijlage"
+msgid " Use for Folders "
+msgstr " Gebruiken voor mappen"
 
-# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
-# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Geciteerd"
+msgid " Use for Recipients "
+msgstr " Gebruiken voor geadresseerden "
 
-# niet aanhalen/niet citeren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Niet citeren"
+msgid " Account "
+msgstr " Account "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "Ingebonden"
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "Afzenderaccountvervangingen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-instellingen"
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
+msgstr ""
+"Toewijzen welk account gebruikt moet worden als afzenderaccount voor de "
+"betreffende mappen of geadresseerden, ter vervanging van het gebruikelijke "
+"afzenderaccount. De lijst met geadresseerden kan delen van adressen of namen "
+"bevatten. De naam- en adresdelen worden afzonderlijk vergeleken."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
+msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr "Mapvervanging gaat voor geadresseerdenvervanging"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Directe verbinding met het internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP-proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOCKS-proxypoort"
+msgid "Send Account"
+msgstr "Afzenderaccount"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Geen _proxy voor:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Wa_chtwoord:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Start up"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Message Display"
 msgstr "Weergave bericht"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "S_tandaardlettertype:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
+msgstr "Berichten markeren als _gelezen na"
 
 # markeren/accentueren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Citaten _accentueren met"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "color"
 msgstr "kleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standaard teken_set:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "E-mail verwijderen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Empty _trash folders"
-msgstr "_Prullenbak legen bij het afsluiten van het programma"
+msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat "
 "niet willen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen"
 
 # Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat
 # Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden
 # (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-berichten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Labels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto van afzender"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "All_een in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Getoonde berichtkoppen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Berichtkoppentabel"
 
 # hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Datum/tijdnotatie"
 
 # binnenkomende/binngekomen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Delete junk messages"
-msgstr "Spam verwijderen bij a_fsluiten"
+msgstr "Spam ver_wijderen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
 "zijn."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
 msgid "No encryption"
 msgstr "Geen versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-versleuteling"
 
@@ -15022,7 +14934,7 @@ msgstr "Digitale ondertekening"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Encryption"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleuteling"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
@@ -15049,7 +14961,7 @@ msgid ""
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
 "Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden "
-"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat ‘Caps Lock’ aan."
+"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -15094,8 +15006,8 @@ msgstr ""
 "De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden "
 "onzichtbaar zijn.\n"
 "\n"
-"Veel emailsystemen voegen een ‘Apparently-To’ header toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de "
+"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze kop zal, indien toegevoegd, de "
 "gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste "
 "één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". "
 
@@ -15106,9 +15018,9 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Veel e-mailsystemen voegen een ‘Apparently-To’-header toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze header zal, indien toegevoegd, "
-"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
+"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze kop zal, indien toegevoegd, toch "
+"alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
 "tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
@@ -15238,7 +15150,7 @@ msgstr ""
 "wilt weggooien?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
@@ -15325,14 +15237,12 @@ msgstr ""
 "kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
+msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -15388,14 +15298,12 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
+msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan het doel ‘{2}’ niet openen."
+msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -15406,9 +15314,8 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
-msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
+msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot save changes to account."
@@ -15460,10 +15367,10 @@ msgstr ""
 # deactiveren/uitzetten
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Niet uitzetten"
+msgstr "Niet uitzetten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Uitzetten"
 
@@ -15476,8 +15383,8 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd. Ga, indien nodig, naar de zoekmap-"
-"editor om haar expliciet toe te voegen."
+"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n"
+"Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -15510,9 +15417,8 @@ msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
 
 # gegeven/geselecteerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected."
-msgstr "Geen bronnen geselecteerd."
+msgstr "Geen map geselecteerd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
@@ -15521,8 +15427,8 @@ msgid ""
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "U moet tenminste één map opgeven als bron.\n"
-"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle locale\n"
-"mappen te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
+"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen "
+"te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -15612,7 +15518,7 @@ msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
-"mislukt."
+"is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -15643,301 +15549,320 @@ msgstr ""
 "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden "
 "gemarkeerd."
 
-# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als "
-"gelezen worden gemarkeerd."
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Ook de berichten in submappen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Berichtvenster sluiten."
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook "
+"in alle submappen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "In huidige map en _submappen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Alleen in _huidige map"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
+msgstr "Moet Evolution bij beantwoorden of doorsturen dit venster sluiten?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altijd"
+msgid "_Yes, Always"
+msgstr "Ja,_altijd"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Nooit"
+msgid "_No, Never"
+msgstr "Nee, _nooit"
 
 # map wordt gekopieerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Kopiëren van map %s"
+msgstr "Kopiëren van map in mappenboom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Verplaatsen van map %s"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altijd"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Nooit"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?"
 
 # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr ""
 "Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt "
-"verzenden niet actief is"
+"verzenden niet actief is."
 
 # vrij vertaald
 # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Verwijderen van mail is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Controleren op spam is mislukt"
+msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Aanmerken als spam is mislukt"
+msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Duplicaten verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Geen duplicaten gevonden."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Opzeggen mapabonnement is mislukt."
+msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Kon de map niet openen."
+msgstr "Openen van de map is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Vinden van duplicaatberichten mislukt."
+msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to mark messages as read."
+msgstr "Berichten als gelezen markeren is mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt."
+msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken mislukt."
+msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Berichten op schijf opslaan mislukt."
+msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
 msgstr ""
+"De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige "
+"informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Printing failed."
-msgstr "Deze agenda afdrukken"
+msgstr "Afdrukken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annuleren…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:533
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:549
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Alles annuleren"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036
 msgid "Updating..."
-msgstr "Aan het actualiseren…"
+msgstr "Aan het bijwerken…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Aan het wachten…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Zoekmappen"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Zoekmap bewerken"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nieuwe zoekmap"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:288
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:289
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:290
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:291
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1249
+#: ../mail/message-list.c:293
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Meerdere Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:306
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: ../mail/message-list.c:1254
+#: ../mail/message-list.c:307
 msgid "Lower"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:311
 msgid "Higher"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../mail/message-list.c:1259
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Genereren van berichtenlijst"
+
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1898
+#: ../mail/message-list.c:1856
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gisteren %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1910
+#: ../mail/message-list.c:1868
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1918
+#: ../mail/message-list.c:1876
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1920
+#: ../mail/message-list.c:1878
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2751
+#: ../mail/message-list.c:2756
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4114
+#: ../mail/message-list.c:4750
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vervolg"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Genereren van berichtenlijst"
-
-#: ../mail/message-list.c:4850
+#: ../mail/message-list.c:5643
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
 "by changing the query above."
 msgstr ""
+"Geen enkel bericht voldoet aan uw zoekcriteria. Wijzig de zoekcriteria door "
+"een nieuw ‘Bericht tonen’-filter te kiezen uit bovenstaande keuzelijst, of "
+"door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het "
+"menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen."
 
-#: ../mail/message-list.c:4855
+#: ../mail/message-list.c:5651
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map."
 
