[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit ef1be583a4b48fd5b7623f7a15cd0fc83799f27a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Nov 5 10:23:06 2013 +0700

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po |15645 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 9683 insertions(+), 5962 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index e642867..9a742c7 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Indonesian translation for gnome-user-docs.
 # Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-18 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-29 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 10:21+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -15,61 +15,54 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
+#: C/index.page:10
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
+#: C/index.page:15
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
 "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+msgstr "-"
 
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "Panduan bagi pengguna desktop GNOME 3"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Bantuan Desktop"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Bantuan GNOME"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Bantuan Desktop"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Bantuan GNOME"
 
-#: C/index.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "link:trail"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -78,138 +71,191 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Bantuan</"
 "media>"
 
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
+"GNOME Help"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo Yelp</media> "
-"Bantuan Desktop"
+"Bantuan GNOME"
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
-#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
-#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
-#: C/user-delete.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:19
+#: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:17 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:10 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
+#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
+#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
+#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:11
+#: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
+#: C/privacy-screen-lock.page:16 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10
+#: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:11 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-addguest.page:21 C/user-changepicture.page:15 C/user-delete.page:19
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
-#: C/accounts.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name)
-#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
+#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
+#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:10
+#: C/net-default-email.page:10 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:11 C/net-othersconnect.page:11 C/net-othersedit.page:11
+#: C/net-proxy.page:10 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16 C/net-wireless-edit-connection.page:15
+#: C/net-wireless-noconnection.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:19
+#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-addguest.page:17 C/user-goodpassword.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:18 C/clock-set.page:16
+#: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19
+#: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17
+#: C/contacts-add-remove.page:16 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
+#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:15
+#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:15 C/documents-previews.page:15
+#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
+#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
+#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
+#: C/files-autorun.page:23 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8 C/files-hidden.page:16
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
+#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24
+#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:13
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:21 C/mouse-disabletouchpad.page:19
+#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
+#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
+#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
+#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
+#: C/power-nowireless.page:23 C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16
+#: C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:17 C/session-language.page:25
+#: C/session-screenlocks.page:17 C/settings-sharing.page:16
+#: C/sharing-bluetooth.page:11 C/sharing-desktop.page:15
+#: C/sharing-media.page:11 C/sharing-personal.page:12
+#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
+#: C/wacom-mode.page:10 C/wacom-multi-monitor.page:11 C/wacom-stylus.page:10
+#: C/wacom.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
+#: C/clock-calendar.page:22 C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:17
+#: C/keyboard-key-super.page:17 C/keyboard-layouts.page:32
+#: C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 C/mouse-lefthanded.page:26
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
+#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23
+#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17
+#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
+#: C/sharing.page:15 C/sharing-desktop.page:11 C/shell-exit.page:29
+#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/user-autologin.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Nyalakan tombol pantul"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -221,69 +267,59 @@ msgstr ""
 "menyebabkan Anda menekan suatu tombol secara berulang ketika Anda hanya "
 "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
-#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
 msgid ""
-"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
-"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
-"Sistem</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulai "
+"mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
-#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
-#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
-#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
-#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+"Tekan <gui>Bantuan Mengetik (AccessX)</gui> dalam bagian <gui>Pengetikan</"
+"gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyalakan dan mematikan tombol pantul dengan mengklik <link xref="
 "\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
-"<gui>Tombol Pantul</gui>."
+"<gui>Tombol Pantul</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih "
+"pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -298,18 +334,21 @@ msgstr ""
 "mengabaikan suatu penekanan tombol karena terjadi terlalu cepat setelah "
 "penekanan tombol sebelumnya."
 
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:19
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr ""
 "Pakai pembaca layar <app>Orca</app> dengan tampilan Braille yang dapat "
 "disegarkan."
 
-#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:23
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "Baca layar dalam Braille"
 
-#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:25
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -323,7 +362,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
 "\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
-#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:27
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -331,93 +371,96 @@ msgstr ""
 "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga "
 "lebih mudah dilihat."
 
-#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:31
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Atur kontras"
 
-#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:33
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyetel kontras jendela dan tombol sehungga mereka lebih mudah "
-"dilihat. Ini tak sama dengan <link xref=\"display-dimscreen\">mengubah "
-"kecerahan seluruh layar</link>; hanya bagian-bagian dari <em>antar muka "
-"pengguna</em> yang akan berubah."
+"dilihat. Ini tak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya bagian-"
+"bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
 
-#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Penglihatan</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:48
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Kontras Tinggi</gui>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
-"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Kontras</gui> yang paling cocok "
-"dengan kebutuhan Anda. <gui>Rendah</gui> misalnya, akan membuat berbagai hal "
-"tidak terlalu mencolok."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:53
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat"
 
-#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:54
 msgid ""
-"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 "Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengubah kontras secara cepat dengan mengklik <link xref=\"a11y-"
-"icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Kontras "
-"Tinggi</gui>."
+"Anda dapat secara cepat menyalakan dan mematikan kontras tinggi dengan "
+"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah "
+"puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
 msgid ""
-"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-"mouse still."
+"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
+"holding the mouse still."
 msgstr ""
-"Fitur Klik Mengambang (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik dengan cara "
-"menahan tetikus tetap diam."
+"Fitur <gui>Klik Mengambang</gui> (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik "
+"dengan cara menahan tetikus tetap diam."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
-"Dwell Click."
+"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
+"gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengklik atau menyeret hanya dengan mengambangkan pointer tetikus "
 "Anda di atas suatu kendali atau objek pada layar. Ini berguna bila Anda "
 "merasa sulit untuk menggerakkan tetikus dan mengklik pada saat yang sama. "
-"Fitur ini dinamai Klik Mengambang atau Klik Menetap."
+"Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
 msgid ""
-"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
-"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
-"clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
+"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
+"will be clicked for you."
 msgstr ""
-"Ketika Klik Mengambang difungsikan, Anda dapat memindah pointer tetikus Anda "
-"lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak sebelum tombol "
-"akan diklikkan bagi Anda."
+"Ketika <gui>Klik Mengambang</gui> difungsikan, Anda dapat memindah pointer "
+"tetikus Anda lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak "
+"sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p) C/a11y-right-click.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
 msgid ""
-"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
-"gui> tab."
+"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
 msgstr ""
-"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</"
-"gui>."
+"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -432,17 +475,19 @@ msgstr ""
 "Setelah Anda klik ganda, klik kanan, atau menyeret, Anda akan secara "
 "otomatis kembali ke mengklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
 "Ketika Anda mengambangkan penunjuk tetikus Anda di atas suatu tombol dan "
-"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika itu "
-"sudah berubah warnanya secara penuh, tombol akan diklik."
+"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika "
+"warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -450,17 +495,19 @@ msgstr ""
 "Setel pengaturan <gui>Tundaan</gui> untuk mengubah berapa lama Anda mesti "
 "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
 msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
-"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
-"If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
+"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
+"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
 "Anda tak perlu menahan tetikus diam sempurna ketika mengambang untuk "
 "mengklik. Penunjuk boleh bergerak sedikit dan masih akan mengklik setelah "
 "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -468,15 +515,18 @@ msgstr ""
 "Setel pengaturan <gui>Ambang pergerakan</gui> untuk mengubah seberapa banyak "
 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
 
-#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:27
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
 
-#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
 
-#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -484,61 +534,63 @@ msgstr ""
 "Bila Anda mengalami kesulitan membaca teks pada layar Anda, Anda dapat "
 "mengubah ukuran fonta."
 
-#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
-msgstr ""
-"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Ukuran teks</gui> yang cukup besar "
-"bagi Anda. Itu akan disetel seketika."
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:49
 msgid ""
-"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
-"gui>."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
+"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengubah dengan cepat ukuran teks dengan mengklik <link xref="
-"\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
-"<gui>Teks Besar</gui>."
+"Sebagai alternatif, Anda dapat mengubah dengan cepat ukuran teks dengan "
+"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah "
+"puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:54
 msgid ""
-"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan "
-"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
+"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat memperbesar ukuran teks kapanpun dengan "
+"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk memperkecil "
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:24(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:59
 msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Teks besar</gui> akan memperbesar skala teks 1,2 kali. Anda dapat "
+"memakai <app>Alat Oprek</app> untuk membuat ukuran teks lebih besar atau "
+"kecil."
 
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:18
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
 msgstr ""
 "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
 
-#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:22
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Temukan menu akses universal"
 
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
@@ -547,11 +599,28 @@ msgstr ""
 "mengklik ikon yang nampak seperti orang yang dikelilingi oleh lingkaran pada "
 "bilah di puncak."
 
-#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:29
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
 
-#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:33
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
+msgstr ""
+"Bila Anda tak melihat menu akses universal, Anda dapat memfungsikannya dari "
+"panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:45
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:50
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -565,22 +634,26 @@ msgstr ""
 "Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
-"item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
+"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang item "
+"pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
 "tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
 "bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal."
 
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
-msgid "Magnify the screen area"
-msgstr "Perbesar wilayah layar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:30
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr "Perbesar suatu wilayah layar"
 
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:32
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -590,11 +663,18 @@ msgstr ""
 "size\">ukuran teks</link>. Fitur ini seperti memiliki kaca pembesar, "
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar."
 
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "Nyalakan <gui>Zum</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:46
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>."
 
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:49
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:59
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -604,7 +684,8 @@ msgstr ""
 "Anda ke tepi layar, Anda akan memindah area yang diperbesar ke arah berbeda, "
 "memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda."
 
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -613,7 +694,49 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
 "<gui>Zum</gui>."
 
-#: C/a11y.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:69
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengubah faktor perbesaran, pelacakan tetikus, dan posisi tilikan "
+"yang diperbesar pada layar. Atur ini dalam tab <gui>Pembesar</gui> dari "
+"jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:73
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+"gui> settings window."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan "
+"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakanlah dan atur panjang, warna, dan "
+"ketebalannya, <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab <gui>Pembidik Silang</"
+"gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:78
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
+"settings window to enable and change these options."
+msgstr ""
+"Anda dapat beralih ke video terbalik atau <gui>Putih di atas hitam</gui>, "
+"dan mengatur opsi kecerahan, kontras, serta tingkat abu-abu bagi pembesar. "
+"Kombinasi opsi-opsi ini berguna bagi orang yang memiliki penglihatan lemah, "
+"sebarang tingkat fotofobia, atau sekedar untuk memakai komputer di bawah "
+"kondisi pencahayaan ekstrim. Pilih tab <gui>Efek Warna</gui> dalam jendela "
+"pengaturan <gui>Zum</gui> untuk mengaktifkan dan mengubah opsi-opsi ini."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:24
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -624,126 +747,110 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">pembesar "
 "layar</link>…"
 
-#: C/a11y.page:24(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "Akses universal"
 
-#: C/a11y.page:28(when/p)
-msgid ""
-"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
-"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
-"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Desktop Unity mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang "
-"memiliki berbagai kekurangan dan kebutuhan khusus, dan untuk berinteraksi "
-"dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat "
-"diakses dari seksi <gui>Akses Universal</gui> dari <gui>Pengaturan Sistem</"
-"gui>."
-
-#: C/a11y.page:33(choose/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
-"menu in the top bar."
+"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
+"access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
 "Desktop GNOME mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang "
 "memiliki berbagai kebutuhan khusus dan kekurangan, dan untuk berinteraksi "
 "dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat "
 "diakses dari menu aksesibilitas di bilah puncak."
 
-#: C/a11y.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:41
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Masalah visual"
 
-#: C/a11y.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:44
 msgid "Blindness"
 msgstr "Buta"
 
-#: C/a11y.page:46(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:47
 msgid "Low vision"
 msgstr "Rabun"
 
-#: C/a11y.page:49(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:50
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Buta warna"
 
-#: C/a11y.page:52(links/title) C/a11y.page:74(links/title)
-#: C/keyboard.page:39(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "Topik lainnya"
 
-#: C/a11y.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:58
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Masalah pendengaran"
 
-#: C/a11y.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:63
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Masalah mobilitas"
 
-#: C/a11y.page:65(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:66
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Pergerakan tetikus"
 
-#: C/a11y.page:68(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:69
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Mengklik dan menyeret"
 
-#: C/a11y.page:71(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:72
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Penggunaan papan tik"
 
-#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
-#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
-#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
-#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
-#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents.page:17(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:17(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:17(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:17(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
-#: C/documents-view.page:12(credit/years)
-#: C/documents-view.page:17(credit/years)
-#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:10(credit/years)
-#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
+#: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17
+#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:12
+#: C/documents.page:17 C/documents-previews.page:12
+#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
+#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
+#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
+#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
+#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
+#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
+#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
+#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:33
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan."
 
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus"
 
-#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:38
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -754,23 +861,36 @@ msgstr ""
 "individual pada satu tangan, atau bila perangkat penunjuk Anda hanya "
 "memiliki satu tombol."
 
-#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
-"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
-"gui>."
+"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengubah berapa lama Anda mesti menahan tombol kiri tetikus "
 "sebelum dianggap sebagai klik kanan. Pada tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</"
 "gui>, ubah <gui>Tundaan penerimaan</gui> di bawah <gui>Klik Sekunder "
 "Tersimulasi</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:63
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -782,7 +902,8 @@ msgstr ""
 "diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya "
 "biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
 
-#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -792,7 +913,8 @@ msgstr ""
 "Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan "
 "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
 
-#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:72
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -802,11 +924,13 @@ msgstr ""
 "juga mengijinkan Anda klik kanan dengan menahan tombol <key>5</key> pada "
 "keypad Anda."
 
-#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
 "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, Anda selalu dapat melakukan tekanan "
@@ -814,16 +938,19 @@ msgstr ""
 "Tekanan panjang bekerja sedikit berbeda dalam ringkasan: Anda tak perlu "
 "melepas tombol untuk klik kanan."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
 "Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Baca layar keras-keras"
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -835,17 +962,20 @@ msgstr ""
 "terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
 "<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
 msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lambat"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -861,37 +991,46 @@ msgstr ""
 "pada satu saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda merasa sulit untuk "
 "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
-"slow keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
+"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> untuk "
-"mengaktifkan dan mematikan tombol lambat dari papan tik. Ketika opsi ini "
-"dipilih, Anda dapat menekan terus tombol <key>Shift</key> selama delapan "
-"detik untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat."
+"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur "
+"aksesibilitas dari papan tik</gui> untuk mengaktifkan dan mematikan tombol "
+"lambat dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan terus "
+"tombol <key>Shift</key> selama delapan detik untuk mengaktifkan atau "
+"menonaktifkan tombol lambat."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lambat dengan mengklik <link "
 "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
-"<gui>Tombol Lambat</gui>."
+"<gui>Tombol Lambat</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih "
+"pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -899,7 +1038,8 @@ msgstr ""
 "Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa "
 "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -909,7 +1049,8 @@ msgstr ""
 "ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -917,28 +1058,31 @@ msgstr ""
 "Ketikkan pintasan papan tik satu tombol setiap saat, bukan dengan menekan "
 "semua tombol sekaligus."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lengket"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
-"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
-"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
-"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
+"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgstr ""
 "<em>Tombol lengket</em> memungkinkan Anda untuk mengetik pintasan papan tik "
 "satu tombol setiap saat daripada harus menekan semua tombol sekaligus. "
-"Sebagai contoh, pintasan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"memindah antara jendela. Tanpa kunci lengket diaktifkan, Anda harus menahan "
-"kedua tombol pada saat yang sama, dengan tombol lengket diaktifkan, Anda "
-"perlu menekan <key>Alt</key> dan kemudian <key>Tab</key> untuk melakukan hal "
-"yang sama ."
+"Sebagai contoh, pintasan <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> memindah antara jendela. Tanpa kunci lengket "
+"diaktifkan, Anda harus menahan kedua tombol pada saat yang sama, dengan "
+"tombol lengket diaktifkan, Anda perlu menekan <key>Super</key> dan kemudian "
+"<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -946,38 +1090,46 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin ingin menyalakan tombol lengket apabila Anda merasa sulit "
 "menekan beberapa tombol sekaligus."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
-"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
-"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
-"row to enable or disable sticky keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
+"times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> (di atas "
-"<gui>Tombol Lengket</gui>) untuk menghidupkan dan mematikan tombol lengket "
-"dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> "
-"lima kali berturut-turut untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol "
-"lengket."
+"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur "
+"aksesibilitas dari papan tik</gui> (di atas <gui>Tombol Lengket</gui>) untuk "
+"menghidupkan dan mematikan tombol lengket dari papan tik. Ketika opsi ini "
+"dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> lima kali berturut-turut untuk "
+"mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>."
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lengket dengan mengklik "
 "<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan "
-"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>."
+"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu "
+"atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -986,30 +1138,33 @@ msgstr ""
 "tombol lengket agar Anda dapat memasukkan pintasan papan tik dengan cara "
 "normal."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
 msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
-"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
-"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
-"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
-"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
-"together), but not others."
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
+"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
+"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
+"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
+"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
+"close together), but not others."
 msgstr ""
-"Misalnya, jika kunci lengket dihidupkan tetapi Anda menekan <key>Alt</key> "
+"Misalnya, jika kunci lengket dihidupkan tetapi Anda menekan <key>Super</key> "
 "dan <key>Tab</key> secara bersamaan, kunci lengket tidak akan menunggu Anda "
 "untuk menekan tombol lain jika opsi ini diaktifkan. Namun ini <em>akan</em> "
 "menunggu jika Anda hanya menekan satu tombol. Ini berguna jika Anda dapat "
 "menekan beberapa pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang "
 "berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk "
 "mengaktifkan ini."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1024,7 +1179,8 @@ msgstr ""
 "bagian dari pintasan. Pilih <gui>Bunyi bip jika tombol pengubah ditekan</"
 "gui> untuk mengaktifkan ini."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:28
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1032,11 +1188,13 @@ msgstr ""
 "Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika "
 "suara peringatan dimainkan."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:32
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:34
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1048,7 +1206,8 @@ msgstr ""
 "Anda dapat membuat agar seluruh layar atau jendela Anda kini mengedip secara "
 "visual ketika suara peringatan dimainkan."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:39
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1059,19 +1218,30 @@ msgstr ""
 "\"sound-alert\"/> untuk belajar bagaimana membisukan suara peringatan, lalu "
 "mengaktifkan peringatan visual."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pendengaran</gui>."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
+"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
+"to flash."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>. Pilih apakah Anda ingin seluruh layar "
 "atau hanya jendela kini saja yang mengedip."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1081,91 +1251,64 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan "
 "memilih <gui>Peringatan Visual</gui>."
 