@@ -15962,9 +15887,8 @@ msgid "Due By"
 msgstr "Verloopdatum"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Messages To"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "Berichten aan"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
@@ -15975,53 +15899,52 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Geadresseerden bevatten"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "Message contains"
 msgstr "Bericht bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Onderwerp bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afzender bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
 msgid "Body contains"
 msgstr "Inhoud bevat"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabelkolom:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
 msgid "Address formatting"
-msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
+msgstr "Adresopmaak"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
 
 # was eerst: auto-afmaken,
 # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het
 # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt)
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatisch aanvullen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact"
 
@@ -16045,44 +15968,44 @@ msgstr "Contactinformatie"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Contactinformatie voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Nieuw contact maken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Contacten_lijst"
 
 # een nieuwe contactenlijst aanmaken
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst"
 
 # Controletoets is Shift+Ctrl+B
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adres_boek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaten"
 
@@ -16091,140 +16014,151 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adresboekeigenschappen"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:393
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Opslaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek"
+"De contacten in het geselecteerde adresboek kopiëren naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Adresboek _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander "
 "adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adres_boek eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Verversen"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+msgid "Refresh the selected address book"
+msgstr "Het geselecteerde adresboek verversen"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresboek_kaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "_Rename..."
 msgstr "He_rnoemen…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppen met laden"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Contact kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Contact _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "In contact _zoeken…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Zoek naar tekst in het weergegeven contact"
+msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Contact _doorsturen…"
 
 # naar een ander
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Contact ver_plaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nieuw contact…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nieuwe _contactenlijst…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Contact _openen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Huidige contact tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
 msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Stuur Bericht aan Contact…"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen…"
 
 # geadresseerden
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
@@ -16233,176 +16167,173 @@ msgstr "_Acties"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Berichtenweergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresboekkaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Contacten_weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "_Kaarten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassieke weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Verticale weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Unmatched"
-msgstr "Niet passend"
+msgstr "Niet-overeenkomend"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../shell/e-shell-content.c:658
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Uitgebreid zoeken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Druk alle getoonde contacten af"
+msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Adresboek op_slaan als VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als VCard"
+msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Op_slaan als vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard"
+msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "Contacten _doorsturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "Contact _doorsturen"
 
 # naar/aan
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Stuur _bericht aan contacten"
+msgstr "Bericht naar contacten _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Stuur _bericht naar lijst"
+msgstr "Bericht naar lijst _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
 msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Stuur _bericht aan contact"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
 msgid "Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr ""
+msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler"
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
 msgstr ""
-"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie. Hiermee kunt u al uw e-"
-"mail, agenda's, taken, memo's en adresgegevens herstellen. U kunt hiermee "
-"ook uw persoonlijke instellingen en e-mailfilters herstellen."
+"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie.\n"
+"\n"
+"Hiermee kunt u al uw persoonlijke gegevens, instellingen, e-mail-filters, "
+"enz. herstellen."
 
 # reservekopie/archief/backup
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
-#, fuzzy
 msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Reservekopie terugzetten"
+msgstr "_Reservekopie terugzetten:"
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten"
 
 # reservekopie/archief/backup
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Reservekopie terugzetten"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selecteer de naam van de Evolution-reservekopie"
+msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren"
 
 # na het maken van de reservekopie/archief
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
@@ -16411,7 +16342,7 @@ msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selecteer het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt"
+msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren"
 
 # herstelbewerking/operatie
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
@@ -16420,11 +16351,11 @@ msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…"
+msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data en -instellingen"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -16432,11 +16363,11 @@ msgstr "Evolution-data _herstellen…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een back-up"
+msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
 msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-map"
+msgstr "Map Evolution-reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
 msgid "Restore Evolution directory"
@@ -16444,7 +16375,7 @@ msgstr "Evolution-map herstellen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
 msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Back-up Evolution controleren"
+msgstr "Reservekopie Evolution controleren"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
 msgid "Restart Evolution"
@@ -16455,98 +16386,95 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Met grafische bedieningsinterface"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
 msgid "Back up complete"
-msgstr "Back-up voltooid"
+msgstr "Reservekopie voltooid"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522
 msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
 msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Verwijderen van tijdelijke back-upbestanden"
+msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
 msgid "Reloading registry service"
-msgstr ""
+msgstr "Registerdienst opnieuw laden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
-#, fuzzy
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
 msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Back-up Evolution"
+msgstr "Reservekopie Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Back-up maken naar de map %s"
+msgstr "Reservekopie maken naar de map %s"
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution herstellen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Back-up terugzetten van de map %s"
+msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
 msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een back-up van uw data."
+msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution-data worden hersteld"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ongeldig Evolution-back-upbestand"
+msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Kies een geldig Evolution-back-upbestand voor herstellen."
+msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16557,24 +16485,22 @@ msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Om een back-up te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
+"Om een reservekopie te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
 "Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat "
 "voordat u verdergaat."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en back-up maken"
+msgstr "Evolution afsluiten en reservekopie maken"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde back-"
-"upbestand?"
+"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde "
+"reservekopiebestand?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -16584,7 +16510,7 @@ msgstr ""
 "Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te "
 "sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u "
 "verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van "
-"Evolution worden verwijderd en worden ze teruggezet van uw back-up."
+"Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -16602,11 +16528,11 @@ msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar."
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) mislukt: "
+msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter mislukt: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
@@ -16625,43 +16551,43 @@ msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "S_tandaardlettertype:"
+msgstr "Standaard LDAP-poort"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP via SSL (verouderd)"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
 msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft globale catalogus"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL"
 
 # bezig met
 #. Page 1
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’"
+msgstr "Verbinden met LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-informatie"
 
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
-#, fuzzy
 msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "(Niet aanbevolen)"
+msgstr "StartTLS (aanbevolen)"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleuteling:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
@@ -16670,7 +16596,6 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
@@ -16683,59 +16608,52 @@ msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Method:"
-msgstr "Invoermethodes"
+msgstr "Methode:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
 "LDAP server."
 msgstr ""
 "Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op "
-"‘Email Address’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot de LDAP-server "
-"vereist."
+"‘e-mailadres gebruiken’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot uw LDAP-"
+"server vereist."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
 msgid "Using LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP gebruiken"
 
 # zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
 msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Search Base:"
-msgstr "Zoek_basis:"
+msgstr "Zoekbasis:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
+msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases"
 
 # Mate van/niveau/level
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
-#, fuzzy
 msgid "One Level"
-msgstr "Logboekniveau"
+msgstr "Eén niveau"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Search Scope:"
-msgstr "_Zoek gebied:"
+msgstr "Zoekgebied:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16743,14 +16661,13 @@ msgid ""
 "the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een "
-"adresboekboom. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
+"boomstructuur. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
 "afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw "
 "zoekbasis gaan."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter:"
-msgstr "Zoekfilter"
+msgstr "Zoekfilter:"
 
 # bezig met downloaden/downloaden...
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
@@ -16759,17 +16676,15 @@ msgstr "Downloaden"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
 msgid "Limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiet:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
-#, fuzzy
 msgid "contacts"
-msgstr "Contact"
+msgstr "Contacten"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
@@ -16778,270 +16693,249 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
+msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "GConf-fout: %s"
+msgstr "HTTP-fout: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: "
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 msgid "Empty response"
-msgstr "Bericht be_werken"
+msgstr "Leeg antwoord"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "_Afzender beantwoorden"
+msgstr "Onverwacht antwoord van server"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 msgid "Path"
-msgstr "_Pad:"
+msgstr "Pad"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een agenda kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "Een memolijst kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Takenlijst selecteren"
+msgstr "Een takenlijst kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Find Calendars"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Agenda's zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Memo's-lijst"
+msgstr "Memolijsten zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Takenlijst"
+msgstr "Takenlijsten zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afge_handeld"
+msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld"
 
 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
+msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden."
 