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
-#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
-#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
-#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
-#: C/windows-key.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:14 C/clock-set.page:12
+#: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:19 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:15
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:15
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:13
+#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:11 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:10 C/net-wireless-connect.page:13
+#: C/net-wireless-find.page:12 C/net-wireless-hidden.page:11
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 C/net-wireless-wepwpa.page:10
+#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:15
+#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:13
+#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:13
+#: C/session-screenlocks.page:13 C/shell-apps-favorites.page:16
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:14 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:15
+#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:17 C/user-add.page:14
+#: C/user-addguest.page:13 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:13
+#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:11
+#: C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14
+#: C/video-sending.page:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
 msgid "About this guide"
 msgstr "Tentang panduan ini"
 
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1177,7 +1320,8 @@ msgstr ""
 "memakai komputer Anda secara lebih efektif. Kami telah mencoba membuat "
 "panduan ini semudah mungkin:"
 
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
@@ -1187,7 +1331,8 @@ msgstr ""
 "Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
 "menemukan jawaban atas pertanyaan Anda."
 
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
 msgid ""
 "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1198,7 +1343,8 @@ msgstr ""
 "berhubungan. Ini membuat mudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
 "membantu Anda melakukan tugas tertentu."
 
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
@@ -1208,7 +1354,8 @@ msgstr ""
 "<em>bilah cari</em>, dan hasil yang relevan akan mulai muncul begitu Anda "
 "mulai mengetik."
 
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
@@ -1220,7 +1367,8 @@ msgstr ""
 "menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah lebih "
 "banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
 
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
@@ -1228,132 +1376,72 @@ msgstr ""
 "Terima kasih untuk meluangkan waktu membaca bantuan desktop. Kami sejujurnya "
 "berharap bahwa Anda tak pernah perlu memakainya."
 
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 
-#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "Sambungkan akun daring."
-
-#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
+#: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
+#: C/privacy-history-recent-off.page:12 C/privacy-purge.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
-#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
-#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
-#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
-#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Sambungkan akun daring."
 
-#: C/accounts-add.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:24
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambahkan akun"
 
-#: C/accounts-add.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
 "Menambahkan akun akan membantu menghubungkan akun daring Anda dengan desktop "
 "GNOME Anda. Jadi, program surel, program obrolan, dan aplikasi terkait lain "
 "akan disiapkan untuk Anda."
 
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
-msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-msgstr "Klik menu <gui>Tipe Akun</gui> dan pilih satu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
 
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
-"later time."
+"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
 msgstr ""
 "Bila Anda punya lebih dari satu tipe akun, Anda dapat menambah akun lain "
 "nanti."
 
-#: C/accounts-add.page:31(item/p)
-msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui>."
-
-#: C/accounts-add.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
@@ -1363,28 +1451,32 @@ msgstr ""
 "kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
 "Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda."
 
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
-"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
-"continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
+"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
 "Setelah Anda memasukkan kredensial dengan benar, Anda akan ditanya untuk "
 "mengijinkan GNOME mengakses akun daring Anda. Pilih <gui>Berikan Akses</gui> "
 "untuk melanjutkan."
 
-#: C/accounts-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
-"off."
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
+"to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila "
 "Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai "
 "akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>kalender</gui>."
 
-#: C/accounts-add.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:58
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1392,7 +1484,8 @@ msgstr ""
 "Setelah Anda menambahkan akun, setiap aplikasi yang telah Anda pilih akan "
 "secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka."
 
-#: C/accounts-add.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:62
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1404,49 +1497,31 @@ msgstr ""
 "layanan daring. Bila Anda ingin mencabut sepenuhnya kaitan antara desktop "
 "Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja."
 
-#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
-#: C/documents-print.page:10(credit/name)
-#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
-#: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:10
+#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10
+#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
+#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
+#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20
+#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
+#: C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:25
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
 msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>."
 
-#: C/accounts-create.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:29
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Buat akun daring"
 
-#: C/accounts-create.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:31
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1456,38 +1531,37 @@ msgstr ""
 "sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda "
 "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
 
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:38 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
 
-#: C/accounts-create.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
 
-#: C/accounts-create.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
-"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>."
+"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
 msgstr ""
 "Pilih suatu <gui>Tipe Akun</gui> dari menu drop drown. Beberapa tipe akun "
 "mungkin <link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>."
 
-#: C/accounts-create.page:46(item/p)
-msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
-msgstr "Klik <gui>Tambah…</gui> untuk melanjutkan."
-
-#: C/accounts-create.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:50
 msgid ""
-"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears."
+"If the service allows you to create an account, you should see more "
+"information on how to do this."
 msgstr ""
-"Cari dan klik tombol <gui>Mendaftar</gui> atau taut pada halaman yang muncul."
 
-#: C/accounts-create.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:53
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1498,7 +1572,8 @@ msgstr ""
 "mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk "
 "membuat akun."
 
-#: C/accounts-create.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:60
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
@@ -1506,7 +1581,8 @@ msgstr ""
 "Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian "
 "pribadi seperti nama pengguna dan sandi."
 
-#: C/accounts-create.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:64
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
@@ -1514,17 +1590,20 @@ msgstr ""
 "Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk "
 "memakainya dengan <app>Akun Daring</app>"
 
-#: C/accounts-create.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
-"individual services to disable them."
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>Off</gui> to disable them."
 msgstr ""
 "Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
 "baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
 "individu untuk menonaktifkan mereka."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:16
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1534,13 +1613,15 @@ msgstr ""
 "kalender dan surel). Anda dapat mengendalikan mana saja layanan yang dapat "
 "dipakai oleh aplikasi."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
 "mana"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1557,7 +1638,8 @@ msgstr ""
 "tapi tidak mengobrol, karena Anda memiliki akun daring yang berbeda yang "
 "Anda gunakan untuk mengobrol."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1565,11 +1647,13 @@ msgstr ""
 "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
 "daring"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:40
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1577,11 +1661,13 @@ msgstr ""
 "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
 "<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:44
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:48
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1591,7 +1677,8 @@ msgstr ""
 "komputer Anda tak akan bisa lagi memakai akun itu untuk menyambung ke "
 "layanan tersebut."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:52
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1599,51 +1686,37 @@ msgstr ""
 "Untuk memfungsikan suatu layanan yang Anda nonaktifkan, kembalilah ke "
 "jendela <gui>Akun Daring</gui> dan nyalakan itu."
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
-#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:21
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "Bagaimana bila suatu penyedia layanan daring tak terdaftar?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
-msgid "Why isn't my account type on the list?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada di daftar?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
-"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
+"it. Only the account types that are listed are currently supported."
 msgstr ""
 "Dukungan atas penyedia layanan daring favorit Anda memerlukan seseorang "
 "untuk mengembangkannya. Saat ini, hanya beberapa tipe akun daring yang "
 "didukung:"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p)
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p)
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
-msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "Dukungan untuk Yahoo akan ditambahkan dalam waktu dekat."
-
-#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1653,27 +1726,35 @@ msgstr ""
 "para pengembang melalui <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
-#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-msgid "Completely remove an online account."
-msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Delete an online account."
+msgstr "Buat akun daring"
 
-#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:25
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Menghapus sebuah akun"
 
-#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
-msgid "Select the account you wish to remove."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
 
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:36
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
-#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:40
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
 
-#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1683,13 +1764,26 @@ msgstr ""
 "\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh "
 "desktop Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
-#: C/look-background.page:30(credit/name)
-#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:50
+msgid ""
+"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
+"through the account's website or similar service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:15
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:31
+#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
-#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:26
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1697,11 +1791,13 @@ msgstr ""
 "Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan "
 "layanan yang mereka ekploitasi."
 
-#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
 
-#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:31
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1709,11 +1805,13 @@ msgstr ""
 "<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
 "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
 
-#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:35
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Dengan akun Google"
 
-#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:39
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1725,30 +1823,35 @@ msgstr ""
 "Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-"
 "butir dalam agenda Google Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
-"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
+"will be added and you will be able to communicate with your friends."
 msgstr ""
 "<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
 "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
 "kontak Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:54
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
 
-#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:61
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
 
-#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:63
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1756,11 +1859,13 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda "
 "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
-msgid "With SkyDrive accounts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:68
+msgid "With a SkyDrive account"
 msgstr "Dengan akun SkyDrive"
 
-#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:70
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
@@ -1768,19 +1873,60 @@ msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
 "SkyDrive dan menampilkannya."
 
-#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:75
+msgid "With a Exchange account"
+msgstr "Dengan akun Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:77
+msgid ""
+"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
+"retrieving mails from this account."
+msgstr ""
+"Setelah Anda membuat suatu akun Exchange, <app>Evolution</app> akan mulai "
+"mengambil surat dari akun ini."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:82
+msgid "With a ownCloud account"
+msgstr "Dengan akun ownCloud"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:84
+msgid ""
+"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
+"and edit contacts and calendar appointments."
+msgstr ""
+"Ketika suatu akun ownCloud telah disiapkan, <app>Evolution</app> dapat "
+"mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
+msgid ""
+"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
+"online files stored in the ownCloud installation."
+msgstr ""
+"<app>Berkas</app> dan aplikasi lain akan dapat membuat daftar dan mengakses "
+"berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:12
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:21
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:24
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:26
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1797,19 +1943,29 @@ msgstr ""
 "akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan "
 "layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
 
-#: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google."
-msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:16
+msgid ""
+"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
+"\">Remove an account</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-create\">Buat suatu akun baru</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">Tambahkan akun yang telah ada</link>, <link xref=\"accounts-"
+"remove\">Hapus suatu akun</link>…"
 
-#: C/accounts.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:23
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Akun daring"
 
-#: C/accounts.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google and "
-"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
+"You can enter your login details for some online services (such as Google "
+"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
@@ -1818,15 +1974,18 @@ msgstr ""
 "obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
 "rincian account Anda lagi."
 
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses."
 
-#: C/backup-check.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
 msgid "Check your backup"
 msgstr "Periksa cadangan Anda"
 
-#: C/backup-check.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1837,7 +1996,8 @@ msgstr ""
 "bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
 "cadangan."
 
-#: C/backup-check.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -1850,7 +2010,8 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
 "Anda telah ditransfer dengan benar."
 
-#: C/backup-check.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1862,7 +2023,8 @@ msgstr ""
 "bahwa berkas dan folder yang Anda transfer memang benar ada dalam backup, "
 "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
 
-#: C/backup-check.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -1874,7 +2036,8 @@ msgstr ""
 "seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan "
 "handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
 
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
 msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
@@ -1882,38 +2045,29 @@ msgstr ""
 "Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
 "memastikan agar mereka aman."
 
-#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
-#: C/backup-where.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
-#: C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:12 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/user-delete.page:11 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
 
-#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1924,7 +2078,8 @@ msgstr ""
 "dengan data kritis yang disimpan dalam server Anda, maka bahkan backup "
 "setiap malampun mungkin tidak cukup."
 
-#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1934,15 +2089,18 @@ msgstr ""
 "per jam sepertinya tak perlu. Anda mungkin akan terbantu bila "
 "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
 
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
 
-#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
 
-#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -1955,7 +2113,8 @@ msgstr ""
 "kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup yang lebih "
 "sering mungkin diperlukan."
 
-#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1968,7 +2127,8 @@ msgstr ""
 "dokumen hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan "
 "minimal sekali per minggu."
 
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
@@ -1976,11 +2136,13 @@ msgstr ""
 "Gunakan Déjà Dup (atau aplikasi backup lain) untuk membuat salinan berkas-"
 "berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan."
 
-#: C/backup-how.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
 msgid "How to back up"
 msgstr "Bagaimana melakukan back up"
 
-#: C/backup-how.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -1990,7 +2152,8 @@ msgstr ""
 "aplikasi backup mengelola proses backup bagi Anda. Tersedia sejumlah "
 "aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -1999,7 +2162,8 @@ msgstr ""
 "demi langkah dalam mengatur preferensi Anda bagi backup, serta bagaimana "
 "memulihkan data Anda."
 
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -2013,7 +2177,8 @@ msgstr ""
 "\">Berkas pribadi</link> dan pengaturan Anda biasanya dalam folder Home "
 "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana."
 
-#: C/backup-how.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -2024,7 +2189,8 @@ msgstr ""
 "terbaik adalah untuk membackup seluruh folder Rumah Anda dengan pengecualian "
 "berikut:"
 
-#: C/backup-how.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -2032,7 +2198,8 @@ msgstr ""
 "Berkas yang telah dibackup di tempat lain, seperti ke CD, DVD, atau media "
 "lepas pasang lain."
 
-#: C/backup-how.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -2043,7 +2210,8 @@ msgstr ""
 "mengkompail program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas sumber "
 "aslinya."
 
-#: C/backup-how.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2051,15 +2219,18 @@ msgstr ""
 "Sebarang berkas dalam folder Tong Sampah. Folder Tong Sampah Anda dapat "
 "ditemukan di <file>~/.local/share/Trash</file>."
 
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
 msgid "Retrieve your files from a backup."
 msgstr "Mengambil berkas Anda dari backup."
 
-#: C/backup-restore.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "Mengembalikan dari cadangan"
 
-#: C/backup-restore.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
@@ -2067,7 +2238,8 @@ msgstr ""
 "Bila Anda kehilangan atau menghapus beberapa berkas Anda, tapi Anda memiliki "
 "cadangannya, Anda dapat memulihkan mereka dari cadangan."
 
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
@@ -2078,7 +2250,8 @@ msgstr ""
 "Anda dapat <link xref=\"files-copy\">menyalin mereka</link> kembali ke "
 "komputer Anda."
 
-#: C/backup-restore.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
@@ -2091,7 +2264,8 @@ msgstr ""
 "program cadangan Anda: itu akan memberikan petunjuk spesifik tentang cara "
 "mengembalikan berkas Anda."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
@@ -2099,11 +2273,13 @@ msgstr ""
 "Daftar folder dimana Anda dapat menemukan dokumen, berkas, dan pengaturan "
 "yang mungkin ingin Anda backup."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -2114,14 +2290,16 @@ msgstr ""
 "lokasi paling umum dari berkas-berkas penting dan pengaturan yang mungkin "
 "ingin Anda backup."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -2131,7 +2309,8 @@ msgstr ""
 "Mereka bisa berada dalam sub folder seperti misalnya Desktop, Dokumen, "
 "Gambar, Musik, dan Video."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -2143,11 +2322,13 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah "
 "dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -2160,12 +2341,14 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke "
 "lokasi backup seperti berkas lain."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2174,7 +2357,8 @@ msgstr ""
 "dalam folder Rumah Anda (lihat di atas untuk informasi tentang berkas "
 "tersembunyi)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
@@ -2184,11 +2368,13 @@ msgstr ""
 "tersembunyi <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, "
 "dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -2203,16 +2389,19 @@ msgstr ""
 "jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-berkas bagi "
 "layanan yang sedang berjalan."
 
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
 "Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan."
 
-#: C/backup-what.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
 msgid "What to back up"
 msgstr "Apa yang akan dibackup"
 
-#: C/backup-what.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2222,11 +2411,13 @@ msgstr ""
 "\">berkas-berkas paling penting</link> milik Anda dan juga yang sulit dibuat "
 "ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:"
 
-#: C/backup-what.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Berkas pribadi Anda"
 
-#: C/backup-what.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2236,11 +2427,13 @@ msgstr ""
 "finansial, foto keluarga, atau sebarang berkas pribadi lain yang Anda anggap "
 "tak tergantikan."
 
-#: C/backup-what.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Pengaturan pribadi Anda"
 
-#: C/backup-what.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2254,11 +2447,13 @@ msgstr ""
 "app>, pemutar musik Anda, dan program surel Anda. Mereka dapat diganti, "
 "tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang."
 
-#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
 msgid "System settings"
 msgstr "Pengaturan sistem"
 
-#: C/backup-what.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2270,11 +2465,13 @@ msgstr ""
 "alasan, atau bila Anda memakai komputer Anda sebagai server, maka Anda "
 "mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini."
 