 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Agenda Verjaardagen & gedenkdagen _gebruiken"
+msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken"
 
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Agenda _verwijderen"
+msgstr "Standaard gebruikersagenda"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
+#, c-format
 msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
+msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
 msgid "User declined to provide a password"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr ""
+msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
-#, fuzzy
 msgid "iCalendar File"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar-bestand"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "_Bestand:"
+msgstr "Bestand:"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Hiermee kan Evolution een tekstgedeelte van beperkte omvang weergeven"
+msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Agenda selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Takenlijst selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporteren naar agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mporteren naar taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Datum en _tijd:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Alleen _datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "uur"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "Dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 minuten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "_Tweede zone:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "_(Getoond in dagweergave)"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "Tijdsformaat:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12-uurs (am/pm)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-uurs"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
 msgid "Work Week"
 msgstr "Werkweek"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "W_eek begint:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "Werkdagen:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Dag begint:"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Maa"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Din"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Woe"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Don"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Vrij"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Zat"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_Zon"
 
@@ -17090,18 +16984,16 @@ msgid "Task List"
 msgstr "Takenlijst"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Verl_open taken:"
+msgstr "Verl_open taken markeren:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Verberg voltooide _taken na"
+msgstr "Voltooide _taken verbergen na"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Display reminders in _notification area only"
@@ -17112,7 +17004,7 @@ msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen"
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Herinnering geven"
+msgstr "Herinnering geven"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
@@ -17147,73 +17039,74 @@ msgstr "Sjabloon:"
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
-"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het email-"
-"adres."
+"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-"
+"mailadres."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informatie publiceren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
+msgstr "Een nieuwe afspraak maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Dag-omvattende afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
+msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Bij_eenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
+msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:307
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda aanmaken"
+msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda en taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Agendaselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Agenda openen op %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
 msgid "Calendar Properties"
@@ -17234,298 +17127,289 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Verwijderen van items ouder dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopiëren van items"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Verplaatsen van items"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
 msgid "event"
 msgstr "afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
 msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Opslaan als i_Kalendar"
+msgstr "Opslaan als iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Agenda _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Go Back"
 msgstr "Ga terug"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Ga vooruit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecteer vandaag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecteer _Datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecteer een specifieke datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
 msgid "Purg_e"
 msgstr "L_egen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Verwijder oude afspraken en agendanotities"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Verversen"
+msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-msgid "Find _next"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Volgende zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Find _previous"
-msgstr "Vo_rige"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-msgid "Stop _running search"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Stop _Running Search"
+msgstr "_Zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Stop currently running search"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Alleen deze agenda tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst delegeren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Afspraak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "_Verwijder deze instantie"
+msgstr "Deze instantie _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Deze instantie verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Ver_wijder alle instanties"
+msgstr "Alle instanties ve_rwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle instanties verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nieuwe dag-_omvattende afspraak…"
+msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende agendanotitie"
+msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Doorsturen als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nieuwe _bijeenkomst…"
+msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _verplaatsen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nieuwe _afspraak…"
 
 # instantie/gebeurtenis
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
 msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Open Afspraak"
+msgstr "Afspraak _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Huidige afspraak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst plannen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Naar _afspraak converteren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Show one day"
 msgstr "één dag tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Show as list"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
 msgid "Show one month"
 msgstr "één maand tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Show one week"
 msgstr "één week tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eén werkweek tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Actieve afspraken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+msgstr "Komt minder dan 5 keer voor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Description contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # onderwerp/samevatting
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Samenvatting bevat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Deze agenda afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Opslaan als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
 msgid "Go To"
 msgstr "Ga naar"
 
@@ -17533,91 +17417,90 @@ msgstr "Ga naar"
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nieuwe _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:200
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Maak een nieuwe memo aan"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Memo _openen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo weergeven"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
 msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Open _website"
+msgstr "_website openen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1566
 msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
+msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1567
 msgid "Searching previous matching event"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
 msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
 msgid "task"
 msgstr "Taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Taak _toewijzen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markeren als voltooid"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
 
@@ -17626,125 +17509,120 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nieuwe _taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:197
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Open taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
 msgid "View the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak weergeven"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:189
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 msgid "New Memo List"
-msgstr "Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "Nieuwe memolijst"
 
 # meervoud beter?
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Gedeelde memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memo_lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Een nieuwe memolijst toevoegen"
+msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:655
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Memolijstselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Loading memo list"
-msgstr "Memo's laden"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Openen van memo's op %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Memo's afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Eigenschappen memolijst"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Memo verwij_deren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Zoeken in memo…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Memolijst ver_wijderen"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "_Nieuwe memolijst"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 
@@ -17753,432 +17631,427 @@ msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Memovoorbeeldweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "De memo's-lijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Memo's verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Memo verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo's"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d geselecteerd"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nieuwe takenlijst"
 
 # taken/taak
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:195
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Toegewe_zen taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:212
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Ta_kenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Takenlijstselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Loading task list"
-msgstr "Taken laden"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Openen van taken op %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Taken afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Deze bewerking zal alle taken die als ‘voltooid’ gemarkeerd zijn, definitief "
+"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, definitief "
 "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n"
 "\n"
 "De taken echt verwijderen?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
 msgid "_Delete Task"
-msgstr "Verwij_der taak"
+msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Zoeken in taak…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
 msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven taak"
+msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Takenlijst _verwijderen"
+msgstr "Takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
 msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
 msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Verwijder de voltooide taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Taken_weergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Actieve taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Afgeronde taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Verlopen taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Taken met bijlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "De takenlijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633
 msgid "Expunging"
 msgstr "Schrappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d taak"
 msgstr[1] "%d taken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
 msgid "ITIP"
-msgstr ""
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
 msgid "Display part as an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Vandaag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Een onbekend persoon"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Reageer namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ontvangen namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
 #   : ipv .
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
 
 # <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18187,92 +18060,92 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
 "bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd."
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
+msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen."
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18281,7 +18154,7 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18289,349 +18162,343 @@ msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
 msgid "All day:"
 msgstr "De hele dag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
 msgid "Start day:"
 msgstr "Begindag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
 msgid "Start time:"
 msgstr "Begintijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "End day:"
 msgstr "Einddag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
 msgid "End time:"
 msgstr "Eindtijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Agenda _openen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Alles af_wijzen"
 
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
 msgid "_Decline"
 msgstr "Af_wijzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Alles _voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Alles _accepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "Acce_pt"
-msgstr "Accepteren"
+msgstr "A_ccepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Informatie v_erzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
 
 # bijwerken/updaten/verversen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "_Update"
 msgstr "_Bijwerken"
 
 # opmerking
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
 msgid "Send reply to sender"
-msgstr "_Afzender beantwoorden"
+msgstr "Afzender beantwoorden"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
 
 # op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Op elk geval toepassen"
 
 # niet ingepland/vrij/inzetbaar/
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Tijd tonen als _vrij"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mijn herinnering behouden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "He_rinnering bijvoegen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Taken:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo's:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
 msgid "Sa_ve"
-msgstr ""
+msgstr "O_pslaan"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
 
 # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
 # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
 # valt gelijk met/conflicteert met
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Agenda openen. Even geduld…"
+msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Agenda openen. Even geduld…"
+msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan het item niet verwerken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n"
+msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
 
 # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Taakinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Agenda opslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18639,15 +18506,15 @@ msgstr ""
 "Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
 "iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18655,11 +18522,11 @@ msgstr ""
 "Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
 "of vrij/bezet-informatie"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18667,24 +18534,24 @@ msgstr ""
 "Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
 "agenda worden geïmporteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5941
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6100
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Deze taak herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Deze memo herhaalt zich"
 
@@ -18735,72 +18602,60 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Google Features"
-msgstr "Hulpbronnen"
+msgstr "Google-functies"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-#, fuzzy
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Map opslaan"
+msgstr "E-mail_map:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bestand lokale bezorging:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Spool _File:"
-msgstr "_Bestand:"
+msgstr "Spool-_bestand:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Kies een bestand"
+msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Map opslaan"
+msgstr "Spoolmap:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
@@ -18824,48 +18679,50 @@ msgstr "Gebruikers_naam:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleutelings_methode:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
-#, fuzzy
 msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "_Beveiligde verbinding"
+msgstr "STARTTLS na maken van verbinding"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr ""
+msgstr "SSL op een voor een bepaald doel aangepaste poort"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
 msgid "_Custom binary:"
-msgstr "Aangepaste alarmering:"
+msgstr "_Aangepaste binary:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
 msgid "U_se custom arguments"
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
+msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
 msgid "Cus_tom arguments:"
-msgstr "Aangepaste alarmering:"
+msgstr "Aange_paste argumenten:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
 "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
+"Standaard argumenten zijn ‘-i -f %F -- %R’, waarbij\n"
+"   %F - staat voor het From adres\n"
+"   %R - staat voor de adressen van de geadresseerden"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgstr "Mail ook versturen in offline_modus"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -18876,565 +18733,575 @@ msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "IMAP-functies"
+msgstr "Yahoo!-functies"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d bijgevoegde berichten"
+msgstr[0] "%d bijgevoegd bericht"
 msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten"
 