-#: C/backup-what.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
 msgid "Installed software"
 msgstr "Perangkat lunak terpasang"
 
-#: C/backup-what.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
@@ -2282,7 +2479,8 @@ msgstr ""
 "Perangkat lunak yang Anda pakai biasanya dapat dipulihkan dengan cukup cepat "
 "setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang."
 
-#: C/backup-what.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2294,23 +2492,27 @@ msgstr ""
 "menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain "
 "pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka."
 
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
 "Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan "
 "apa yang dipakai."
 
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
 msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 
-#: C/backup-where.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2325,7 +2527,8 @@ msgstr ""
 "komputer Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa "
 "hilang jika mereka tetap bersama-sama."
 
-#: C/backup-where.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2335,35 +2538,43 @@ msgstr ""
 "menyimpan backup Anda pada suatu perangkat yang memiliki kapasitas disk "
 "cukup bagi semua berkas yang dibackup."
 
-#: C/backup-where.page:36(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
 
-#: C/backup-where.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
 
-#: C/backup-where.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
-#: C/backup-where.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -2373,7 +2584,8 @@ msgstr ""
 "\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
 "link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
 
-#: C/backup-where.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2382,20 +2594,24 @@ msgstr ""
 "membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup "
 "sistem lengkap</em>."
 
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
 msgid "Why, what, where and how of backups."
 msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
 
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "Cadangan"
 
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
 msgid "Back up your important files"
 msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda"
 
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2411,7 +2627,8 @@ msgstr ""
 "pada perangkat yang berbeda dari berkas asli. Sebagai contoh, Anda dapat "
 "menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site."
 
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
 msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2419,7 +2636,8 @@ msgstr ""
 "Cara terbaik membackup berkas Anda adalah dengan melakukannya secara "
 "teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi."
 
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2429,11 +2647,13 @@ msgstr ""
 "\"bluetooth-send-file\">mengirim berkas</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 "on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…"
 
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:23
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:25
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2444,40 +2664,41 @@ msgstr ""
 "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk "
 "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya "
 "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda "
-"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">"
-"mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel "
+"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file"
+"\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel "
 "Anda."
 
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:47
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Masalah-masalah Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:50 C/color.page:33 C/power.page:41
 msgid "Problems"
 msgstr "Masalah"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:18
+#: C/bluetooth-send-file.page:20 C/net-firewall-on-off.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:18
+#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:17
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2487,8 +2708,8 @@ msgstr ""
 "pertama Anda perlu menyambung komputer Anda ke perangkat. Ini juga dikenal "
 "sebagai memperpasangkan perangkan Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40 C/bluetooth-send-file.page:54
 msgid ""
 "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
@@ -2496,7 +2717,8 @@ msgstr ""
 "Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. "
 "Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
 "gui>."
@@ -2504,7 +2726,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Siapkan Perangkat Baru</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
@@ -2512,7 +2735,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Siapkan Perangkat Baru</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -2524,7 +2748,8 @@ msgstr ""
 "(sekitar 33 feet) dari komputer Anda. Klik <gui>Lanjutkan</gui>. Komputer "
 "Anda akan mulai mencari perangkat."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
@@ -2533,7 +2758,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Tipe perangkat</gui> untuk menampilkan hanya satu tipe perangkat dalam "
 "daftar."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62
 msgid ""
 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 "device."
@@ -2541,7 +2767,8 @@ msgstr ""
 "Klik <gui>Opsi PIN</gui> untuk menata bagaimana PIN akan dikirim ke "
 "perangkat lain."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -2553,7 +2780,8 @@ msgstr ""
 "memerlukan PIN spesifik seperti 0000, atau tanpa PIN sama sekali. Periksa "
 "manual perangkat Anda untuk pengaturan yang sesuai."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:66
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
 "gui>."
@@ -2561,7 +2789,8 @@ msgstr ""
 "Pilih pengaturan PIN yang sesuai bagi perangkat Anda, lalu klik <gui>Tutup</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
@@ -2569,7 +2798,8 @@ msgstr ""
 "Klik <gui>Lanjutkan</gui> untuk melanjutkan. Bila Anda tak memilih suatu PIN "
 "pratata, PIN akan ditampilkan pada layar."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
@@ -2580,7 +2810,8 @@ msgstr ""
 "meminta Anda untuk memasukkan PIN. Konfirmasikan PIN pada perangkat, lalu "
 "klik <gui>Cocok</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2590,14 +2821,16 @@ msgstr ""
 "perangkat, atau koneksi tak akan dilengkapi. Bila itu terjadi, kembalilah ke "
 "daftar perangkat dan mulai lagi."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Suatu pesan muncul ketika koneksi sukses dilengkapkan. Klik <gui>Tutup</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:84
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -2605,7 +2838,17 @@ msgstr ""
 "Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi "
 "Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+msgid ""
+"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
+"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan "
+"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2613,11 +2856,13 @@ msgstr ""
 "Adaptor mungkin dimatikan atau tak memiliki driver, atau Bluetooth mungkin "
 "dinonaktifkan atau diblokir."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2625,11 +2870,13 @@ msgstr ""
 "Ada sejumlah alasan mengapa Anda mungkin tak bisa menyambung ke suatu "
 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2639,11 +2886,13 @@ msgstr ""
 "perubahan pengaturan agar mengijinkan penyambungan. Pastikan bahwa perangkat "
 "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2657,11 +2906,13 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
 "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2671,7 +2922,8 @@ msgstr ""
 "<gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-"
 "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -2681,11 +2933,13 @@ msgstr ""
 "bilah puncak dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
 "\">dinonaktifkan</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2695,11 +2949,13 @@ msgstr ""
 "Sebagai contoh, bila Anda mencoba menyambung ke suatu telepon, pastikan "
 "bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2707,15 +2963,18 @@ msgstr ""
 "Banyak komputer yang tak punya adaptor Bluetooth. Anda dapat membeli adaptor "
 "bila Anda ingin memakai Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
 msgid ""
 "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -2727,7 +2986,8 @@ msgstr ""
 "perangkat seperti tetikus atau headset, atau Anda tak ingin lagi mentransfer "
 "berkas ke atau dari suatu perangkat."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -2735,8 +2995,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
 "Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:85(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38 C/bluetooth-send-file.page:94
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -2744,7 +3004,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid ""
 "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 "<gui>-</gui> icon underneath the list."
@@ -2752,11 +3013,13 @@ msgstr ""
 "Pilih perangkat yang ingin Anda putuskan di panel kiri, lalu klik ikon <gui>-"
 "</gui> di bawah daftar."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui> dalam jendela konfirmasi."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -2764,15 +3027,18 @@ msgstr ""
 "Anda dapat <link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung kembali "
 "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:13
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:31
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:35
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2786,34 +3052,27 @@ msgstr ""
 "berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
 "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:41
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
-"or directly from the file manager."
+"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
 "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
 "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim "
-"berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
-"bagian atas, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer "
-"berkas."
+"berkas  menggunakan ikon Bluetooth pada bilah puncak, atau dari jendela "
+"pengaturan Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Untuk mengirim berkas secara langsung dari manajer berkas, lihat <link xref="
-"\"files-share\"/>."
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:59
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "Kirim berkas memakai ikon Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:63
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2821,7 +3080,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Kirim Berkas ke "
 "Perangkat</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2829,11 +3089,13 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Kirim Berkas ke "
 "Perangkat</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p) C/bluetooth-send-file.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:69 C/bluetooth-send-file.page:102
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:61(item/p) C/bluetooth-send-file.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:70 C/bluetooth-send-file.page:103
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -2841,14 +3103,16 @@ msgstr ""
 "Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Pilih perangkat yang Anda ingin kirim berkas dan klik <gui>Kirim</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
 msgid ""
 "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
 "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
@@ -2864,7 +3128,8 @@ msgstr ""
 "memperpasangkan dengan perangkat setelah mengklik <gui>Kirim</gui>. Hal ini "
 "mungkin akan memerlukan konfirmasi pada perangkat lain."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
 msgid ""
 "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
@@ -2872,7 +3137,8 @@ msgstr ""
 "Bila ada banyak perangkat, Anda dapat membatasi daftar hanya ke tipe "
 "perangkat tertentu memakai drop down <gui>Tipe perangkat</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p) C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:83 C/bluetooth-send-file.page:106
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -2882,11 +3148,13 @@ msgstr ""
 "menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer "
 "berkas akan ditampilkan di layar."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:79(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:88
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "Pengaturan pengiriman berkas dari Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:92
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -2894,7 +3162,8 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:97
 msgid ""
 "Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
@@ -2904,36 +3173,28 @@ msgstr ""
 "menampilkan perangkat yang telah Anda hubungi. Lihat <link xref=\"bluetooth-"
 "connect-device\"/>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:100
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 msgstr "Dalam informasi perangkat di kanan, klik <gui>Kirim Berkas</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -2944,7 +3205,8 @@ msgstr ""
 "menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan klik "
 "<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -2955,7 +3217,8 @@ msgstr ""
 "menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan nyalakan "
 "<gui>Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2969,7 +3232,8 @@ msgstr ""
 "sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan "
 "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2983,7 +3247,8 @@ msgstr ""
 "Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. "
 "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 "Bluetooth</gui>."
@@ -2991,7 +3256,8 @@ msgstr ""
 "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
 "Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
@@ -2999,7 +3265,8 @@ msgstr ""
 "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan matikan <gui>Bluetooth</"
 "gui>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
@@ -3009,15 +3276,18 @@ msgstr ""
 "komputer ini dari perangkat lain. Lihat <link xref=\"bluetooth-visibility\"/"
 "> untuk lebih banyak informasi."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:10
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:19
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:21
 msgid ""
 "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
@@ -3030,7 +3300,8 @@ msgstr ""
 "semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk "
 "berusaha melakukan koneksi ke Anda."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:26
 msgid ""
 "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 "those devices need to be visible for your computer to discover them."
@@ -3038,7 +3309,8 @@ msgstr ""
 "Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat "
 "lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3048,7 +3320,8 @@ msgstr ""
 "perangkat</link>, komputer Anda maupun perangkat tak perlu nampak untuk "
 "saling berkomunikasi."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:33
 msgid ""
 "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 "another device, you should leave visibility off."
@@ -3056,30 +3329,23 @@ msgstr ""
 "Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer "
 "Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati."
 
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:14
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:16 C/color-calibrate-screen.page:15
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13
+#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:12
+#: C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
@@ -3089,83 +3355,112 @@ msgstr ""
 "\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
 "\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>…"
 
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
 msgid "Color management"
 msgstr "Manajemen warna"
 
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Profil warna"
 
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrasi"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/clock-calendar.page:59 C/shell-introduction.page:139
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media)
+#: C/clock-calendar.page:64 C/shell-introduction.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr "-"
 
-#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:28
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
 
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:31
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Janji kalender"
 
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr "Ini memerlukan terpasangnya <app>Evolution</app> pada komputer Anda."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
+"have an online account set up which supports <gui>Calendar</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
+"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
-"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"manager."
 msgstr ""
 "Kebanyakan distro dipasangi <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
 "tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
 
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:41
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
 
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:44
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
 
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments on the "
-"<gui>Calendar</gui>."
+"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
 "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada <gui>Kalender</"
 "gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
-"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
+"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
 "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan di "
 "<app>Evolution</app>, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65
+#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:147
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:70
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3173,7 +3468,8 @@ msgstr ""
 "Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
 "pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:74
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3183,7 +3479,8 @@ msgstr ""
 "tidak, suatu jendela akan muncul dengan langkah-langkah yang diperlukan "
 "untuk menambahkan akun pertama Anda."
 
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:7
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
 "gui> to alter the date/time."
@@ -3191,11 +3488,13 @@ msgstr ""
 "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan "
 "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
 
-#: C/clock-set.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:23
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
 
-#: C/clock-set.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:25
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3203,7 +3502,8 @@ msgstr ""
 "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
 "format, Anda dapat mengubahnya:"
 
-#: C/clock-set.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:30
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -3211,7 +3511,8 @@ msgstr ""
 "Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan "
 "Waktu</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:34 C/clock-timezone.page:27
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -3219,15 +3520,17 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref="
 "\"user-admin-explain\">sandi admin</link>."
 
-#: C/clock-set.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:38
 msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
+"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
 msgstr ""
-"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, "
-"hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down."
+"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih jam dan "
+"menit. Anda dapat memilih tahun, bulan, dan tanggal dari daftar drop down."
 
-#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3235,7 +3538,8 @@ msgstr ""
 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
 "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:44
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3247,53 +3551,61 @@ msgstr ""
 "sehingga Anda tidak perlu melakukannya secara manual. Ini hanya bekerja bila "
 "Anda tersambung ke internet."
 
-#: C/clock-set.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
+"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan menghidupkan atau "
-"mematikan format 24-jam."
+"Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
+"<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>."
 
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:7
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
-#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:22
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Ubah zona waktu Anda"
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:25
+msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
 msgstr "Klik pada jam yang terletak di tengah bilah puncak."
 
-#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:26
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
 
-#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:29
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click on your the location on the map, then select your current city from "
-"the drop-down list."
+"Click on your location on the map, then select your current city from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
 "down."
 
-#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:33
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
-"different location. The time in the window will be updated next time you "
-"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
-"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. "
+"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 "Waktu yang ditampilkan pada bilah puncak akan mutakhir secara otomatis bila "
 "Anda memilih lokasi lain. Waktu di jendela akan diperbarui saat Anda "
 "mengakses jendela <gui>Pengaturan Tanggal dan Waktu</gui>. Anda mungkin juga "
 "ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</link>."
 
-#: C/clock.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
@@ -3303,50 +3615,48 @@ msgstr ""
 "timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
 "janji bertemu</link>…"
 