 # In menu Nieuw
 # _b wordt gebruikt voor adres_boek
 # _e voor bij_eenkomst
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "E-mail-acco_unt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
 msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken"
+msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Berichten_map"
+msgstr "E-mail_map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken"
+msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
 msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "E-mail-accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailvoorkeuren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
 msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Berichten opstellen"
+msgstr "Voorkeuren berichten opstellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netwerkvoorkeuren"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+msgid "Marking messages as read..."
+msgstr "Berichten markeren als gelezen…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
 msgid "_Disable Account"
-msgstr "Accounts _deactiveren"
+msgstr "Account _uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Disable this account"
-msgstr "Deze account deactiveren"
+msgstr "Dit account uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
+msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen:"
+msgstr "_Verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
 msgid "Refresh list of folders of this account"
-msgstr "Map verversen"
+msgstr "Mappenlijst van dit account verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline "
 "gebruik"
 
 # postvak uit
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Postvak UIT _legen"
+msgstr "Postvak UIT -legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Map _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Deze map definitief verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Op_ruimen"
 
 # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen'
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Map _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde map naar een andere map"
+msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Map verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "De naam van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Conversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
 "bericht horen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "_Subconversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle acounts verwijderen"
+msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nieuw label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "N_one"
 msgstr "_Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Abonnementenbeheer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Versturen & _ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_alles ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alles v_ersturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle _conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Berichtenfilters"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementen…"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Zoekmappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nieuwe map…"
 
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/
 # berichtweergave
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Berichtinhoud weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Verwijderde berichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
 
 # dit is onderdeel van het menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Groeperen op conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lijst met conversaties"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Belangrijke berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Berichten zijn geen spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Berichten met bijlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
 msgid "No Label"
 msgstr "Geen label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelezen berichten"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
 msgid "Current Account"
 msgstr "Huidige account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Huidige map"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
 msgid "Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d geselecteerd, "
 msgstr[1] "%d geselecteerd, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d verwijderd"
 msgstr[1] "%d verwijderd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d concept"
 msgstr[1] "%d concepten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d niet verzonden"
 msgstr[1] "%d niet verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verzonden"
 msgstr[1] "%d verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ongelezen, "
 msgstr[1] "%d ongelezen, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totaal"
 msgstr[1] "%d in totaal"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Versturen & ontvangen"
 
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Toe te voegen map selecteren"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+# meervoud is beter hier
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
+msgid "Folder"
+msgstr "_Mappen"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ontvanger"
+
 # was eerst Taal / Talen
 # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "On exit, every time"
-msgstr "Elke keer"
+msgstr "Bij verlaten, elke keer"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Een keer per dag"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per dag"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Een keer per week"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per week"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Een keer per maand"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per maand"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr "Elkaar direct opvolgend"
+msgstr "Bij het verlaten van de map, direct"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
 msgid "Header"
 msgstr "Kop"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Bevat waarde"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datum kop:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
+#, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
+msgstr "Aflevernotificatie voor ‘%s’"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
+msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
-#, fuzzy
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
 msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgstr "_Afzender verwittigen"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "De afzender vraagt om een leesbevestiging."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Leesbevestiging is verstuurd naar afzender."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -19460,25 +19327,6 @@ msgstr ""
 "Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot "
 "stand is gebracht."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome.OnlineAccounts "
-"waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald."
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Deze optie zal verbinden met de server via de dienst GNOME Online Accounts"
-
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Auteur(s)"
@@ -19509,23 +19357,20 @@ msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Display plain text version"
-msgstr "Toon het volgende bericht"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
 msgid "Display HTML version"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-versie tonen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
+msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
@@ -19572,7 +19417,7 @@ msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
 msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-_modus"
+msgstr "HTML-modus"
 
 # liever gewone tekst
 # heeft voorkeur voor gewone tekst
@@ -19592,41 +19437,41 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "SpamAssassin spawnen mislukt (%s): "
+msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: "
+msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin-opties"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "E_xterne testen uitvoeren"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -19638,346 +19483,311 @@ msgid "Importing Files"
 msgstr "Bestanden importeren"
 
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Import cancelled."
-msgstr "_Belangrijk"
+msgstr "I_mporteren geannuleerd."
 
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Import complete."
-msgstr "Voltooiings _datum:"
+msgstr "Importeren voltooid."
 
 # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
 "and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"Welkom bij Evolution. In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken "
-"met uw e-mailaccount, en zullen gegevens van andere programma's worden "
-"geïmporteerd. \n"
+"Welkom bij Evolution.\n"
 "\n"
-"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen. "
+"In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-"
+"mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Account laden…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Format as..."
-msgstr "Kolommen _aanpassen…"
+msgstr "_Opmaken als…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-#, fuzzy
 msgid "_Other languages"
-msgstr "_Talen"
+msgstr "_Andere talen"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
-#, fuzzy
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
 msgid "Text Highlight"
-msgstr "Teksthoogte"
+msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax-markering van e-maildelen"
 
 # modus weglaten?
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-#, fuzzy
 msgid "_Plain text"
-msgstr "Platte tekst modus"
+msgstr "_Platte tekst"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
 msgid "_Assembler"
-msgstr ""
+msgstr "_Assembler"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
 msgid "_Bash"
-msgstr ""
+msgstr "_Bash"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
 msgid "_C/C++"
-msgstr ""
+msgstr "_C/C++"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
 msgid "_C#"
-msgstr ""
+msgstr "_C#"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
 msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
 msgid "_HTML"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
 msgid "_Java"
-msgstr ""
+msgstr "_Java"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-#, fuzzy
 msgid "_JavaScript"
-msgstr "_Script:"
+msgstr "_JavaScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
 msgid "_Patch/diff"
-msgstr ""
+msgstr "_Patch/diff"
 
 # Privé hier beter dan Persoonlijk
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-#, fuzzy
 msgid "_Perl"
-msgstr "_Privé"
+msgstr "_Perl"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
 msgid "_PHP"
-msgstr ""
+msgstr "_PHP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Python"
-msgstr "Hallo Python"
+msgstr "_Python"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
 msgid "_Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruby"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
 msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr ""
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
 msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
 msgid "_Vala"
-msgstr ""
+msgstr "_Vala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_Visual Basic"
-msgstr "Visueel"
+msgstr "_Visual Basic"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
 msgid "_XML"
-msgstr ""
+msgstr "_XML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-#, fuzzy
 msgid "_ActionScript"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "_ActionScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
 msgid "_ADA95"
-msgstr ""
+msgstr "_ADA95"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
 msgid "_ALGOL 68"
-msgstr ""
+msgstr "_ALGOL 68"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
 msgid "(_G)AWK"
-msgstr ""
+msgstr "(_G)AWK"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
 msgid "_COBOL"
-msgstr ""
+msgstr "_COBOL"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
 msgid "_DOS Batch"
-msgstr ""
+msgstr "_DOS Batch"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
 msgid "_D"
-msgstr ""
+msgstr "_D"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
 msgid "_Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "_Erlang"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
 msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
 msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
 msgid "_F#"
-msgstr ""
+msgstr "_F#"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Go"
-msgstr "_Nee"
+msgstr "_Go"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
 msgid "_Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "_Haskell"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
 msgid "_JSP"
-msgstr ""
+msgstr "_JSP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-#, fuzzy
 msgid "_Lisp"
-msgstr "_Lijst:"
+msgstr "_Lisp"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
 msgid "_Lotus"
-msgstr ""
+msgstr "_Lotus"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
 msgid "_Lua"
-msgstr ""
+msgstr "_Lua"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
 msgid "_Maple"
-msgstr ""
+msgstr "_Maple"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
 msgid "_Matlab"
-msgstr ""
+msgstr "_Matlab"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
 msgid "_Maya"
-msgstr ""
+msgstr "_Maya"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
 msgid "_Oberon"
-msgstr ""
+msgstr "_Oberon"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-#, fuzzy
 msgid "_Objective C"
-msgstr "Doelen"
+msgstr "_Objective C"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
 msgid "_OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "_OCaml"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
 msgid "_Octave"
-msgstr ""
+msgstr "_Octave"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Object Script"
-msgstr "Object ondertekenaar"
+msgstr "_Object Script"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Pascal"
-msgstr "_Plakken"
+msgstr "_Pascal"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
 msgid "_POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "_POV-Ray"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Prolog"
-msgstr "_Programma:"
+msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-#, fuzzy
 msgid "_PostScript"
-msgstr "_Script:"
+msgstr "_PostScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
 msgid "_RPM Spec"
-msgstr ""
+msgstr "_RPM Spec"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
 msgid "_Scala"
-msgstr ""
+msgstr "_Scala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_Smalltalk"
-msgstr ""
+msgstr "_Smalltalk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
 msgid "_TCSH"
-msgstr ""
+msgstr "_TCSH"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
 msgid "_VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "_VHDL"
 
 # contact/kaart
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
 msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Volledige vCard tonen"
+msgstr "Volledige v_Card tonen"
 
 # VCard compact tonen
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
 msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Compacte vCard tonen"
+msgstr "Com_pacte vCard tonen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
 msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Opslaan in adresboek"
+msgstr "_Opslaan in adresboek"
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Er is één ander contact."
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Er is %d ander contact."
 msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
 msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Adresboekeigenschappen"
+msgstr "Adresboekcontact"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr ""
+msgstr "Deel als adresboekcontact tonen"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
-#, fuzzy
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "S_electeren…"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr ""
-
-# backup terugzetten/herstellen
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
-#, fuzzy
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Evolution Web Inspector"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:473
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
 msgid "Keywords"
 msgstr "Trefwoorden"
 
@@ -20013,36 +19823,36 @@ msgstr ""
 "Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht "
 "toe te voegen."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische contacten"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacten voor expresberichten"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Met _buddylijst synchroniseren"
 
@@ -20064,7 +19874,7 @@ msgstr ""
 "mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw "
 "vriendenlijsten."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Outlook Express-gegevens importeren"
 
@@ -20122,12 +19932,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Eigen berichtkoppen"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -20135,12 +19945,12 @@ msgstr ""
 "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n"
 "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
-#: ../plugins/templates/templates.c:482
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:486
 msgid "Values"
 msgstr "Waarden"
 
@@ -20162,16 +19972,19 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Voor Emacs gebruik: ‘xemacs’\n"
-"Voor VI gebruik: ‘gvim -f’"
+"Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n"
+"Voor VI: gebruik ‘gvim -f’"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Opstellen in externe editor"
 
@@ -20219,7 +20032,7 @@ msgstr ""
 "De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de "
 "editor actief is."
 
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
@@ -20250,7 +20063,7 @@ msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
-msgstr "Lezen mislukt"
+msgstr "Lezen is mislukt"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "The file cannot be read"
@@ -20285,58 +20098,58 @@ msgstr "Afbeelding in bericht"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Lijst_archief ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
 # contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Eigenaar contactenlijst"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "A_bonneren op lijst"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "M_ailinglijst"
 
@@ -20370,7 +20183,7 @@ msgid ""
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
 "Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit "
-"een ‘alleen-lezen’ mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
+"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
 "details."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
@@ -20430,59 +20243,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen."
 msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen."
 
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Van: %s"
+
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Onderwerp: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
+msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "%s tonen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
 
 # piepje/piepen
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Piepen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Geluids_thema gebruiken"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Geluidsbestand afspelen:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt"
 
@@ -20495,12 +20314,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20509,7 +20328,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20518,7 +20337,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20527,8 +20346,8 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20542,8 +20361,8 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. "
 "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20557,8 +20376,8 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20572,16 +20391,16 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Geen samenvatting]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server"
 
@@ -20590,111 +20409,75 @@ msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server"
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan agenda niet openen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
-"aanmaken. Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de memo hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
+msgstr "_Afspraak maken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
 msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe activiteit voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Creëer een mem_o"
+msgstr "Een mem_o aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe memo voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
 msgid "Create a _Task"
-msgstr "Creëer een _taak"
+msgstr "Een _taak aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
 msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe taak voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1298
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
 msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Creëer een _bijeenkomst"
+msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe bijeenkomst voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Een bericht omzetten naar een taak."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Ook de berichten in submappen?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook "
-"in alle submappen?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "In huidige map en _submappen"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Alleen in _huidige map"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Alles markeren als gelezen"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren."
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST-import"
@@ -20714,7 +20497,7 @@ msgstr "_Post"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Doel map:"
+msgstr "Doelmap:"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "_Address Book"
@@ -20732,13 +20515,13 @@ msgstr "_Taken"
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dagboekaantekeningen"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlookgegevens importeren"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Agenda publiceren"
 
@@ -20750,49 +20533,44 @@ msgstr "Locaties"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Kon %s niet openen:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Aankoppelen van %s mislukt:"
+msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Aanzetten"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Agenda-informatie _publiceren"
 
@@ -20813,9 +20591,8 @@ msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Handmatig (via menu Acties)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Beveiligd FTP (SSH)"
+msgstr "Beveiligd FTP (SFTP)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
@@ -20897,16 +20674,16 @@ msgid "Publishing Location"
 msgstr "Publicatielocatie"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103
+#, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
-msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "New Location"
 msgstr "Nieuwe locatie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Locatie bewerken"
 
@@ -20967,34 +20744,34 @@ msgstr "Aanwezigenlijst"
 msgid "Modified"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat"
 
 # bijsluiten/invoegen
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Vooraan een _header invoegen"
 
 # letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken
 # waarmee de variabelen worden gescheiden
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_Record-scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Waarden omringen met:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Comma separated value formaat (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -21015,13 +20792,13 @@ msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF-formaat (.rdf)"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Formaat:"
+msgstr "Formaat:"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
 msgid "Select destination file"
@@ -21049,42 +20826,41 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen "
 "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+#: ../plugins/templates/templates.c:1145
 msgid "No Title"
 msgstr "Geen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1254
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als s_jabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+#: ../plugins/templates/templates.c:1256
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als sjabloon opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell.c:303
+#: ../shell/e-shell.c:279
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik…"
+msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:356
+#: ../shell/e-shell.c:332
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Voorbereiden om online te gaan…"
+msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:430
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:413
 msgid "Preparing to quit"
-msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…"
+msgstr "Voorbereiden voor afsluiten"
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:419
 msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…"
+msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722
 msgid "Searches"
 msgstr "Zoekenopdrachten"
 
 # bewaren/opslaan
 # bewaren is hier mooier
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../shell/e-shell-content.c:765
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 
@@ -21092,7 +20868,7 @@ msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Tonen:"
 
@@ -21100,25 +20876,25 @@ msgstr "_Tonen:"
 # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder]
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
 msgid "i_n"
 msgstr "i_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../shell/e-shell-utils.c:175
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle bestanden (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen"
 
@@ -21151,136 +20927,136 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution website"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Categorieën-editor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Informatie tonen over Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster sl_uiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporteren…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importeer gegevens van andere programma's"
 
 # Sneltoets is Shift+Ctrl+W
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nieu_w venster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "_Beschikbare categorieën"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Beschikbare categorieën beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Verkorte handleiding"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programma verlaten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Uitgebreid zoeken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Nu _zoeken"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Zoekopdracht _opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Huidige zoekparameters opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
 msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "_Foutmelding insturen…"
+msgstr "_Foutmelding insturen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy"
+msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy."
 
 # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
 #  _Online en _Offline (dat is goed)
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolution in offline-modus brengen"
 
 # De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Online werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 
@@ -21289,19 +21065,19 @@ msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 #                   []Show Side Bar
 #
 # indeling/layout/werkbalken/informatiebalken
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "Lay_out"
 msgstr "I_ndeling"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
 msgid "_Search"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 
@@ -21312,137 +21088,137 @@ msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 #                   []Tasks
 # Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
 # of Evolution-onderdeel/functie-deel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "_Window"
 msgstr "_Onderdeel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Knoppen tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Wisselknoppen tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "_Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Werk_balk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Pictogrammen _en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "_Werkbalkstijl"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken"
 
-# enkelvoud is mooier (voor het label)
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Weergave definiëren…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Nieuwe weergave aanmaken"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+msgid "Delete Current View"
+msgstr "Huidige weergave verwijderen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "H_uidige weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Custom View"
 msgstr "_Aangepaste weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Huidige weergave is aangepast"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Omschakelen naar %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#, c-format
 msgid "Select view: %s"
-msgstr "Weekweergave: %s. %s"
+msgstr "Weergave %s selecteren"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#, c-format
+msgid "Delete view: %s"
+msgstr "Weergave %s verwijderen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
+#: ../shell/e-shell-window.c:504
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21480,7 +21256,7 @@ msgstr ""
 "ons\n"
 "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n"
 
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21488,13 +21264,13 @@ msgstr ""
 "Bedankt!\n"
 "Het Evolution team\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:302
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21502,57 +21278,54 @@ msgstr ""
 "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare "
 "opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’"
 
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Beginnen in online modus"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
 
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
-
 # geforceerd laten stoppen/doen stoppen
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution geforceerd afsluiten"
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren."
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten."
 
-#: ../shell/main.c:327
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren."
 
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen"
 
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
 "System error: %s"
 msgstr ""
+"Kan Evolution niet starten. Misschien reageert een andere Evolution-"
+"instantie niet. Systeemfout: %s"
 
 # Personal information manager
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma"
 
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../shell/main.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21561,7 +21334,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
 "  Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/main.c:593
+#: ../shell/main.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21619,175 +21392,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrouwensinstellingen bewerken:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Naam certificaat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Purposes"
 msgstr "Doelen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Issued By"
 msgstr "Afgegeven door"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Afgegeven door organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued"
 msgstr "Afgegeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Expires"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672
 msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Certificaat importeren mislukt"
+msgstr "Certificaat importeren is mislukt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-mailcertificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-certificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL gebruikers certificaat"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL server certificaat"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Afgegeven aan"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Algemene naam (CN)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatie (O)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Afdeling (OU)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "Geldigheid"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Afgegeven op"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Verloopt op"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingerafdrukken"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Certificaathiërarchie"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Certificaatvelden"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
-msgid "Field Value"
-msgstr "Veldwaarde"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
@@ -21808,17 +21511,22 @@ msgstr ""
 "vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het "
 "hier anders is aangegeven"
 
-#: ../smime/gui/component.c:51
+#: ../smime/gui/component.c:56
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgstr "Het wachtwoord voor ‘%s’, token ‘%s’ invoeren"
+
+#: ../smime/gui/component.c:58
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:77
+#: ../smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase"
 
-#: ../smime/gui/component.c:80
+#: ../smime/gui/component.c:89
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord"
 
@@ -21868,7 +21576,7 @@ msgstr "Uw certificaten"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren:"
+msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
@@ -21890,19 +21598,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van websites."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van websites."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van e-mailgebruikers."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid ""
@@ -21912,7 +21617,7 @@ msgstr ""
 "Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
 "regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificaat"
 
@@ -21936,191 +21641,20 @@ msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "B_ewerk CA vertrouwen"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versie 1"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versie 2"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versie 3"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA-versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Certificaat sleutel gebruik"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape certificaat type"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Object Indicator (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Algoritme identificatie"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Algoritme parameters"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Publieke sleutel van de persoon"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Fout: kan de extensie niet verwerken"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Object ondertekenaar"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL Certificaat Authoriteit"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "Ondertekenen"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Niet-afwijzing"
-
-# volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Sleutel versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Data versleuteling"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Sleutel overeenkomst"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Certificaat ondertekenaar"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL tekenaar"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisch"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Niet critisch"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreiding"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
-msgid "Issuer"
-msgstr "Uitgever"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Uitgever unieke ID"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Unieke ID van de persoon"
-
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Certificaatondertekeningswaarde"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:404
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+#: ../smime/lib/e-cert.c:405
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutel"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificaat bestaat reeds"
 
@@ -22197,7 +21731,7 @@ msgstr "Als _breedbeeld"
 # View -> Current View -> As sent folder vor wide view
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Als bij verzonden berichten in bree_dbeeld"
+msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
@@ -22211,14 +21745,548 @@ msgstr "Met _verloopdatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Met _status"
 