-#: C/clock.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:45 C/color-notspecifiededid.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr "-"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:9
 msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
+"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
+"to change this."
 msgstr ""
-"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> "
-"bagi opsi untuk mengubah ini."
+"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> bagi opsi "
+"untuk mengubah ini."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:24
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:26
 msgid ""
-"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
-"the device that you wish to add a profile to."
+"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
+"device that you wish to add a profile to."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik "
-"pada perangkat yang ingin Anda tambahi profil."
+"Buka <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik pada "
+"perangkat yang ingin Anda tambahi profil."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:30
 msgid ""
 "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 "import a new file."
@@ -3354,7 +3664,8 @@ msgstr ""
 "Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
 "atau mengimpor berkas baru."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3368,12 +3679,14 @@ msgstr ""
 "profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu "
 "profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:44
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 msgstr ""
 "Anda dapat membuat suatu profil baku dengan mengubahnya memakai tombol radio."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:48
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
@@ -3381,17 +3694,20 @@ msgstr ""
 "Bila perangkat keras kalibrasi tersambung, tombol <gui>Kalibrasi…</gui> akan "
 "membuat profil baru."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
 "Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang "
 "akurat."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
 msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3402,7 +3718,8 @@ msgstr ""
 "berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam "
 "panel kendali warna."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
 msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3412,7 +3729,8 @@ msgstr ""
 "Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan "
 "bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3424,27 +3742,33 @@ msgstr ""
 "kali bagi kondisi pencahayaan <em>studio</em>, <em>cahaya terang matahari</"
 "em>, dan <em>berawan</em>."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
 msgid "How do I calibrate my printer?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
 msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
 msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3459,7 +3783,8 @@ msgstr ""
 "akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda "
 "profil ICC yang akurat."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
 msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3467,33 +3792,38 @@ msgstr ""
 "Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya "
 "jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr ""
 "Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang "
 "pencetak!"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
 "Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:28
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
 "Anda memindai berkas target dan menyimpannya sebagai berkas TIFF tak "
 "terkompresi. Anda kemudian dapat mengklik <gui>Kalibrasi…</gui> dari "
-"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat "
-"profil bagi perangkat."
+"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat profil "
+"bagi perangkat."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:36
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 "usually need to be recalibrated."
@@ -3501,15 +3831,18 @@ msgstr ""
 "Perangkat pemindai luar biasa stabil dengan berjalannya waktu dan perubahan "
 "temperatur, dan biasanya tak perlu dikalibrasi ulang."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:10
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:25
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:27
 msgid ""
 "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 "if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3517,21 +3850,23 @@ msgstr ""
 "Mengkalibrasi layar Anda sangat mudah dan mesti menjadi kebutuhan wajib bila "
 "Anda terlibat dalam artwork atau disain komputer"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
-"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
-"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
-"settings to adjust."
+"colors that your screen is able to display. By running "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a "
+"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
+"and what settings to adjust."
 msgstr ""
 "Dengan memakai perangkat bernama colorimeter Anda mengukur secara akurat "
 "warna-warna berbeda yang dapat ditampilkan oleh layar Anda. Dengan "
-"menjalankan <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> "
-"Anda dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan "
-"bagaimana mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel."
+"menjalankan <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> Anda "
+"dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan bagaimana "
+"mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
 msgid ""
 "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3543,21 +3878,25 @@ msgstr ""
 "kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda "
 "ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr ""
 "Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih "
 "rendah daripada TFT."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
 msgstr "Kalibrasi dan karakterisasi adalah hal yang sama sekali berbeda."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Apa perbedaan antara kalibrasi dan karakterisasi?"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
@@ -3567,15 +3906,18 @@ msgstr ""
 "karakterisasi. Kalibrasi adalah proses mengubah perilaku warna dari suatu "
 "perangkat. Ini umumnya dilakukan memakai dua mekanisme:"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
 msgstr "Mengubah pengaturan internal atau kendali yang dimilikinya"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
 msgid "Applying curves to its color channels"
 msgstr "Menerapkan kurva ke kanal warnanya"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
 "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -3589,7 +3931,8 @@ msgstr ""
 "biasanya akan disimpan dalam perangkat atau format berkas spesifik sistem "
 "yang merekam pengaturan erangkat atau kurva kalibrasi per kanal."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -3608,7 +3951,8 @@ msgstr ""
 "karakteristik dua perangkat, cara memindahkan warna dari satu representasi "
 "perangkat ke lainnya dapat dicapai."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
 "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
@@ -3617,7 +3961,8 @@ msgstr ""
 "perangkat bila ia ada dalam keadaan kalibrasi yang sama dengan ketika ia "
 "dikarakterisasi."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -3635,15 +3980,18 @@ msgstr ""
 "dan alat kalibrasi tampilan yang biasa tak menyadari, atau melakukan apapun "
 "dengan informasi karakterisasi (profil) ICC."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3651,51 +3999,63 @@ msgstr ""
 "GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung "
 "instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau  LT (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
@@ -3703,7 +4063,8 @@ msgstr ""
 "Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik "
 "didukung di Linux."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
 msgid ""
 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3713,72 +4074,89 @@ msgstr ""
 "spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi "
 "pencetak Anda:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
 msgstr ""
 "Target kalibrasi diperlukan untuk melakukan pemrofilan kamera dan pemindai."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Tipe target mana yang didukung?"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
 msgid "The following types of targets are supported:"
 msgstr "Tipe target berikut didukung:"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "Color Checker SG"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops."
@@ -3786,7 +4164,8 @@ msgstr ""
 "Anda dapat membeli target dari vendor yang dikenal baik seperti KODAK, X-"
 "Rite, dan LaserSoft di berbagai toko daring."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
 msgid ""
 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
 "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
@@ -3794,18 +4173,21 @@ msgstr ""
 "Sebagai alternatif, Anda dapat membeli target dari <link href=\"http://www.";
 "targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> dengan harga yang sangat pantas."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
 "Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah "
 "dengan berjalannya waktu."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
 msgid "Can I share my color profile?"
 msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?"
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3819,7 +4201,8 @@ msgstr ""
 "berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah "
 "dinyalakan ribuan jam."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3829,7 +4212,8 @@ msgstr ""
 "mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu "
 "menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
 msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3842,7 +4226,8 @@ msgstr ""
 "penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
 "spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
 msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3850,15 +4235,18 @@ msgstr ""
 "Anda mesti memeriksa dengan hati-hati kondisi distribusi ulang bagi profil "
 "yang diunduh dari situs web vendor atau yang dibuat untuk Anda."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
 msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
 msgid "Where do I get color profiles?"
 msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?"
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
 msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
@@ -3866,7 +4254,8 @@ msgstr ""
 "Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun "
 "ini memerlukan sedikit modal awal."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
 msgid ""
 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3876,7 +4265,8 @@ msgstr ""
 "kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda "
 "unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
 msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3889,7 +4279,8 @@ msgstr ""
 "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
 "dijangkitkan dan tak berguna."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
 msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3897,15 +4288,18 @@ msgstr ""
 "Lihat <link xref=\"color-why-calibrate\"/> untuk informasi mengapa profil "
 "yang disediakan vendor sering kali lebih buruk daripada tak berguna."
 
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:8
 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka."
 
-#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:24
 msgid "How do I import color profiles?"
 msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?"
 
-#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:26
 msgid ""
 "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
 "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3913,27 +4307,31 @@ msgstr ""
 "Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</"
 "input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas."
 
-#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:30
 msgid ""
 "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 "profile for a device."
 msgstr ""
 "Sebagai alternatif, Anda dapat memilih <gui>Impor profil…</gui> dari "
-"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> ketika memilih "
-"suatu profil bagi perangkat."
+"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> ketika memilih suatu "
+"profil bagi perangkat."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
 msgid ""
 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 msgstr ""
 "Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
 msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?"
 
-#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3945,7 +4343,8 @@ msgstr ""
 "ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, "
 "tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -3955,15 +4354,18 @@ msgstr ""
 "Anda akan perlu memakai instrumen pengukuran warna khusus yang bernama "
 "colorimeter atau spektrometer."
 
-#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:11
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
 msgstr "Anda dapat diberitahu bila profil warna Anda tua dan tak akurat."
 
-#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:19
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
 msgstr "Bisakah saya diberitahu ketika profil warna saya tak akurat?"
 
-#: C/color-notifications.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:20
 msgid ""
 "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
 "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
@@ -3974,7 +4376,8 @@ msgstr ""
 "berapa lama sejak kalibrasi terakhir untuk menentukan apakah kalibrasi ulang "
 "disarankan."
 
-#: C/color-notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:26
 msgid ""
 "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
 "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
@@ -3983,20 +4386,22 @@ msgstr ""
 "profil, karena profil warna yang tak akurat dapat membuat perbedaan sangat "
 "besar ke produk akhir."
 
-#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:31
 msgid ""
 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+"notification will also be shown every time you log into your computer."
 msgstr ""
 "Bila Anda menata kebijakan tenggang waktu dan suatu profil lebih lama "
 "daripada kebijakan, maka suatu segitiga peringatan merah akan ditunjukkan "
-"dalam dialog <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> "
-"di sebelah profil. Suatu pemberitahuan peringatan juga akan ditunjukka "
-"setiap kali Anda log masuk ke komputer Anda."
+"dalam dialog <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> di "
+"sebelah profil. Suatu pemberitahuan peringatan juga akan ditunjukka setiap "
+"kali Anda log masuk ke komputer Anda."
 
-#: C/color-notifications.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:39
 msgid ""
 "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
 "age of the profile in days:"
@@ -4004,7 +4409,8 @@ msgstr ""
 "Untuk mengatur kebijakan bagi perangkat tampilan dan pencetak, Anda "
 "menyatakan umur maksimum profil dalam hari:"
 
-#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4015,15 +4421,18 @@ msgstr ""
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
 msgstr "Profil monitor baku tak memiliki tanggal kalibrasi."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
 msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
 msgid ""
 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
 "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -4037,12 +4446,14 @@ msgstr ""
 "mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan tak memuat banyak "
 "informasi lain untuk koreksi warna."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
 msgstr ""
 "Karena EDID tak bisa dimutakhirkan, ia tak memiliki tanggal kedaluarsa."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
 msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
 "would lead to more accurate color correction."
@@ -4050,18 +4461,21 @@ msgstr ""
 "Mengambil profil dari vendor monitor atau membuat profil sendiri akan "
 "mengarah ke koreksi warna yang lebih akurat."
 
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:8
 msgid ""
 "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
 msgstr ""
 "Menguji manajemen warna tidak sulit, dan kami bahkan menyediakan beberapa "
 "profil uji."
 
-#: C/color-testing.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:19
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
 msgstr "Bagaimana saya menguji bila manajemen warna bekerja dengan benar?"
 
-#: C/color-testing.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:20
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
@@ -4069,7 +4483,8 @@ msgstr ""
 "Efek profil warna kadang halus dan mungkin sulit dilihat apakah ada yang "
 "berubah."
 
-#: C/color-testing.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:24
 msgid ""
 "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
 "the profiles are being applied:"
@@ -4077,7 +4492,8 @@ msgstr ""
 "Di GNOME kami meluncurkan beberapa profil untuk percobaan yang membuatnya "
 "sangat jelas ketika profil sedang diterapkan:"
 
-#: C/color-testing.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:31
 msgid ""
 "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
 "calibration curves are being sent to the display"
@@ -4085,7 +4501,8 @@ msgstr ""
 "<em>Uji Kebiruan</em>: Ini akan mengubah layar menjadi biru dan menguji "
 "apakah kurva kalibrasi dikirim ke tampilan"
 
-#: C/color-testing.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:37
 msgid ""
 "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
 "features of a screen profile"
@@ -4093,7 +4510,8 @@ msgstr ""
 "<em>Uji-ADOBEGAMMA</em>: Ini akan mengubah layar menjadi pink dan menguji "
 "fitur yang berbeda dari profil layar"
 
-#: C/color-testing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:43
 msgid ""
 "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
 "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
@@ -4107,15 +4525,17 @@ msgstr ""
 "tapi gambar akan terlihat sangat berbeda dalam aplikasi yang mendukung "
 "manajemen warna."
 
-#: C/color-testing.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:54
 msgid ""
 "Add one of the test profiles to your display device using the "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgstr ""
 "Tambahkan satu dari profil uji ke perangkat tampilan memakai preferensi "
-"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq>."
 
-#: C/color-testing.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:60
 msgid ""
 "Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
 "management."
@@ -4123,7 +4543,8 @@ msgstr ""
 "Memaka profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung "
 "manajemen warna."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-virtualdevice.page:8
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer."
@@ -4131,11 +4552,13 @@ msgstr ""
 "Suatu perangkat virtual adalah perangkat yang dikelola warnanya yang tak "
 "tersambung ke komputer."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-virtualdevice.page:23
 msgid "What's a virtual color managed device?"
 msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:25
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer. Examples of this might be:"
@@ -4143,29 +4566,33 @@ msgstr ""
 "Perangkat virtual adalah perangkat yang warnanya dikelola yang tak "
 "tersambung ke komputer. Contohnya bisa berupa:"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:32
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 msgstr "Toko cetak daring dimana foto diunggah, dicetak, dan dikirim ke Anda"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:33
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
 msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kartu memori"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:36
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
-"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
+"guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
+"profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
+"calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
 "Untuk membuat profil virtual bagi kamera digital, seret dan jatuhkan satu "
-"berkas image ke dialog <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></"
+"berkas image ke dialog <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></"
 "guiseq>. Anda lalu dapat <link xref=\"color-assignprofiles\">memberikan "
 "profil</link> kepadanya seperti sebarang perangkat lain atau bahkan <link "
 "xref=\"color-calibrate-camera\">mengkalibrasinya</link>."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
 msgid ""
 "A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 "response."
@@ -4173,11 +4600,13 @@ msgstr ""
 "Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat "
 "atau suatu ruang warna."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
 msgid "What is a color profile?"
 msgstr "Apa itu profil warna?"
 
-#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
 msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4185,7 +4614,8 @@ msgstr ""
 "Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti "
 "projektor atau ruang warna seperti sRGB."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
 msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4194,7 +4624,8 @@ msgstr ""
 "berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</"
 "input>."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
 msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4203,7 +4634,8 @@ msgstr ""
 "gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada "
 "perangkat berbeda."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4215,26 +4647,18 @@ msgstr ""
 "terkelola ujung ke ujung</em>. Dengan alur kerja seperti ini Anda bisa yakin "
 "bahwa warna tak hilang atau diubah."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:48(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:9
 msgid "A color space is a defined range of colors."
 msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan."
 
-#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:18
 msgid "What is a color space?"
 msgstr "Apa itu ruang warna?"
 
-#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:20
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4242,7 +4666,8 @@ msgstr ""
 "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna "
 "yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB."
 
-#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:25
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4260,7 +4685,8 @@ msgstr ""
 "RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang "
 "membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna."
 
-#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:37
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4274,11 +4700,13 @@ msgstr ""
 "menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi "
 "<code>gcm-viewer</code>."
 
-#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:48
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih"
 
-#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:52
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4293,7 +4721,8 @@ msgstr ""
 "standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi "
 "(termasuk Internet)."
 
-#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:60
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4305,7 +4734,8 @@ msgstr ""
 "mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala "
 "terpotong atau warna hitam terredam."
 
-#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:66
 msgid ""
 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
@@ -4316,7 +4746,8 @@ msgstr ""
 "yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak "
 "dapat dideteksi mata!"
 
-#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:73
 msgid ""
 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -4328,7 +4759,8 @@ msgstr ""
 "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
 "lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
 
-#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:79
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4341,7 +4773,8 @@ msgstr ""
 "penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih "
 "menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah."
 
-#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:86
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4352,7 +4785,8 @@ msgstr ""
 "setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 "
 "bit-per-piksel."
 
-#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:92
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4363,31 +4797,21 @@ msgstr ""
 "dikenal baik seperti sRGB, atau ruang ubahan seperti profil pencetak atau "
 "monitor Anda."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:8
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
 "Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau "
 "cetak."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:17
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:19
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4397,11 +4821,13 @@ msgstr ""
 "mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-"
 "ratakannya."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:26
 msgid "Averaged profiles"
 msgstr "Profil yang dirata-ratakan"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:29
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4413,7 +4839,8 @@ msgstr ""
 "karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan "
 "keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:37
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4424,54 +4851,18 @@ msgstr ""
 "eksternal menyediakan suatu profil berdasar pada keadaan karakterisasi eksak "
 "Anda."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:50(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:8
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis."
 
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:17
 msgid "Why is color management important?"
 msgstr "Mengapa manajemen warna penting?"
 
-#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:18
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4481,7 +4872,8 @@ msgstr ""
 "masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil "
 "mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium."
 
-#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:24
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4489,11 +4881,13 @@ msgstr ""
 "Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu "
 "foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin."
 
-#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:30
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera"
 
-#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:34
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
@@ -4501,11 +4895,13 @@ msgstr ""
 "Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat "
 "dingin."
 
-#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:40
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:44
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
@@ -4513,12 +4909,14 @@ msgstr ""
 "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
 "coklat lumpur."
 
-#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 msgstr ""
 "Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:54
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4528,7 +4926,8 @@ msgstr ""
 "jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil "
 "foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya."
 
-#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:60
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4541,7 +4940,8 @@ msgstr ""
 "mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
 "warna kertas."
 
-#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:67
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4557,7 +4957,8 @@ msgstr ""
 "didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer "
 "atau 7 meter."
 
-#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:77
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4571,7 +4972,8 @@ msgstr ""
 "dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
 "kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"."
 
-#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:85
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -4583,7 +4985,8 @@ msgstr ""
 "itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
 "menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:92
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4597,69 +5000,84 @@ msgstr ""
 "bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</"
 "em> memakai warna merah Red Hat yang eksak."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:12
 msgid "Lucie Hankey"
 msgstr "Lucie Hankey"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:26
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
 msgstr "Tambah atau hapus suatu kontak dalam buku alamat lokal."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:30
 msgid "Add or remove a contact"
 msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:32
 msgid "To add a contact:"
 msgstr "Untuk menambah kontak:"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:36
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:39
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
-"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
-"allows you to type in your own category name.)"
+"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
 "yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
-"<gui>Kerja</gui>, <gui>Rumah</gui>, dan <gui>Lainnya</gui>, atau <gui>Ubahan…"
-"</gui>. (<gui>Ubahan</gui> memungkinkan Anda mengetikkan nama katagori Anda "
-"sendiri.)"
+"<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:48
 msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Untuk menghapus kontak:"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
-msgid "Click the contact in the left pane."
-msgstr "Klik kontak di panel kiri."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
+#: C/contacts-edit-details.page:37
+msgid "Select the contact from your contact list."
+msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
 msgid ""
-"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Klik kanan nama kontak pada panel kanan dan pilih <gui>Hapus</gui>."
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
+"<app>Kontak</app>."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
-msgstr "Klik tombol <key>X</key> untuk konfirmasi."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:59
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
-#: C/contacts.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
 msgid "Access your contacts."
 msgstr "Akses kontak Anda"
 
-#: C/contacts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontak"
 
-#: C/contacts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
 msgid ""
 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -4668,43 +5086,60 @@ msgstr ""
 "informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts"
 "\">Akun Daring</link> Anda."
 
-#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:20 C/keyboard-layouts.page:34
+#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:23
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
 
-#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:26
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
 
-#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
-msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:34
+msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
 "Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</"
 "app>:"
 
-#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
-msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
-msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri."
-
-#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
-msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
-msgstr "Pilih surel, obrol, atau telepon dari bilah tombol dalam panel kanan."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:41
+msgid ""
+"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
+"your contact, press the email address."
+msgstr ""
+"Tekan pada <gui>Rincian</gui> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk "
+"mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel."
 