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Proxy-instellingen"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
+
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "No _Proxy for:"
+#~ msgstr "Geen _proxy voor:"
+
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
+
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
+
+#~ msgid "Card View"
+#~ msgstr "Kaartweergave"
+
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
+#~ "aantal is 100."
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "AANTAL"
+
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
+
+# In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
+#~ "voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
+#~ "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
+#~ "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
+
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
+
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
+#~ "is."
+
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
+
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
+#~ msgstr "Fout op {0}: {1}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
+
+#~ msgid "Day View"
+#~ msgstr "Dagweergave"
+
+#~ msgid "Work Week View"
+#~ msgstr "Werkweekweergave"
+
+#~ msgid "Week View"
+#~ msgstr "Weekweergave"
+
+#~ msgid "Month View"
+#~ msgstr "Maandweergave"
+
+# webpagina/webstek
+# we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond
+# krijgt in het Nederlands.
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Webstek"
+
+#~ msgid "Stat_us:"
+#~ msgstr "Stat_us:"
+
+#~ msgid "_Status Details"
+#~ msgstr "_Statusdetails"
+
+#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
+#~ msgstr "Klik voor weergave/wijzigen van statusdetails"
+
+# takendetails/taakdetails
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Taakdetails"
+
+#~ msgid "Save draft"
+#~ msgstr "Concept opslaan"
+
+#~ msgid "Email Settings"
+#~ msgstr "E-mailinstellingen"
+
+#~ msgid "Configure email accounts"
+#~ msgstr "E-mailaccounts instellen"
+
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "Week begint"
+
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "Werkdagen"
+
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
+
+# BUG: whether disable ellipsizing feature
+# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
+#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#~ msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
+#~ "mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. "
+#~ "“1” - Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - "
+#~ "Altijd afbeeldingen van het internet ophalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
+#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
+#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
+#~ "displayed in the mail view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die "
+#~ "aangepaste koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het "
+#~ "formaat van de XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in "
+#~ "als de kop weergeven moet worden in de mailweergave."
+
+#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
+#~ msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
+
+#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+#~ msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
+
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten "
+#~ "worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in "
+#~ "Evolution, dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een "
+#~ "bonobo-componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor "
+#~ "weergave van de inhoud."
+
+#~ msgid "State of message headers in paned view"
+#~ msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
+#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
+
+#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
+#~ msgstr "Socket-pad voor SpamAssassin"
+
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
+
+#~ msgid "A_vailable Fields:"
+#~ msgstr "_Beschikbare velden"
+
+#~ msgid "_Show these fields in order:"
+#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Naar bo_ven"
+
+# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
+#~ msgid "Move _Down"
+#~ msgstr "Naar be_neden"
+
+#~ msgid "Define Views for \"%s\""
+#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
+
+#~ msgid "Define Views for %s"
+#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
+
+#~ msgid "Name of new view:"
+#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
+
+#~ msgid "Type of view:"
+#~ msgstr "Soort weergave:"
+
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Soort weergave"
+
+# verwijzing
+#~ msgid "Could not send attachment"
+#~ msgid_plural "Could not send attachments"
+#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen"
+#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
+
+#~ msgid "_Send To..."
+#~ msgstr "Aan..."
+
+#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
+#~ msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe"
+
+#~ msgid "Available Fields"
+#~ msgstr "Beschikbare velden"
+
+#~ msgid "Define Views"
+#~ msgstr "Weergaven definiëren"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Define New View"
+#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
+
+#~ msgid "Please select a folder"
+#~ msgstr "Selecteer een map"
+
+#~ msgid "_Switch to Folder"
+#~ msgstr "_Ga naar map"
+
+#~ msgid "Display the parent folder"
+#~ msgstr "De bovenliggende map weergeven"
+
+#~ msgid "Switch to _next tab"
+#~ msgstr "Ga naar _volgende tabblad"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab"
+#~ msgstr "Ga naar volgende tabblad"
+
+#~ msgid "Switch to _previous tab"
+#~ msgstr "Ga naar vorige _tabblad"
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab"
+#~ msgstr "Ga naar vorige tabblad"
+
+#~ msgid "Cl_ose current tab"
+#~ msgstr "Het huidige tab_blad sluiten"
+
+#~ msgid "Close current tab"
+#~ msgstr "Het huidige bestand sluiten"
+
+#~ msgid "Folder '%s'"
+#~ msgstr "Map ‘%s’"
+
+#~ msgid "Failed to load part '%s'"
+#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ (%s) is mislukt"
+
+#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+#~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
+
+# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen "
+#~ "als gelezen worden gemarkeerd."
+
+#~ msgid "Close message window."
+#~ msgstr "Berichtvenster sluiten."
+
+#~ msgid "Would you like to close the message window?"
+#~ msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
+
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading memo list"
+#~ msgstr "Memo's laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading task list"
+#~ msgstr "Taken laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome."
+#~ "OnlineAccounts waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald."
+
+#~ msgid "OAuth"
+#~ msgstr "OAuth"
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "In_specteren…"
+
+#~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
+#~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
+
+#~ msgid "Mark All Read"
+#~ msgstr "Alles markeren als gelezen"
+
+#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
+#~ msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren."
+
+#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
+#~ msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout"
+
+# enkelvoud is mooier (voor het label)
+#~ msgid "Define Views..."
+#~ msgstr "Weergave definiëren…"
+
+#~ msgid "Create or edit views"
+#~ msgstr "Nieuwe weergave aanmaken"
+
+#~ msgid "Start in \"express\" mode"
+#~ msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Geen onderdeel van certificaat"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL gebruikers certificaat"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL server certificaat"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Afgegeven aan"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Algemene naam (CN)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisatie (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Afdeling (OU)"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Geldigheid"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Afgegeven op"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Verloopt op"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Vingerafdrukken"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Certificaathiërarchie"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Certificaatvelden"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Veldwaarde"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versie 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versie 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versie 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 RSA-versleuteling"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Certificaat sleutel gebruik"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Netscape certificaat type"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Object Indicator (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Algoritme identificatie"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Algoritme parameters"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Publieke sleutel van de persoon"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Fout: kan de extensie niet verwerken"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Object ondertekenaar"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "SSL Certificaat Authoriteit"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Ondertekenen"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Niet-afwijzing"
+
+# volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Sleutel versleuteling"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Data versleuteling"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Sleutel overeenkomst"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Certificaat ondertekenaar"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "CRL tekenaar"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisch"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Niet critisch"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Uitbreiding"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme"
+
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Uitgever"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "Uitgever unieke ID"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "Unieke ID van de persoon"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Certificaatondertekeningswaarde"
+
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan de agenda ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan taken in ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "Openen van %s"
@@ -22228,28 +22296,21 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "S_ubject:"
 #~ msgid "_Reject"
 #~ msgstr "_Onderwerp:"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgid "Accept _Temporarily"
 #~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgid "_Accept Permanently"
 #~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Certificates"
 #~ msgid "Certificate trust..."
 #~ msgstr "Certificaten"
 
-#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden"
-
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer"
 
@@ -22265,7 +22326,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
 #~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
 #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-#~ "krijgen naar een ondersteunde versie"
+#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
@@ -22307,9 +22368,8 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
 #~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
 
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "_Type:"
@@ -22346,18 +22406,17 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Google"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Always"
 #~ msgid "Always (SSL)"
 #~ msgstr "Altijd"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Whenever Possible"
 #~ msgid "When possible (TLS)"
 #~ msgstr "Indien mogelijk"
 
 # Privé/Persoonlijk
+#, fuzzy
 #~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
 #~ msgid "Email address:"
 #~ msgstr "E-mailadres:"
@@ -22491,8 +22550,9 @@ msgstr "Met _status"
 
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
+#, fuzzy
 #~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
 
 #~ msgid "Close Tab"
 #~ msgstr "Tabblad sluiten"
@@ -22531,23 +22591,19 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected calendar"
 #~ msgid "List of selected calendars"
 #~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "List of available calendars:"
 #~ msgid "List of calendars to load"
 #~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
 
 # de memo verwijderen
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected memo list"
 #~ msgid "List of selected memo lists"
 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected task list"
 #~ msgid "List of selected task lists"
 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
 
@@ -22572,7 +22628,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "All local folders"
 #~ msgid "Enable local folders"
 #~ msgstr "Alle lokale mappen"
 
@@ -22583,17 +22638,13 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "SpamAssassin Options"
 #~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin-opties"
+#~ msgstr "SpamAssassin client binair"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 #~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken"
+#~ msgstr "Spamassassin daemon binair"
 
 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 #~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
@@ -22614,10 +22665,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Enter Passphrase for %s"
 #~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
 
-# wachtwoordzin invoeren
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in"
-
 #~ msgid "Enter Password for %s"
 #~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
 
@@ -22669,22 +22716,18 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 #~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 #~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 #~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 #~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 #~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 #~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Yahoo Calendar name:"
 #~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
 #~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
 
@@ -22716,37 +22759,44 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Attribute message."
-#~ msgstr "Bericht toeschrijven."
+#~ msgstr "Bericht toeschrijven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 #~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is."
+#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "Bericht doorsturen."
+#~ msgstr "Bericht doorsturen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 #~ "forwarded message follows."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
-#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt."
+#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht."
+#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
 #~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 #~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-#~ "bericht volgt."
+#~ "bericht volgt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
 #~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
@@ -22765,7 +22815,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "'message_text_part_limit' key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de "
-#~ "in de ‘message_text_part_limit’-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
+#~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
 
 #~ msgid "Message text limit for display"
 #~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
@@ -22778,8 +22828,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
 #~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
 #~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
-#~ "‘force_message_limit’-sleutel is geactiveerd."
+#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 #~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -22787,12 +22838,13 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 #~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 #~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt"
+#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
 
 #~ msgid "Mail browser width"
 #~ msgstr "Breedte mailbrowser"
@@ -22849,17 +22901,14 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
 #~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
 
-# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#~ msgid "Default reply style"
-#~ msgstr "Standaard manier van antwoorden"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 #~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - "
-#~ "vragen of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere "
-#~ "waarde) gebruiker vragen"
+#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
 
 #~ msgid "List of accounts"
 #~ msgstr "Lijst met accounts"
@@ -22914,6 +22963,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
 #~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
 #~ "also sending messages from Outbox."
@@ -22921,6 +22971,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 #~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
 #~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
@@ -22928,9 +22979,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-#~ "accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten "
-#~ "controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-#~ "gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’."
+#~ "accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+#~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+#~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
 # Vensterhoogte
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -23062,8 +23113,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Mailbox location"
 #~ msgstr "Mailbox-locatie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
 #~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 #~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
@@ -23083,13 +23135,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Remember _password"
 #~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "None"
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "Geen"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Label"
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "Label"
 
@@ -23102,9 +23151,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The script file must exist and be executable."
 #~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
 