-#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:45
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgstr ""
 "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:27
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:30
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Sunting rincian kontak"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:32
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
@@ -4712,30 +5147,31 @@ msgstr ""
 "Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat "
 "Anda mutakhir dan lengkap."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
-msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda sunting di panel kiri."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:44
+msgid "Edit the contact details."
+msgstr "Sunting rincian kontak."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
 msgid ""
-"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
-"change."
+"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
+"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
+"want to add."
 msgstr ""
-"Pada panel kanan, klik pada avatar kontak atau sebarang informasi teks untuk "
-"mengubah."
+"Untuk menambahkan <gui>rincian</gui> seperti misalnya nomor telepon baru "
+"atau alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan pilih "
+"yang ingin Anda tambah."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
-msgid ""
-"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
-"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
-"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
-"information."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
-"Untuk menambahkan informasi yang tak ditampilkan, atau nomor telepon maupun "
-"alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah rincian…</gui> Pilih ruas "
-"dari daftar dan klik <gui style=\"button\">OK</gui>, dan isi informasinya."
+"Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
+"kontak."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:56
 msgid ""
 "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 "profile's avatar."
@@ -4743,142 +5179,176 @@ msgstr ""
 "Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan "
 "mengklik pada avatar profil."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:26
 msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
 msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
-msgid "Link/Unlink Contacts"
-msgstr "Tautkan/Lepas Tautkan Kontak"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Tautkan/lepas tautkan kontak"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Tautkan kontak"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
 msgid ""
-"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
-"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
-"organized, with all details about one contact in one place."
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
+"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
+"your address book organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
-"Mengait kontak adalah mengkombinasikan kontak yang sama dari berbagai "
-"layanan ke dalam satu entri Kontak. Fitur ini membantu Anda mempertahankan "
-"buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang satu kontak dalam "
-"satu tempat."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
-msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
-msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri."
+"Anda dapat mengkombinasikan kontak yang sama dari buku alamat lokal dan "
+"berbagai layanan daring ke dalam satu entri <app>Kontak</app>. Fitur ini "
+"membantu Anda menjaga buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang "
+"satu kontak dalam satu tempat."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:40
 msgid ""
-"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
-"Remove Linked Contacts…</gui>."
+"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
+"list."
 msgstr ""
-"Klik kanan pada sebarang elemen yang dapat disunting pada panel kanan dan "
-"pilih <gui>Tambah/Hapus Kontak Terkait…</gui>."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
-msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr "Pilih entri yang hendak Anda kait dengan entri kontak pertama."
+"Fungsikan <em>mode seleksi</em> dengan menekan tombol contreng di atas "
+"daftar kontak."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
-msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Taut</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
+msgid ""
+"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"contacts that you want to merge."
+msgstr ""
+"Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-"
+"kotak di sebelah kontak yang ingin Anda gabung."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
-msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:48
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
 msgstr ""
-"Bila Anda hendak mengait entri kontak ketiga, ulangilah kedua langkah "
-"terakhir."
+"Tekan <gui style=\"button\">Taut</gui> untuk menaut kontak-kontak yang "
+"dipilih."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Ketika Anda telah selesai, klik <gui>Tutup</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:56
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Lepas taut kontak"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
 msgid ""
-"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
-"the steps for unlinking contacts."
+"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
+"should not be linked."
 msgstr ""
-"Bila Anda mengait dua kontak secara tak sengaja dan ingin membatalkan aksi, "
-"ikuti langkah-langkah untuk melepas kait kontak."
+"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila Anda tak sengaja mengait kontak "
+"yang mestinya tak terkait."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
-msgid "Unlink contacts"
-msgstr "Lepas taut kontak"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:63
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan dari daftar kontak Anda."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
-msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila salah satu entri kedaluarsa."
+"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
+"<app>Kontak</app>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
-msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
-msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan di panel kiri."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:70
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
-msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
-msgstr "Cari seksi yang hendak Anda lepas kaitnya pada panel kanan."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p)
-msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Lepas kait</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:77
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
+"entries."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut "
+"entri."
 
-#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:26
 msgid "Search for a contact."
 msgstr "Mencari kontak."
 
-#: C/contacts-search.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:29
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "Mencari kontak"
 
-#: C/contacts-search.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:31
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "Anda dapat mencari kontak daring dalam satu dari dua cara:"
 
-#: C/contacts-search.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:35
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
 msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
 
-#: C/contacts-search.page:32(item/p)
-msgid "The icon of the contact will appear."
-msgstr "Ikon kontak akan muncul."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:39
+msgid ""
+"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
+"applications."
+msgstr ""
+"Kontak-kontak yang cocok akan muncul di ringkasan sebagai ganti daftar "
+"aplikasi yang biasa."
 
-#: C/contacts-search.page:35(item/p)
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Tekan <key>Enter</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:43
+msgid ""
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
+"the contact that you want to select if they are not at the top."
+msgstr ""
+"Tekan <key>Enter</key> untuk memilih kontak di puncak daftar atau klik "
+"kontak yang ingin Anda pilih bila itu tak berada di puncak."
 
-#: C/contacts-search.page:40(page/p)
-msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:49
+msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
 msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
 
-#: C/contacts-search.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
-msgstr ""
-"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> untuk membuka kotak "
-"pencarian."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:53
+msgid "Click inside the search field."
+msgstr "Klik di dalam ruas pencarian."
 
-#: C/contacts-search.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:56
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
 
-#: C/contacts-search.page:52(note/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
-msgstr "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup kotak cari."
-
-#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:15
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
 "Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring."
 
-#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:18
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
 
-#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:26
 msgid ""
 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 "Setup</gui> window opens."
@@ -4886,7 +5356,8 @@ msgstr ""
 "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
 "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
 
-#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:29
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
@@ -4896,7 +5367,8 @@ msgstr ""
 "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
 "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
 
-#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 "existing account settings."
@@ -4904,7 +5376,8 @@ msgstr ""
 "Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
 "pengaturan akun yang ada."
 
-#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:38
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
@@ -4915,62 +5388,80 @@ msgstr ""
 "Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring "
 "saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:15 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
+#: C/look-background.page:23 C/look-display-fuzzy.page:18
+#: C/look-resolution.page:17
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
-#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:23
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr ""
 "Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
 
-#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:27
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
 
-#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:29
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
 
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:34
 msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan aktivitas."
 
-#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:38
 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:41
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:44
 msgid ""
-"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
-"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
+"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
-"Klik tombol lebih banyak aksi di sebelah tombol <gui>-</gui> dan pilih "
-"<gui>Benchmark Volume</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
-msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Mulai Benchmark</gui>."
+"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
+"gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
 
-#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:48
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
-"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
-"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
-"disk. This will take longer to complete."
+"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
+"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> untuk menguji sebarapa cepat data dapat "
+"dibaca dari disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</"
+"link> mungkin diperlukan. Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun "
+"administrator yang diminta."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
+msgid ""
+"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"longer to complete."
 msgstr ""
-"Klik <gui>Mulai Benchmark</gui> untuk menguji seberapa cepat data dapat "
-"dibaca dari disk. Bila opsi <gui>Juga lakukan benchmark tulis</gui> "
-"dicontreng, benchmark akan menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan "
-"ditulis ke disk. Ini akan makan waktu lebih lama."
+"Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan "
+"menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini akan "
+"makan waktu lebih lama."
 
-#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:61
 msgid ""
 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -4989,7 +5480,8 @@ msgstr ""
 "pada sumbu kiri, yang diplot terhadap persentase dari disk yang ditempuh, "
 "dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar."
 
-#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
 msgid ""
 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -4999,7 +5491,8 @@ msgstr ""
 "maksium, dan rata-rata, waktu akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji "
 "benchmark terakhir."
 
-#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
@@ -5007,11 +5500,13 @@ msgstr ""
 "Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> "
 "untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
 
-#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
 
-#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -5019,11 +5514,13 @@ msgstr ""
 "Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan "
 "<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
 
-#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
 
-#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -5031,7 +5528,8 @@ msgstr ""
 "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa "
 "Penggunaan Disk</app>:"
 
-#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
@@ -5041,7 +5539,8 @@ msgstr ""
 "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
 "sistem berkas total</gui>."
 
-#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
 "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
@@ -5051,7 +5550,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
 "<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
-#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -5061,11 +5561,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
 "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
 
-#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem"
 
-#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -5073,14 +5575,16 @@ msgstr ""
 "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau "
 "Sistem</app>:"
 
-#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5090,19 +5594,23 @@ msgstr ""
 "pemakaian ruang disk. Informasi ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, "
 "<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
 
-#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
 
-#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
-#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
 
-#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5111,19 +5619,23 @@ msgstr ""
 "yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard "
 "drive."
 
-#: C/disk-check.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
 
-#: C/disk-check.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
 msgid "Check your hard disk for problems"
 msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah"
 
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
 msgid "Checking the hard disk"
 msgstr "Memeriksa hard disk"
 
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -5136,7 +5648,8 @@ msgstr ""
 "tentang masalah-masalah potensial. SMART juga memperingatkan Anda bila disk "
 "akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting."
 
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5144,17 +5657,20 @@ msgstr ""
 "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
 "disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
 
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
-#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
@@ -5162,11 +5678,13 @@ msgstr ""
 "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
 "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
 
-#: C/disk-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
 msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"."
 
-#: C/disk-check.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
 msgid ""
 "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 "run a self-test."
@@ -5174,18 +5692,25 @@ msgstr ""
 "Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi "
 "drive, atau untuk menjalankan uji mandiri."
 
-#: C/disk-check.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
 msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
 
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
 msgid ""
 "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
+"Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</"
+"em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih baik bersiap-"
+"siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk mencegah "
+"kehilangan data."
 
-#: C/disk-check.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5195,46 +5720,64 @@ msgid ""
 "the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-check.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
 msgstr ""
+"Hapus semua berkas dan folder dari suatu hard disk eksternal atau flash "
+"drive USB dengan memformatnya."
 
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 "of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
+"Bila Anda punya disk lepas pasang, misalnya stik memori USB atau hard disk "
+"eksternal, kadang Anda mungkin ingin menghapus seluruh berkas dan foldernya. "
+"Anda dapat melakukan ini dengan <em>memformat</em> disk - ini menghapus "
+"semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong."
 
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
 
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr ""
+"Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
+"Penyimpanan</gui>."
 
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 msgstr ""
+"Pastikan bahwa Anda telah memilih diska yang benar! Bila Anda memilih diska "
+"yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!"
 
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
 msgid ""
 "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 "<gui>Format Volume</gui>."
@@ -5242,35 +5785,52 @@ msgstr ""
 "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
 "Volume</gui>."
 
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
+"Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
+"diska."
 
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
 "type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
+"Bila Anda memakai diska pada komputer Windows dan Mac OS selain pada "
+"komputer Linux, pilihlah <gui>FAT</gui>. Bila Anda hanya memakainya pada "
+"Windows, <gui>NTFS</gui> mungkin merupakan opsi yang lebih baik. Deskripsi "
+"singkat tentang <gui>tipe sistem berkas</gui> akan disajikan sebagai suatu "
+"label."
 
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
 msgid ""
 "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
+"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih "
+"diksa."
 
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 "should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
+"Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
+"tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
 
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman"
 
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5278,8 +5838,15 @@ msgid ""
 "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 "as <app>shred</app>."
 msgstr ""
+"Memformat suatu disk bukan merupakan cara yang sepenuhnya aman untuk "
+"menghapus semua datanya. Suatu disk yang diformat tak nampak memiliki berkas "
+"padanya, tapi mungkin bahwa suatu perangkat lunak pemulihan khusus dapat "
+"mengambil berkas-berkas tersebut. Bila Anda perlu untuk menghapus berkas "
+"secara aman, Anda akan perlu memakai suatu utilitas baris perintah, seperti "
+"misalnya <app>shred</app>."
 
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
 msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
@@ -5287,11 +5854,13 @@ msgstr ""
 "Memahami apa itu volume dan partisi dan memakai utilitas disk untuk "
 "mengelola mereka."
 
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
 msgid "Manage volumes and partitions"
 msgstr "Mengelola volume dan partisi"
 
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
 msgid ""
 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -5302,7 +5871,9 @@ msgid ""
 "(and possibly write) files on it."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -5311,44 +5882,56 @@ msgid ""
 "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 "“back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
+"Seringkali, suatu volume yang dikait dinamai sebagai <em>partisi</em>, "
+"walaupun belum tentu mereka merupakan hal yang sama. Suatu \"partisi\" "
+"mengacu ke suatu wilayah penyimpanan <em>fisik</em> pada suatu disk tunggal. "
+"Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volumen "
+"karena Anda dapat mengakses berkas-berkas padanya. "
 
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
 msgstr "Lihat dan kelola volume dan partisi memakai utilitas disk"
 
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
 msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
 "application."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>."
 
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
 msgid ""
 "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
 "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
 msgid ""
 "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 "also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
 msgid ""
 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 "these utilities."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -5358,7 +5941,8 @@ msgid ""
 "or convenience."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -5367,7 +5951,8 @@ msgid ""
 "drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgstr ""
 
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
@@ -5377,227 +5962,90 @@ msgstr ""
 "\">kinerja</link>, <link xref=\"disk-check\">masalah</link>, <link xref="
 "\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…"
 
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disk &amp; penyimpanan"
 
-#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dimscreen.page:34(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "Menata kecerahan layar"
-
-#: C/display-dimscreen.page:36(page/p)
-msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "Menata kecerahan"
-
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Kecerahan &amp; Kunci</gui>."
-
-#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman."
-
-#: C/display-dimscreen.page:49(note/p)
-msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dimscreen.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dimscreen.page:59(page/p)
-msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
-"off when inactive for</gui> option."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
-msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr "Menata monitor ganda pada laptop Anda."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr "Menata monitor eksternal"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:30
+#, fuzzy
+msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Sambungkan monitor eksternal ke laptop Anda"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
-msgid "Video Demo"
-msgstr "Demo Video"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:75
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr "Menata monitor eksternal"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:76
 msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-"<gui>Displays</gui> settings."
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
+"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
 msgstr ""
 
-#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-resolution.page:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
-"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
-msgstr ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
-msgid ""
-"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
-"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
-"set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
 msgid ""
-"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-"desired position."
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
+"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
+"\" monitor."
 msgstr ""
 
-#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:110
 msgid ""
-"If you would like both monitors to display the same content, check the "
-"<gui>Mirror displays</gui> box."
+"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+"with the arrows to rotate it."
 msgstr ""
 
-#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep This Configuration</gui>."
+"<gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda puas dengan pengaturan Anda, klik <gui>Terapkan</gui> lalu klik "
 "<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53(item/p)
-msgid ""
-"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
-"top corner."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-msgid "Set up an external monitor"
-msgstr "Menata monitor eksternal"
-
-#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
-msgid ""
-"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
-"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
-"to adjust the settings:"
-msgstr ""
-
-#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-"<gui>Displays Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38(item/p)
-msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
-"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc)
-msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda."
-
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
-msgid "Connect an extra monitor"
-msgstr "Menyambungkan monitor ekstra"
-
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p)
-msgid ""
-"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
-"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
-"the settings:"
-msgstr ""
-
-#: C/display-lock.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: C/display-lock.page:21(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "Otomatis kunci layar Anda"
-
-#: C/display-lock.page:23(page/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
-msgstr ""
-
-#: C/display-lock.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-collections.page:20
 msgid "Group related documents in a collection."
 msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi."
 
-#: C/documents-collections.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-collections.page:23
 msgid "Make collections of documents"
 msgstr "Buat koleksi dokumen"
 
-#: C/documents-collections.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
@@ -5616,153 +6064,88 @@ msgstr ""
 "PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu "
 "koleksi."
 
-#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:43
 msgid "To create or add to a collection:"
 msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:"
 
-#: C/documents-collections.page:45(item/p)
-#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
-#: C/documents-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:45 C/documents-collections.page:60
+#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
 msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
 
-#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:46
 msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:47
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
 msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol."
 
-#: C/documents-collections.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:48
 msgid ""
 "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
 "or select an existing collection. The selected documents will be added to "
 "the collection."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collections.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-collections.page:54
 msgid ""
 "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
 "put collections inside collections.</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:58
 msgid "To delete a collection:"
 msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:"
 
-#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:61
 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collections.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:62
 msgid ""
 "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
 "leaving the original documents."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media)
-#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
-#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
-#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
-#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
-#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
-#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media)
-#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media)
+#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
+#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
+#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
+#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
+#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
+#: C/nautilus-views.page:121
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr "-"
 
-#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-filter.page:15
 msgid "Choose which documents to display."
 msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan."
 
-#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-filter.page:18
 msgid "Filter documents"
 msgstr "Saring dokumen"
 
-#: C/documents-filter.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-filter.page:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
@@ -5772,11 +6155,13 @@ msgstr ""
 "Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</"
 "link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:"
 
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:25
 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
 msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:26
 msgid ""
 "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 "Documents, or All."
@@ -5784,89 +6169,107 @@ msgstr ""
 "<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, "
 "atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:28
 msgid "Title, Author, or All."
 msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-filter.page:31
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
 "xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-formats.page:15
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkannya sejumlah tipe dokumen yang populer."
 
-#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-formats.page:18
 msgid "Formats supported"
 msgstr "Format yang didukung"
 
-#: C/documents-formats.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-formats.page:26
 msgid ""
 "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
 "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
 "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-info.page:20
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-info.page:23
 msgid "Find information about documents"
 msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
 
-#: C/documents-info.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:33
 msgid ""
 "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
 "app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:37
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
 
-#: C/documents-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
 msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya"
 
-#: C/documents-info.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:39
 msgid "Date Modified;"
 msgstr "Tanggal Diubah;"
 
-#: C/documents-info.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:40
 msgid ""
 "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
 "document."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:44
 msgid "To see a document's properties:"
 msgstr "Untuk melihat properti dokumen:"
 
-#: C/documents-info.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:46
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
 msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi."
 