-#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-#~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server."
-
 #~ msgid "Please check your account settings and try again."
 #~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
 
@@ -23158,6 +23204,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 #~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
 #~ "the \"Contacts\" view."
@@ -23165,8 +23212,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van "
 #~ "het ‘Contacten’-overzicht."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
-#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave."
+#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
 
 #~ msgid "On LDAP Servers"
 #~ msgstr "Op LDAP-servers"
@@ -23180,15 +23228,11 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Supported Search Bases"
 #~ msgstr "Ondersteunde zoekbases"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Server:"
 #~ msgid "Ser_ver:"
 #~ msgstr "_Server:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Use secure connection:"
 #~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
 #~ msgid "_Login method:"
 #~ msgstr "_Aanmeldmethode:"
@@ -23199,8 +23243,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search _filter:"
 #~ msgid "S_earch filter:"
 #~ msgstr "_Zoekfilter:"
 
@@ -23225,73 +23267,85 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Download limit:"
 #~ msgstr "_Downloadlimiet:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 #~ "\"Calendar\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-#~ "‘agenda’-overzicht."
+#~ "‘agenda’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 #~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"."
+#~ "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
-#~ "geselecteerd."
+#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
+#~ "is geselecteerd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel."
+#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave."
+#~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones."
+#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
 # 'to remember' is overbodig
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 #~ "'day_second_zones' list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-#~ "lijst."
+#~ "lijst"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm."
+#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)."
+#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten."
+#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
 # wat een rotzin!
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
 #~ "the task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels."
+#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "Positie van verticale paneel"
+#~ msgstr "Horizontale paneelpositie"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
@@ -23304,12 +23358,13 @@ msgstr "Met _status"
 # engels: zin klopt niet:
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
@@ -23318,13 +23373,15 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
 #~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 #~ "navigator calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-#~ "agenda."
+#~ "agenda"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
 #~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -23332,18 +23389,24 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de memolijst."
+#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen."
+#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
 #~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -23355,161 +23418,192 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 #~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen."
+#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
-#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag."
+#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 #~ msgstr ""
-#~ "If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave."
+#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn."
+#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
 #~ "calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-#~ "agenda."
+#~ "agenda"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave."
+#~ msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)."
+#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
-#~ "linksonder."
+#~ "linksonder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 #~ "\"Memos\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-#~ "‘memo's’-overzicht."
+#~ "‘memo's’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 #~ "\"Tasks\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
-#~ "‘taken’-overzicht."
+#~ "‘taken’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave."
+#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen"
-#~ "\"."
+#~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+#~ "\"hours\" of \"days\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden."
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat."
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
+#~ "‘#rrggbb’-formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren "
+#~ "gebruikt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
 #~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat."
+#~ "\"-formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak."
+#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-#~ "afspraken en taken."
+#~ "afspraken en taken"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken."
+#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering."
+#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-#~ "gedenkdagen."
+#~ "gedenkdagen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-#~ "gedenkdagherinnering."
+#~ "gedenkdagherinnering"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 #~ "\"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of "
-#~ "‘days’."
+#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+#~ "‘hours’ of ‘days’."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
+#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
 #~ msgid "Scroll Month View by a week"
 #~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t."
+#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
 #~ msgid "Calendars to run reminders for"
 #~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
 
 # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd."
+#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-#~ "herinneringen."
+#~ "herinneringen"
 
 #~ msgid "Free/busy server URLs"
 #~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
 #~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
 #~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
 #~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-#~ "vervangen door het domein."
+#~ "vervangen door het domein"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
@@ -23528,7 +23622,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "_Nieuwe agenda…"
+#~ msgstr "_Nieuwe agenda..."
 
 #~ msgid "Recent Messages"
 #~ msgstr "Recente berichten"
@@ -23653,7 +23747,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "_Customize options"
 #~ msgid "C_ustomize options"
 #~ msgstr "Opties _Aanpassen"
 
@@ -23741,6 +23834,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 #~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht "
@@ -23786,6 +23880,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Fetch All Headers"
 #~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
 #~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -23794,6 +23889,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
 #~ "mailinglijsten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 #~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
 
@@ -23815,13 +23911,15 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Play sound when new messages arrive."
 #~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van "
-#~ "nieuwe e-mail."
+#~ "Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
+#~ "berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Beep or play sound file."
-#~ msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen."
+#~ msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
@@ -23830,11 +23928,12 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
 #~ "binnenkomst van nieuwe berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-#~ "binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus."
+#~ "Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij "
+#~ "in piepmodus."
 
 # 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
 #~ msgid ""
@@ -23880,20 +23979,23 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "WebDAV"
 #~ msgstr "WebDAV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-#~ "offline gebruik"
+#~ "offline-gebruik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van venster"
 
 #~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
 #~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
+#~ msgstr "X-coördinaat van venster"
 
 #~ msgid "The default X coordinate for the main window."
 #~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
@@ -23904,8 +24006,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
 #~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window height"
-#~ msgstr "Standaard vensterhoogte"
+#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
 
 #~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
 #~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
@@ -23913,8 +24016,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Default window state"
 #~ msgstr "Standaard vensterstand"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn."
+#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
 
 #~ msgid "Proxy configuration mode"
 #~ msgstr "Proxy configuratiemodus"
@@ -23966,8 +24070,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr ""
 #~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "SOCKS-proxypoort"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -24100,7 +24205,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een ‘Type=Link’ desktop-item"
+#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Geen opstartbaar item"
@@ -24217,9 +24322,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "O_pen With"
 #~ msgstr "O_penen met"
 
-#~ msgid "No HTML stream available"
-#~ msgstr "Geen HTML-stream beschikbaar"
-
 #~ msgid "C_haracter set:"
 #~ msgstr "T_ekenset:"
 
@@ -26848,8 +26950,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Voeg een kaart toe waarop de locatie van contacten, indien mogelijk, "
 #~ "getoond wordt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Kaart met contacten"
+#~ msgstr "Geen contacten"
 
 # controlelijst/aftekenlijst
 #~ msgid "Checklist"
@@ -26918,9 +27021,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Shared Folder Installation"
 #~ msgstr "Installatie van gedeelde map"
 
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "Spaminstellingen"
-
 #~ msgid "Junk Mail Settings"
 #~ msgstr "Spaminstellingen"
 
@@ -27649,11 +27749,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Subscribed"
 #~ msgstr "A_bonneren"
 
-# meervoud is beter hier
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "_Mappen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please select a server."
 #~ msgstr "Selecteer een map"
@@ -28416,10 +28511,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Actie is niet beschikbaar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Beginnen in offline stand"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Other error"
 #~ msgstr "Andere datum"
 
@@ -29274,11 +29365,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Do not d_elete"
 #~ msgstr "_Niet verwijderen"
 
-# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
 #~ msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
@@ -30005,10 +30091,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Uitgegeven aan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 #~ msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
@@ -30108,10 +30190,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Plak de memo van het klembord"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Alle berichten"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 #~ msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
@@ -30993,11 +31071,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
 #~ msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-# beheerder
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manual"
-#~ msgstr "_Manager:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the password for %s"
 #~ msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
@@ -31086,3 +31159,90 @@ msgstr "Met _status"
 
 #~ msgid "Failed to import user's certificate"
 #~ msgstr "Gebruikerscertificaat importeren mislukt"
+
+#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+#~ msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar"
+
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
+#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
+
+#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
+
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
+
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
+
+#~| msgid "Error removing list"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s"
+
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anoniem"
+
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "Zoek_basis:"
+
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "_Zoek gebied:"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Zoekfilter"
+
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+
+#~| msgid "_Path:"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
+#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
+
+#~| msgid "Mail Headers Table"
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
+
+#~| msgid ""
+#~| "_Basic Headers (Fastest) \n"
+#~| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
+#~ "mailinglijsten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
+#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
+
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+
+#~| msgid "Open in %s..."
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Openen in \"%s\"…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]