-#: C/documents-info.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:48
 msgid "Select a document."
 msgstr "Pilih dokumen."
 
-#: C/documents-info.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:49
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
 
-#: C/documents-info.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:54
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:59
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
@@ -5874,47 +6277,54 @@ msgid ""
 "app>)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents.page:20
 msgid ""
 "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:24 C/files.page:43
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: C/documents.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents.page:36
 msgid ""
 "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:41(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:41
 msgid "View, Sort and Search"
-msgstr "Pencarian Berkas dan Folder"
+msgstr "Tilik, Urutkan, dan Cari"
 
-#: C/documents.page:45(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:45
 msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr "Cetak berkas kini"
+msgstr "Pilih, Tata, Cetak"
 
-#: C/documents.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:49
 msgid "Questions"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-previews.page:20
 msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
+msgstr "Anda hanya bisa melihat pratilik berkas yang disimpan secara lokal."
 
-#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-previews.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Why don't some files have previews?"
 msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
 
-#: C/documents-previews.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:31
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
 "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
@@ -5922,146 +6332,174 @@ msgid ""
 "thumbnails."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-previews.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:35
 msgid ""
 "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
 "local storage, a thumbnail will be generated."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-previews.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-previews.page:39
 msgid ""
 "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
 "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
 "continue to edit it online, it is better not to download it."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-print.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
 msgstr ""
 "Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote."
 
-#: C/documents-print.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-print.page:23
 msgid "Print a document"
 msgstr "Mencetak dokumen"
 
-#: C/documents-print.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-print.page:33
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
 
-#: C/documents-print.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:37
 msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:38
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka."
 
-#: C/documents-print.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-print.page:43
 msgid ""
 "Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 "collection is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-search.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-search.page:20
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang."
 
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:27
 msgid "Search for files"
 msgstr "Cari berkas"
 
-#: C/documents-search.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-search.page:35
 #, fuzzy
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
 msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
 
-#: C/documents-search.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:39
 #, fuzzy
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#: C/documents-search.page:39(item/p)
-msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr "Klik ikon kaca pembesar."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
+"layar suatu jendela"
 
-#: C/documents-search.page:40(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:43
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-search.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-search.page:48
 msgid ""
 "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
 "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
 "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-select.page:20
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-select.page:23
 msgid "Selecting documents"
 msgstr "Memilih dokumen"
 
-#: C/documents-select.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-select.page:32
 msgid ""
 "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
 "collections of your documents. To use selection mode:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:37
 msgid ""
 "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
 "actions that are valid for your selection."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents-select.page:43
 #, fuzzy
 msgid "Selection mode actions"
 msgstr "Pilih Mode Pemilihan"
 
-#: C/documents-select.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/documents-select.page:45
 msgid "After selecting one or more documents you can:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:48
 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:49
 msgid ""
 "Print (printer icon): print a document (only available when a single "
 "document is selected)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
 msgstr "Buat koleksi dokumen"
 
-#: C/documents-select.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:52
 msgid ""
 "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
 "available when a single document is selected)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:54
 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-tracker.page:18
 msgid "Local or remote documents do not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-tracker.page:21
 msgid "My documents cannot be seen"
 msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
 
-#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-tracker.page:35
 msgid ""
 "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
 "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
@@ -6070,150 +6508,92 @@ msgid ""
 "adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-viewgrid.page:20
 msgid "Change the way documents are displayed."
 msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-viewgrid.page:23
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:32
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:36
 msgid ""
 "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
 msgstr ""
 "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:40
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-viewgrid.page:44
 msgid ""
 "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
 "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
 "em>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:49
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
 msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku."
 
-#: C/documents-view.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-view.page:20
 msgid "View documents full-screen."
-msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
+msgstr "Menilik dokumen pada layar penuh."
 
-#: C/documents-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-view.page:23
 msgid "Display documents stored locally or online"
 msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring"
 
-#: C/documents-view.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:33
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-view.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-view.page:36
 msgid ""
 "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
 "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
 "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-view.page:41(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:41
 msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "Buang tilikan kini dari dokumen"
+msgstr "Untuk menilik isi dari dokumen:"
 
-#: C/documents-view.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-view.page:44
 msgid ""
 "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
 "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-view.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:48
 msgid "To exit the document, click the back arrow button."
 msgstr ""
 
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be started."
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "What is fallback mode?"
-msgstr "Apa itu alamat IP?"
-
-#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
-msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
-"features."
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
-"Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada pojok kanan atas dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-
-#: C/fallback-mode.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
-"down to see this option."
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
-msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
-
-#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
-
-#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
-msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
-"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
-"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
-"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
-"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
-"looks."
-msgstr ""
-
-#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
-"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
-"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
-"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
-"version of GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:15
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
@@ -6221,11 +6601,22 @@ msgstr ""
 "Secara otomatis menjalankan aplikasi bagi CD dan DVD, kamera, pemutar audio, "
 "dan perangkat serta media lain."
 
-#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-autorun.page:27 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
+#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-disabletouchpad.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:34
 msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
 
-#: C/files-autorun.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:36
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6233,31 +6624,50 @@ msgid ""
 "off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:41
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:37(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui>Rincian</gui><gui>Media Lepas Pasang</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Details</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
 
-#: C/files-autorun.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:56
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:59
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:64
 msgid ""
 "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -6266,22 +6676,26 @@ msgid ""
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:73
 msgid ""
 "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:79
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "Tipe perangkat dan media"
 
-#: C/files-autorun.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:82
 msgid "Audio discs"
 msgstr "Cakram audio"
 
-#: C/files-autorun.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:83
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6289,11 +6703,13 @@ msgid ""
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:74(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:90
 msgid "Video discs"
 msgstr "Cakram video"
 
-#: C/files-autorun.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:91
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
 "<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6301,21 +6717,25 @@ msgid ""
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:98
 msgid "Blank discs"
 msgstr "Cakram kosong"
 
-#: C/files-autorun.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:99
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:88(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:104
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "Kamera dan foto"
 
-#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:105
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6323,39 +6743,46 @@ msgid ""
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:109
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:98(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:114
 msgid "Music players"
 msgstr "Pemutar musik"
 
-#: C/files-autorun.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:115
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:103(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:119
 msgid "E-book readers"
 msgstr "Pembaca e-book"
 
-#: C/files-autorun.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:120
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:108(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:124
 msgid "Software"
 msgstr "Perangkat Lunak"
 
-#: C/files-autorun.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:125
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -6363,19 +6790,23 @@ msgid ""
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:114(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:130
 msgid "Never run software from media you don't trust."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:9
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
 
-#: C/files-browse.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:32
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Meramban berkas dan folder"
 
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:42
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6383,7 +6814,8 @@ msgid ""
 "link>, and on network shares."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:47
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
@@ -6391,25 +6823,29 @@ msgid ""
 "applications</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:53
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
-#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:55
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:60
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:65
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6418,7 +6854,8 @@ msgid ""
 "or access its properties."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:71
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -6427,7 +6864,8 @@ msgid ""
 "your search."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:77
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 "not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
@@ -6437,20 +6875,23 @@ msgid ""
 "folder into the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
 
-#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
-#: C/files-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
 
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6460,7 +6901,8 @@ msgstr ""
 "menyeret dan jatuhkan  memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, "
 "atau memakai pintasan papan tik."
 
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6468,21 +6910,25 @@ msgid ""
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -6491,26 +6937,31 @@ msgstr ""
 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/files-copy.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
 msgid ""
 "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:55(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
 
-#: C/files-copy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
 
-#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
@@ -6519,28 +6970,33 @@ msgstr ""
 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/files-copy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
 
-#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
 msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:67(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
 
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -6548,27 +7004,31 @@ msgid ""
 "file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6576,15 +7036,18 @@ msgid ""
 "properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
 
-#: C/files-delete.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Menghapus berkas dan folder"
 
-#: C/files-delete.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
 msgid ""
 "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6593,60 +7056,71 @@ msgid ""
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
-#: C/files-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
 "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
 "sekali."
 
-#: C/files-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
 
-#: C/files-delete.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
 
-#: C/files-delete.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
 
-#: C/files-delete.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -6655,7 +7129,8 @@ msgid ""
 "gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6663,17 +7138,20 @@ msgid ""
 "into your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:14
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr ""
 "Simpan berkas dan dokumen ke dalam CD atau DVD kosong memakai pembakar CD/"
 "DVD."
 
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:18
 msgid "Write files to a CD or DVD"
 msgstr "Menulis berkas ke CD atau DVD"
 
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:20
 msgid ""
 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -6682,18 +7160,21 @@ msgid ""
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:28
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:30
 msgid ""
 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:33
 msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
@@ -6701,25 +7182,30 @@ msgstr ""
 "(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah "
 "<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 msgstr ""
 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:40
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
 msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
 
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:43
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Tulis ke Disc</gui>."
 
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:46
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
 
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
 msgid ""
 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
@@ -6730,18 +7216,21 @@ msgstr ""
 "komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image disc ke disc kosong "
 "di kemudian hari.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:57
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
 
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:58
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
@@ -6749,7 +7238,8 @@ msgstr ""
 "Bila <gui>Bakar Beberapa Salinan</gui> dipilih, Anda akan dimintai disc "
 "tambahan."
 
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
 msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
@@ -6757,18 +7247,21 @@ msgstr ""
 "Ketika pembakaran disc selesai, itu akan otomatis keluar. Pilih <gui>Buat "
 "Lebih Banyak Salinan</gui> atau <gui>Tutup</gui> untuk keluar."
 
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:68
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
 msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar"
 
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:69
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:72
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -6776,42 +7269,49 @@ msgid ""
 "DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:7
 #, fuzzy
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
-#: C/files-hidden.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:22
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Menyembunyikan berkas"
 
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:24
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:28
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:34
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:39
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
 
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
@@ -6824,7 +7324,8 @@ msgstr ""
 "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
@@ -6836,11 +7337,13 @@ msgstr ""
 "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:54
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
 
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:55
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
 "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
@@ -6850,7 +7353,8 @@ msgid ""
 "rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
@@ -6862,14 +7366,16 @@ msgstr ""
 "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:68
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:73
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -6877,44 +7383,51 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:10
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
 
-#: C/files-lost.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:29
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Cari berkas yang hilang"
 
-#: C/files-lost.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:31
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:35
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:39
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:43
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:48
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -6923,17 +7436,20 @@ msgid ""
 "Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
 
-#: C/files-open.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6941,7 +7457,8 @@ msgid ""
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6951,7 +7468,8 @@ msgid ""
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6959,11 +7477,13 @@ msgid ""
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Ubah aplikasi baku"
 
-#: C/files-open.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6971,22 +7491,26 @@ msgid ""
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
 
-#: C/files-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -6994,7 +7518,8 @@ msgid ""
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -7008,55 +7533,55 @@ msgstr ""
 "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik "
 "kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
 
-#: C/files-open.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
 "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+msgstr "-"
 
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:9
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
 "Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, "
 "dan lainnya."
 
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:19
 msgid "Preview files and folders"
 msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
 
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:21
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:25
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:29
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
@@ -7065,42 +7590,50 @@ msgid ""
 "or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
 
-#: C/files-recover.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:22
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:25
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:26 C/files-search.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:28
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
 
-#: C/files-recover.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:34
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7108,7 +7641,8 @@ msgid ""
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:39
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7117,16 +7651,18 @@ msgid ""
 "recover it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
 msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman"
+msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman"
 
-#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7136,21 +7672,25 @@ msgid ""
 "from your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
 
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
-#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7158,57 +7698,66 @@ msgstr ""
 "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik kanan nama perangkat pada bilah "
 "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>."
 
-#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman"
 
-#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Batal</gui>."
 
-#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
 msgid "Close all the files on the device."
-msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
+msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat."
 
-#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
 msgid "Change file or folder name."
-msgstr "Menubah nama berkas atau folder."
+msgstr "Mengubah nama berkas atau folder."
 
-#: C/files-rename.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
 
-#: C/files-rename.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
 msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
 
-#: C/files-rename.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -7216,11 +7765,13 @@ msgstr ""
 "Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
 "tekan <key>F2</key>."
 
-#: C/files-rename.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/files-rename.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -7228,7 +7779,8 @@ msgstr ""
 "Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-"
 "properties-basic\">properti</link>."
 
-#: C/files-rename.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -7237,18 +7789,21 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
 
-#: C/files-rename.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
 msgid ""
 "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -7258,41 +7813,47 @@ msgid ""
 "</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
 msgid ""
 "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 "the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
-#: C/files-rename.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
 
-#: C/files-rename.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 
-#: C/files-rename.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7300,11 +7861,13 @@ msgid ""
 "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
 
-#: C/files-rename.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7312,14 +7875,16 @@ msgid ""
 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:10
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
 "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
 "dipakai lagi."
 
-#: C/files-search.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:29
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7329,16 +7894,20 @@ msgstr ""
 "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
-#: C/files-search.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:34
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:40 C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: C/files-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:43
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7346,7 +7915,8 @@ msgstr ""
 "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
 "folder tersebut."
 
-#: C/files-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:45
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7354,37 +7924,43 @@ msgstr ""
 "Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/files-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
 "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:53
 msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:56
 msgid ""
 "Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
 "to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
 "button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:62
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:65
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
@@ -7392,37 +7968,43 @@ msgstr ""
 "Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan "
 "kembali ke folder."
 
-#: C/files-search.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:69
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:73(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:73
 msgid "Save a search"
 msgstr "Menyimpan pencarian"
 
-#: C/files-search.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:74
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
 
-#: C/files-search.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:75
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
 "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
 
-#: C/files-search.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:83
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7430,17 +8012,20 @@ msgid ""
 "matched."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
 msgid "Select files by pattern"
 msgstr "Pilih berkas menurut pola"
 
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -7449,7 +8034,8 @@ msgid ""
 "available:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
@@ -7457,141 +8043,144 @@ msgstr ""
 "<file>*</file> cocok dengan sebanyak apapun karakter apa saja, bahkan juga "
 "dengan nol karakter."
 
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun."
 
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
 msgid "For example:"
 msgstr "Sebagai contoh:"
 
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 "pattern"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
 msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 "all with the pattern"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
 msgid ""
 "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
-#: C/files-share.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
+#, fuzzy
+msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
 "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
 "berkas."
 
-#: C/files-share.page:23(page/title)
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Berbagi dan mentransfer berkas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:25
+msgid "Share files by email"
+msgstr "Berbagi berkas lewat surel"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
+"berkas."
 
-#: C/files-share.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
-"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
-"from the file manager."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+"computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
+"Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. "
+"Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:46
+#, fuzzy
+msgid "To share a file by email:"
+msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:47 C/video-sending.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/files-share.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:49
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer."
 
-#: C/files-share.page:39(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>."
-
-#: C/files-share.page:40(item/p)
-msgid ""
-"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
-"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:46(note/p)
-msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
-"automatically compressed into a zip or tar archive."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:52(list/title)
-msgid "Destinations"
-msgstr "Tujuan"
-
-#: C/files-share.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
 msgid ""
-"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
-"address."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:55(item/p)
-msgid ""
-"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-"messaging application may need to be started for this to work."
+"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+"Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:52
 msgid ""
-"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:61(item/p)
-msgid ""
-"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
-"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
-"information."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
+"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
+"message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
-"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
-"gui>, then select the device or server where you want to copy the file."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
+"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
 msgstr ""
+"Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
+"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:7
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
-#: C/files-sort.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:26
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
-#: C/files-sort.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:32
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -7599,18 +8188,21 @@ msgid ""
 "information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:37
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
 "the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:42
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tilikan ikon"
 
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:43
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
@@ -7618,31 +8210,36 @@ msgid ""
 "Modification Date</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:47
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
 "options."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:49
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:54
 msgid "List view"
 msgstr "Tilikan daftar"
 
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:55
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 "columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -7652,63 +8249,75 @@ msgid ""
 "columns."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:76
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
-#: C/files-sort.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:79
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
-#: C/files-sort.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:80
 #, fuzzy
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
-#: C/files-sort.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:83
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
-#: C/files-sort.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:88(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:88
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
-#: C/files-sort.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:89
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:93
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: C/files-sort.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:94
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
-#: C/files-templates.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
 
-#: C/files-templates.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -7716,59 +8325,71 @@ msgid ""
 "could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Membuat templat baru"
 
-#: C/files-templates.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
 "folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
 
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
 "be listed in the submenu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
 msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
-#: C/files-templates.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
 
-#: C/files-templates.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
 
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:8
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:23
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
 
-#: C/files-tilde.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:25
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -7776,7 +8397,8 @@ msgid ""
 "them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:30
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
@@ -7785,29 +8407,32 @@ msgid ""
 "hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:37
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:30(media)
+#: C/files.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgstr "-"
 
-#: C/files.page:14(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:14
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -7817,51 +8442,62 @@ msgstr ""
 "\">hapus berkas</link>, <link xref=\"files#backup\">backup</link>, <link "
 "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…"
 
-#: C/files.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:27
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr "Berkas, folder, &amp; cari"
 
-#: C/files.page:31(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:31
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 msgstr "<app>Nautilus</app> manajer berkas"
 
-#: C/files.page:35(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:35
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tugas umum"
 
-#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:39 C/hardware.page:31
 msgid "More topics"
 msgstr "Lebih banyak topik"
 
-#: C/files.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:48
 #, fuzzy
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 
-#: C/files.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
 msgstr "Membuat cadangan basis data"
 
-#: C/files.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:58
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tip dan pertanyaan"
 
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr ""
 "Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah dengan topik-topik bantuan ini."
 
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
 #, fuzzy
 msgid "Participate to improve this guide"
 msgstr "Sarankan artis ini ke seseorang"
 
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
 msgid "Report a bug or an improvement"
 msgstr "Melaporkan kutu atau perbaikan"
 
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -7870,14 +8506,16 @@ msgid ""
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
 "Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -7887,7 +8525,8 @@ msgid ""
 "link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -7895,14 +8534,16 @@ msgid ""
 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
 "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -7911,36 +8552,201 @@ msgstr ""
 "ketika sedang ditangani. Terima kasih telah membantu membuat Bantuan GNOME "
 "lebih baik!"
 
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
 msgid "Contact us"
 msgstr "Hubungi kami"
 
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
 msgid ""
 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
 "the documentation team."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:11
+msgid ""
+"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
+"experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:19
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:26
+msgid "What is GNOME Classic?"
+msgstr "Apa itu GNOME Klasik?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:28
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
+"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
+"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
+"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
+"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
+"at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:35
+msgid ""
+"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
+"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
+"\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
+"Overview</gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:40
+msgid ""
+"To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
+"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:126
+msgid "Window list"
+msgstr "Daftar jendela"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:287
+msgid ""
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
+"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:49
+msgid ""
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
+"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
+"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
+"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:55
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
+"which lets you access all your notifications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:63
+msgid "Switch to and from GNOME Classic"
+msgstr "Bertukar ke dan dari GNOME Klasik"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:66
+msgid ""
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
+"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
+"available or installed by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:72
+msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih <gui>Log Keluar</gui> untuk konfirmasi. "
+"Layar log masuk muncul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#, fuzzy
+msgid "At the login screen, select your name from the list."
+msgstr ""
+"Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri "
+"sandi akan muncul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter your password in the password entry box."
+msgstr "Masukkan sandi pada sapaan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:88
+msgid ""
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
+"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:92
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:97
+msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:113
+msgid ""
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
+"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:117
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Suara</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart card…"
 
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr "Sidik jari &amp; smart card"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
 msgid "Troubleshoot media card readers"
 msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr "Masalah pembaca kartu media"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -7948,7 +8754,8 @@ msgid ""
 "not:"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -7957,7 +8764,8 @@ msgid ""
 "up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -7966,7 +8774,8 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
 "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
@@ -7974,14 +8783,16 @@ msgid ""
 "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 "possible."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
 msgid ""
 "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 "possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -7992,7 +8803,8 @@ msgid ""
 "supported by Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
@@ -8000,25 +8812,29 @@ msgstr ""
 "Driver perangkat/perangkat keras memungkinkan komputer Anda memakai "
 "perangkat yang tercantol padanya."
 
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
 msgid "What is a driver?"
 msgstr "Apa itu penggerak?"
 
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
 msgid ""
 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 "graphics and audio cards."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
 msgid ""
 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 "<em>device driver</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -8027,41 +8843,48 @@ msgid ""
 "other model."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 "be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr "Melacak masalah layar dan grafis."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
 msgid "Screen problems"
 msgstr "Masalah layar"
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 "experiencing?"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Perangkat keras"
 
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
@@ -8073,50 +8896,58 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"color\">manajemen warna</link>, <link xref=\"bluetooth"
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disk</link>…"
 
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr "Perangkat keras &amp; penggerak"
 
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Problems"
 msgstr "Masalah"
 
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr "Masalah-masalah perangkat keras"
 
-#: C/help-irc.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr "Dukungan wilayah aktif mati"
+msgstr "Dapatkan dukungan langsung pada IRC."
 
-#: C/help-irc.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/help-irc.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
 msgid ""
 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
 "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
 "users and developers."
 msgstr ""
 
-#: C/help-irc.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
 msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
+"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
+"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
 msgid ""
 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/help-irc.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
 msgid ""
 "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
 "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
@@ -8124,29 +8955,34 @@ msgid ""
 "access the <sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
 
-#: C/help-irc.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
 msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
+"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
 "Walaupun IRC adalah diskusi real-time, orang cenderung tak menjawab "
 "seketika, jadi bersabarlah."
 
-#: C/help-irc.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
 msgid ""
 "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
 "code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:7
 msgid "Request support by e-mail."
 msgstr "Meminta dukungan lewat surel."
 
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:22
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Milis"
 
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:23
 msgid ""
 "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
 "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
@@ -8154,202 +8990,387 @@ msgid ""
 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:30
 msgid ""
 "You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
 msgid ""
 "The default language used on mailing lists is English. There are user "
 "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
 "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+msgstr "-"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
-msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:13
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr "Juanjo Marin"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:21
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
+"than with a right-click."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
-msgid "Use alternate keyboard layouts"
-msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:27
+#, fuzzy
+msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
+msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
 msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
-"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
-"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
-"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
-"languages."
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
+"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
+"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
+"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
+"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
+"icon</media>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:43
 msgid ""
-"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
-"gui> tab."
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
+"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
+"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
+"is not present."
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
-"papan tik</link>…"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:48
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
+"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
+"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
+"with the Function (<key>Fn</key>) key."
 msgstr ""
-"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:53
 msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
+"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
+"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
+"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
+"the point when the key is pressed."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
+"The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
+"it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya "
+"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:27
+msgid "What is the <key>Super</key> key?"
+msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:29
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
-"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
-"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
+"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
+"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
+"Ketika Anda menekan tombol <em>windows</em>, ringkasan aktivitas "
+"ditampilkan. Tombol ini biasanya dapat ditemukan di kiri bawah papan tik "
+"Anda, di sebelah tombol <key>Alt</key>, dan seringkali memiliki ikon jendela/"
+"kotak-kotak. Ini terkadang dinamai tombol super, tombol logo, atau tombol "
+"sistem."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:35
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
+"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
+"instead."
+msgstr ""
+"Bila Anda memiliki papan tik Apple, tidak akan ada tombol windows pada papan "
+"tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:45
+msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
+"Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan "
+"aktivitas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
+"open the <app>Settings</app>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:53 C/tips-specialchars.page:55
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
 msgid ""
-"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
-"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
-"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
-"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
-"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
 msgstr ""
+"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan "
+"aktivitas</gui> di kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:63
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:74
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+msgstr "-"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
-msgid "Custom options"
-msgstr "Opsi gubahan"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+msgstr "-"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:104
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:39
+msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
-msgstr "Mengubah papan tik sistem"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:42
+msgid "Use alternative keyboard layouts"
+msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:44
 msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
+"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
+"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
+"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
+"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
+"languages."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
+"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:70(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Pilih tab <gui>Sistem</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:66
+msgid ""
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
+"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
+"media></gui>"
+msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:71(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Salin Pengaturan</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:71
+msgid ""
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
+"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
+"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
+"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
+"to the extra settings."
+msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:80
 msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
+"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
+"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
+"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
+"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
+"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
+"multiple layouts."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
-"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:88
+msgid ""
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
+"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
+"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
+"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
+"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
+"also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:95
 msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
+"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
+"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
+"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
+"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
+"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
 
-#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigasi papan tik"
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -8357,23 +9378,27 @@ msgid ""
 "keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 "mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
 #, fuzzy
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya"
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -8382,72 +9407,86 @@ msgid ""
 "text area."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Tombol panah"
 
-#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 "a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Spasi</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
 "contreng, atau butir daftar."
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -8455,19 +9494,23 @@ msgid ""
 "on it."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
 
-#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -8475,29 +9518,41 @@ msgstr ""
 "Buka menu pertama pada bilah menu dari suatu jendela. Gunakan tombol panah "
 "untuk menavigasi menu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> atau tombol Menu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -8505,7 +9560,8 @@ msgstr ""
 "Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
 
-#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -8513,20 +9569,24 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
 
-#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
 #, fuzzy
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "ikon desktop"
 
-#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:162
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -8534,73 +9594,86 @@ msgid ""
 "key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
 
-#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
-#, fuzzy
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-"link>"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
 "pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:163(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
 #, fuzzy
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "_jendela baru"
 
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:408
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Menutup jendela ini."
 
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:416
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -8608,94 +9681,140 @@ msgid ""
 "original size."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:193(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
-"window to its original size."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
 "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
 
-#: C/keyboard-nav.page:198(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
+msgid "Minimize a window."
+msgstr "Meminimalkan jendela."
 
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-osk.page:63
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
-#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:32
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:35
 msgid "Use a screen keyboard"
 msgstr "Memakai papan tik pada layar"
 
-#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:37
 msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
-msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:54
+msgid ""
+"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
+"at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:57
 msgid ""
-"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
-"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
-"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
+"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
+"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:62
 msgid ""
-"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
-"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
+"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
+"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
+"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
 "the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
-"screen and click the keyboard tray item."
+"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
+"and press the keyboard icon."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -8703,11 +9822,13 @@ msgstr ""
 "Buat papan tik tak mengulang huruf ketika Anda menekan lama suatu tombol, "
 "atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
 msgid "Turn off repeated key presses"
 msgstr "Matikan penekanan tombol berulang"
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -8715,13 +9836,15 @@ msgid ""
 "how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -8732,645 +9855,884 @@ msgstr ""
 "setel penggeser <gui>Kecepatan</gui> untuk mengendalikan berapa cepat "
 "penekanan tombol diulangi."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:28
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Menata pintasan papan tik"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan "
 "papan tik:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pintasan</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60
 msgid ""
-"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
-"the right."
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
-"Pilih suatu kategori di sisi kiri jendela, dan aksi yang diinginkan di kanan."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Klik definisi pintasan kini di kanan jauh."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
+"clear."
 msgstr ""
 "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, "
 "atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Pintasan pratata"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 msgid "Launchers"
 msgstr "Peluncur"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 C/keyboard-shortcuts-set.page:108
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 C/keyboard-shortcuts-set.page:116
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120 C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:186
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/keyboard-shortcuts-set.page:372
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 C/net-wireless-edit-connection.page:140
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Luncurkan klien surel"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
 msgid "Mail"
 msgstr "Surel"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Meluncurkan peramban web"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 #, fuzzy
 msgid "Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Berpindah antar jendela"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Berpindah kendali sistem"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Berpindah kendali sistem seketika"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Ganti ke area kerja 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Ganti ke area kerja 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Ganti ke area kerja 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Ganti ke area kerja 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Pindah ke area kerja atas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Cuplikan layar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 C/screen-shot-record.page:39
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ambil cuplikan layar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
+#, fuzzy
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Rekaman dari %d %t"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Suara dan Media"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Bisu audio"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
 msgid "Volume down"
 msgstr "Kecilkan suara"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Audio menurunkan volume suara"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
 msgid "Volume up"
 msgstr "Besarkan suara"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Audio menaikkan volume suara"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Luncurkan pemutar media"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
 msgid "Audio media"
 msgstr "Media audio"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
 msgid "Audio play"
 msgstr "Putar audio"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Jeda memutar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Jeda audio"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Berhenti memutar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Stop audio"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
 msgid "Previous track"
 msgstr "Trek sebelumnya"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Audio sebelumnya"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 msgid "Next track"
 msgstr "Trek selanjutnya"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
 msgid "Audio next"
 msgstr "Audio selanjutnya"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 C/keyboard-shortcuts-set.page:279
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
 msgid "Log out"
 msgstr "Log keluar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298 C/shell-terminology.page:70
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "Menampilkan baki pesan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Fokuskan notifikasi aktif"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Menampilkan semua aplikasi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Membuka menu aplikasi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+msgid "Typing"
+msgstr "Mengetik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tombol Compose"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Tombol Karakter Alternatif"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Akses Universal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
-msgid "View split on left"
-msgstr "Tilik pecahan di kiri"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>←</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tombol Super</link></key><key>←</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
-msgid "View split on right"
-msgstr "Tilik pecahan di kanan"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tombol Super</link></key><key>→</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Jungkit mode layar penuh"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Memaksimalkan jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
 msgid "Restore window"
 msgstr "Mengembalikan jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Jungkit keadaan berbayang"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Dinonaktifkan</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Meminimalkan jendela"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
+msgid "Hide window"
+msgstr "Menyembunyikan jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
 msgid "Move window"
 msgstr "Memindah jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
 msgid "Resize window"
 msgstr "Mengubah ukuran jendela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
+msgid "View split on left"
+msgstr "Tilik pecahan di kiri"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
+msgid "View split on right"
+msgstr "Tilik pecahan di kanan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr "Mengubah pintasan papan tik"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr "Membuka aplikasi Terminal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:475
+#, fuzzy
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
+"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
+"app> utility to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Pintasan ubahan"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr "Pilih <gui>Pintasan Gubahan</gui> di sisi kiri jendela."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
-"appear."
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
+"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Klik tombol <gui>+</gui>. Jendela <gui>Pintasan Gubahan</gui> akan muncul."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
 msgid ""
-"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
-"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
-"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
+"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
+"use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:506
 msgid ""
-"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-"hold down the desired shortcut key combination."
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
+"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
-"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
-"the application itself."
+"The command that opens an application cannot have the same name as the "
+"application itself."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
@@ -9380,45 +10742,65 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-cursor-blink\">kursor berkedip</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
 "\">aksesibilitas papan tik</link>…"
 
-#: C/keyboard.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Papan tik"
 
-#: C/keyboard.page:31(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
-msgstr "Bahasa &amp; wilayah"
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+msgid "Region &amp; Language"
+msgstr "Wilayah &amp; Bahasa"
 
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:12
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
 msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
 
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:19
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
-#: C/look-background.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:45
 msgid "Change the desktop background"
 msgstr "Ubah latar belakang desktop"
 
-#: C/look-background.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:47
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:43(item/p)
-msgid "Open <gui>Background</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Background</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/look-background.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:58
 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
 msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
 
-#: C/look-background.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:59
 msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:"
 
-#: C/look-background.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -9426,54 +10808,30 @@ msgid ""
 "be a color selector button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:66
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
-"folder. Most photo management applications store photos there."
+"folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
+"like to use an image that is not in your Pictures folder, either use "
+"<app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set "
+"as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and "
+"selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:56(list/app)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-#: C/look-background.page:57(list/gui)
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Jadikan Gambar Latar"
-
-#: C/look-background.page:57(list/app)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Penampil Gambar"
-
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-msgid "Image"
-msgstr "Citra"
-
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-#, fuzzy
-msgid "Set as Desktop Background"
-msgstr "Jadikan Latar Belakang Desktop"
-
-#: C/look-background.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:74
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:46(item/list)
-msgid ""
-"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
-"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
-"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
-"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-msgstr ""
-
-#: C/look-background.page:64(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:78
 msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr "Anda mencari %s."
+msgstr "Pengaturan diterapkan seketika."
 
-#: C/look-background.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -9481,33 +10839,39 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar ke suatu ruang kerja kosong</"
 "link> untuk melihat seluruh desktop Anda."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:38
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
+"to open panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one "
+"that makes the screen look better."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:56
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -9515,7 +10879,8 @@ msgid ""
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:58
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -9524,36 +10889,42 @@ msgid ""
 "window on both screens at once."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
-"<gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:68
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:71
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:75
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 "display looks right."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:11
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)."
 
-#: C/look-resolution.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:31
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
 
-#: C/look-resolution.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:33
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -9561,21 +10932,20 @@ msgid ""
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Tampilan</gui>."
-
-#: C/look-resolution.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:48
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
+"different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:50
 msgid "Select your desired resolution and rotation."
 msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan."
 
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:51
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -9583,18 +10953,21 @@ msgid ""
 "with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:58
 msgid ""
 "When you use another display, like a projector, it should be detected "
 "automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 "display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:62
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: C/look-resolution.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:63
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -9604,25 +10977,30 @@ msgid ""
 "letterboxed to avoid distortion."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:68
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:74
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotasi"
 
-#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:75
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
@@ -9632,26 +11010,31 @@ msgstr ""
 "\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">menyunting foto</link>, <link "
 "xref=\"media#videos\">memutar video</link>…"
 
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
 msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgstr "Suara, video, &amp; gambar"
 
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
 msgctxt "sort"
 msgid "Sound"
 msgstr "Suara"
 
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sound"
 msgstr "Suara"
 
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
 msgctxt "link:topic"
 msgid "Sound"
 msgstr "Suara"
 
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
@@ -9660,38 +11043,46 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speaker dan headfon</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofon</link>…"
 
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
 msgid "Basic sound"
 msgstr "Suara dasar"
 
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Music and players"
 msgstr "Musik dan pemutar"
 
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
 msgid "Music and portable audio players"
 msgstr "Pemutar audio portabel dan musik"
 
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
 msgctxt "link"
 msgid "Photos"
 msgstr "Foto"
 
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
 msgid "Photos and digital cameras"
 msgstr "Kamera digital dan foto"
 
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
 msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "Video dan kamera video"
 
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
@@ -9701,19 +11092,23 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"get-involved\">bantu memperbaiki panduan ini</link>, <link xref="
 "\"help-mailing-list\">milis</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
 msgid "Get more help"
 msgstr "Lebih banyak bantuan"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
 msgid ""
 "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -9721,29 +11116,53 @@ msgid ""
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
 msgstr "Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. "
-"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has "
-"a touchpad."
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:12
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:36
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -9751,20 +11170,23 @@ msgid ""
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:45
 msgid ""
 "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 "value you find comfortable."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 "the inside circle."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:52
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -9773,38 +11195,40 @@ msgid ""
 "if it still has the same problem."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:32
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Gunakan tetikus Anda secara kidal"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:49
 #, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
+"<gui>Right</gui>."
 msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
 msgid ""
 "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 "more."
@@ -9812,11 +11236,13 @@ msgstr ""
 "Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, "
 "membuka tab, dan lebih banyak lagi."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Klik tengah"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -9824,18 +11250,21 @@ msgid ""
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -9843,21 +11272,24 @@ msgid ""
 "the mouse position."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -9866,7 +11298,8 @@ msgid ""
 "button in the dash."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -9877,7 +11310,8 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -9885,60 +11319,70 @@ msgid ""
 "had double-clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:11
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
 msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:30
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad"
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:37
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
 "keyboard focus to the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
 msgid ""
 "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
 "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 "the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 "accessibility options."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:54
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -9947,7 +11391,8 @@ msgid ""
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -9955,47 +11400,55 @@ msgid ""
 "or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
 msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
-"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
-"<key>5</key> or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
+"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
+"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
+"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
+"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:71
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:76
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
 msgstr "Bagaimana memeriksa tetikus Anda bila ia tak bekerja."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
 msgid "Mouse pointer is not moving"
 msgstr "Penunjuk tetikus tak bergerak"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
 msgstr "Periksa apakah tetikus tertancap."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
 msgid ""
 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -10004,23 +11457,27 @@ msgid ""
 "if it was not plugged in."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
 msgid ""
 "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
 msgid ""
 "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -10032,39 +11489,45 @@ msgstr ""
 "dari butir <sys>[XExtensionPointer]</sys> memiliki nama tetikus di sebelah "
 "kirinya."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
 msgid ""
 "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
 msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr "Periksa bahwa tetikus memang bekerja"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -10072,53 +11535,62 @@ msgid ""
 "broken."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
 msgid "Checking wireless mice"
 msgstr "Memeriksa tetikus nirkabel"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 "place without it constantly waking up."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
 msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr "Periksa apakah baterai tetikus terisi."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -10126,78 +11598,106 @@ msgid ""
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:35
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
-"comfortable for you."
+"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
+"as mouse or touchpad."
 msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:64
 msgid ""
-"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
-"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
-"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
-"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
+"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
+"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
+"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
+"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
+"<gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:71
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
+"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
+"in."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-msgid "Click or scroll with the touchpad"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+#, fuzzy
+msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:33
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
-"touchpad."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+msgid "Tap to click"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
-msgid ""
-"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
+msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 msgstr ""
+"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10205,13 +11705,15 @@ msgid ""
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10221,62 +11723,94 @@ msgstr ""
 "Anda terpisah cukup jauh. Bila jari-jari Anda terlalu dekat, komputer Anda "
 "mungkin mengira bahwa mereka adalah suatu jari tunggal."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
-msgid ""
-"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
-"using two fingers."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:92
+msgid "Two finger scroll"
+msgstr "Menggulung dua jari"
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
-"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
-"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
-"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
-"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:94
+msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
 msgid ""
-"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
-"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
-"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
-"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
-"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
+"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
+"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
+"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
+"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 "touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+msgid ""
+"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
+"touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
+msgstr ""
+"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:153
+msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
+#, fuzzy
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
 msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -10286,35 +11820,42 @@ msgstr ""
 "\">kecepatan dan kepekaan</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">mengklik dan menggulir touchpad</link>…"
 
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr "Masalah umum tetikus"
 
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "Tip tetikus"
 
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr "Tip"
 
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
 msgid "Tips"
 msgstr "Tips"
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
 msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 "\"copy protected\"."
@@ -10322,18 +11863,21 @@ msgstr ""
 "Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin "
 "\"dilindung-salin\"."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 msgstr "Saya tak bisa memutar lagu yang saya beli dari toko musik daring"
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
 msgid ""
 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
 msgid ""
 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -10344,7 +11888,8 @@ msgid ""
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -10356,22 +11901,26 @@ msgid ""
 "supported on Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
 msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
 msgid ""
 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
 msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya"
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
 msgid ""
 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -10382,7 +11931,8 @@ msgid ""
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
 msgid ""
 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -10390,7 +11940,8 @@ msgid ""
 "of the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 "music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -10412,17 +11963,20 @@ msgstr ""
 "pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan "
 "menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai."
 
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
 msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
 msgid "My new iPod won't work"
 msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
 
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -10430,7 +11984,8 @@ msgid ""
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
 msgid ""
 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
@@ -10438,13 +11993,15 @@ msgid ""
 "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
 msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
@@ -10452,18 +12009,21 @@ msgstr ""
 "Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer "
 "Anda bahwa itu adalah pemutar audio."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?"
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
 msgid ""
 "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 "properly recognized as an audio player."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
 msgid ""
 "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 "help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -10475,7 +12035,8 @@ msgid ""
 "device as an audio player."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
 msgid ""
 "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
 "click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -10483,14 +12044,16 @@ msgid ""
 "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
 msgid ""
 "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 "should say in its manual if it is."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
 msgid ""
 "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
 "is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -10499,17 +12062,25 @@ msgid ""
 "guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 "trash behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
@@ -10517,19 +12088,23 @@ msgid ""
 "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -10537,93 +12112,163 @@ msgid ""
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Executable text files"
 msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 "permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
-"py and .pl, respectively."
+"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
+"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
+"pl</file>, respectively."
 msgstr ""
 "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat "
-"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
+"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"permissions\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
 "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
 "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
+msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
+msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
+msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
+msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+msgstr "<gui>Tanyakan setiap kali</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
+msgid ""
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
+"wish to run or view the selected text file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
+msgid ""
+"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
+"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
+"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
+#, fuzzy
+msgid "Navigate to the desired folder."
+msgstr "ikon desktop"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
+msgid "Select the desired file."
+msgstr "Pilih berkas yang diinginkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
 msgid ""
-"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
-"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
-"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
-"you wish to run or view the selected text file."
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
+"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
+msgid ""
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
+"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
 msgid "Trash"
 msgstr "Tong Sampah"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr ""
 "<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
 msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "Sunting folder penanda taut"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add a bookmark:"
 msgstr "Menambah penanda taut:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
@@ -10632,18 +12277,20 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
 "gui>."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "Menghapus penanda taut:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
 msgid ""
 "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
 "the app menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
@@ -10652,11 +12299,13 @@ msgstr ""
 "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
 "hendak Anda ubah nama."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Mengubah nama penanda taut:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
@@ -10664,12 +12313,14 @@ msgstr ""
 "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
 "hendak Anda ubah nama."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -10678,17 +12329,20 @@ msgid ""
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:11
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:25
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:27
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -10696,7 +12350,8 @@ msgid ""
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:33
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -10707,30 +12362,35 @@ msgid ""
 "network address."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:45(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:43
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Menyambung ke suatu server berkas"
 
-#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
 "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
 "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:46
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
@@ -10741,91 +12401,108 @@ msgstr ""
 "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
 "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
 
-#: C/nautilus-connect.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:62
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "Menulis URL"
 
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
 "like this:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:67
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
-"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
+"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:73
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://nama servername example com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:83
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipe server"
 
-#: C/nautilus-connect.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
-"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
-"name and password."
+"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
+"username and password."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:88
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:91
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:95
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:96
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:100
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:109
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -10833,11 +12510,13 @@ msgstr ""
 "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
 
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:113
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:114
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -10846,46 +12525,55 @@ msgid ""
 "upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:119
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://nama ftp example com/path/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:125
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
-#: C/nautilus-connect.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:126
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
+"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:130
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
-"password, or with a public user name using your email address as the "
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
+"password, or with a public username using your email address as the "
 "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:141
 msgid "Windows share"
 msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
-#: C/nautilus-connect.page:143(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:142
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -10894,19 +12582,23 @@ msgid ""
 "share from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:147
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:153
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
-#: C/nautilus-connect.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -10920,52 +12612,59 @@ msgstr ""
 "memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga "
 "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda."
 
-#: C/nautilus-connect.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:159
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35(media)
+#: C/nautilus-display.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "-"
 
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:8
 #, fuzzy
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>."
 
-#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:26
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:33
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kapsi ikon"
 
-#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:36
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
 
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:38
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -10973,7 +12672,8 @@ msgid ""
 "modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
@@ -10983,44 +12683,50 @@ msgid ""
 "in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
 "only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), "
-"file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam "
-"keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di "
-"keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang "
-"terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
+"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), file "
+"manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam keterangan. "
+"Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di keterangan. Yang "
+"pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang terakhir hanya akan "
+"ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
 
-#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:48
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:51
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
 msgid "File properties"
 msgstr "Properti berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -11029,7 +12735,8 @@ msgid ""
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -11039,16 +12746,20 @@ msgid ""
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Properti dasar"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -11057,12 +12768,13 @@ msgstr ""
 "mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-"
 "rename\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -11076,7 +12788,8 @@ msgstr ""
 "membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> "
 "untuk lebih banyak informasi tentang ini."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -11084,11 +12797,13 @@ msgstr ""
 "<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah "
 "cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -11097,12 +12812,14 @@ msgid ""
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -11110,19 +12827,22 @@ msgid ""
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -11131,11 +12851,13 @@ msgid ""
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -11145,58 +12867,75 @@ msgid ""
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ruang Bebas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
 msgid "Accessed"
 msgstr "Diakses"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
 #, fuzzy
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
 #, fuzzy
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -11204,7 +12943,8 @@ msgid ""
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -11215,13 +12955,15 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -11230,66 +12972,78 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:58
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
 #, fuzzy
 msgid "List files only"
 msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
 msgid "Access files"
 msgstr "Mengakses berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -11298,15 +13052,18 @@ msgid ""
 "subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
 msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
 msgid ""
 "There are nine columns of information that you can display in the file "
 "manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
@@ -11314,130 +13071,157 @@ msgid ""
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
-#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
 msgid "Owner"
 msgstr "Pemilik"
 
-#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 "might be in groups according to department or project."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
 #, fuzzy
 msgid "Permissions"
 msgstr "Izin"
 
-#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
 #, fuzzy
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi."
 
-#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
 
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
 msgid "r : Read permission."
 msgstr "r : Hak baca."
 
-#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
 msgid "w : Write permission."
 msgstr "w : Hak tulis."
 
-#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr "x : Hak eksekusi."
 
-#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
 msgid "- : No permission."
 msgstr "- : Tanpa hak."
 
-#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
-#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut."
 
-#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "Path ke lokasi berkas."
 
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
 msgid "File manager preferences"
 msgstr "Preferensi manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -11445,7 +13229,8 @@ msgid ""
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
 "your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -11456,13 +13241,15 @@ msgid ""
 "option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
 msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 "to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -11472,137 +13259,174 @@ msgid ""
 "on only for files on your computer and local external drives."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
 msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
-msgid "File manager views preferences"
-msgstr "Preferensi tilikan manajer berkas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
+msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
+msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
 msgid ""
-"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
+"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
-"select the <gui>Views</gui> tab."
+"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
+"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
 msgid "Default view"
 msgstr "Tilikan baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
 msgid "View new folders using"
 msgstr "Tilik folder baru memakai"
 
-#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
 msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
-"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
-"default."
+"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
+"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
+"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
+"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
+"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Susun objek"
 
-#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
 msgid ""
-"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
-"toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
-"gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column "
-"headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu "
-"only affects the current folder."
+"You can change the default sort order that is used in folders using the "
+"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
+"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
+"accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:63
 msgid ""
-"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
-"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
-"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
-"they were trashed."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
+"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
+"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
+"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
+"only affects the current folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:71
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Urut folder sebelum berkas"
 
-#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:72
 msgid ""
-"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
-"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
-"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
-"according to the sort order, deselect this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
+"see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:76
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan"
 
-#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:77
 msgid ""
-"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
-"gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden files, or "
-"want to see hidden files in every open file manager window, select this "
-"option."
+"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
+"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
+"this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:82
+msgid ""
+"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:91
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "Tilikan ikon baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:86(title/gui) C/nautilus-views.page:127(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Tingkat zum baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:97
 msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
-"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
-"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
-"this option."
+"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
+"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
+"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
+"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
+"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:104
 msgid ""
-"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
-"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:112
 msgid "List view defaults"
 msgstr "Tampilan tabel baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:118
 msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
-"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
-"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
-"this option."
+"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
+"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
+"<gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?"
 
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -11610,7 +13434,8 @@ msgid ""
 "way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -11625,7 +13450,8 @@ msgstr ""
 "lainnya berpendapat bahwa Linux secara intrinsik lebih aman, dan masalah "
 "keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki."
 
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
@@ -11633,7 +13459,8 @@ msgstr ""
 "Apapun alasannya, virus Linux begitu jarang sehingga Anda tak perlu "
 "mengkhawatirkan mereka saat ini."
 
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -11641,7 +13468,8 @@ msgid ""
 "or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -11651,28 +13479,35 @@ msgstr ""
 "\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
 "\">dukungan Silverlight</link>…"
 
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:20
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
 
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Peramban Web"
 
-#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Sistem</gui>."
 
-#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:22
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
 msgstr "Ubah peramban web mana tempat membuka situs-situs web"
 
-#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:24
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. If you have more than one browser "
@@ -11680,19 +13515,39 @@ msgid ""
 "open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:28 C/net-default-email.page:28
+#: C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34 C/net-othersconnect.page:37
+#: C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49 C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67 C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:42
+#: C/sharing-bluetooth.page:78 C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:32 C/net-default-email.page:32
 msgid ""
 "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 "list on the left side of the window."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:36
 msgid ""
 "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 "the <gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:40
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -11700,17 +13555,23 @@ msgid ""
 "browser again."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Bluetooth</gui>."
 
-#: C/net-default-email.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:22
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Ubah aplikasi surel mana yang dipakai untuk menulis surel"
 
-#: C/net-default-email.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:24
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -11719,30 +13580,35 @@ msgid ""
 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:36
 msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 "of people you email."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -11751,7 +13617,8 @@ msgid ""
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -11763,27 +13630,33 @@ msgid ""
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>"
 
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
 msgid "The GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Surel &amp; perangkat lunak surel"
 
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:23
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:27
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP Anda"
 
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:29
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -11791,26 +13664,31 @@ msgid ""
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:32
 msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
 
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:34
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
 "find the IP address for."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:35
 msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
 msgstr "Alamat IP internal Anda akan ditampilkan dalam daftar informasi."
 
-#: C/net-findip.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:39
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
 
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:40
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
@@ -11818,28 +13696,33 @@ msgstr ""
 "Kunjungi <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
 
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:41
 #, fuzzy
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
 
-#: C/net-findip.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:44
 msgid ""
 "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
 "be the same."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:7
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:17
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:25
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -11849,7 +13732,8 @@ msgstr ""
 "untuk memblokir program agar tak diakses oleh orang lain di internet atau "
 "jaringan Anda. Ini membantu menjaga agar komputer Anda aman."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:26
 msgid ""
 "Many applications can use your network connection. For instance, you can "
 "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
@@ -11857,44 +13741,51 @@ msgid ""
 "the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:27
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
 "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:31
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
 "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
 "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:37
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -11903,23 +13794,28 @@ msgid ""
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -11927,41 +13823,50 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan "
 "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
 "jaringan."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
 "jaringan."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Kehadiran"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -11969,16 +13874,19 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
 #, fuzzy
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Remote Desktop Viewer"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -11986,32 +13894,37 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau "
 "menyediakan bantuan jarak jauh."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
 msgid "Music sharing (DAAP)"
-msgstr "Berbagi Musik DAAP"
+msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
 "Anda."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -12020,11 +13933,13 @@ msgid ""
 "address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -12032,25 +13947,29 @@ msgstr ""
 "Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
 "<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -12058,7 +13977,8 @@ msgid ""
 "and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -12066,13 +13986,15 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -12082,22 +14004,26 @@ msgstr ""
 "\"net-wireless-wepwpa\">keamanan WEP &amp; WPA</link>, <link xref=\"net-"
 "macaddress\">alamat MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proksi</link>…"
 
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
 #, fuzzy
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Pasang plugin Flash"
 
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -12107,7 +14033,8 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web "
 "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash."
 
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -12116,61 +14043,71 @@ msgid ""
 "software installer (package manager) too."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
 #, fuzzy
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr ""
 "Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" "
 "akan diaktifkan"
 
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
 "again and you should now be able to view websites using Flash."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
 "automatically detected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
 "your web browser."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
 
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
@@ -12184,32 +14121,38 @@ msgstr ""
 "buruk pada orang lain (misalnya, dengan tidak dapat menampilkan beberapa "
 "halaman flash lebih rumit di web) ."
 
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 "on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
 msgid "LightSpark"
 msgstr "LightSpark"
 
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
 msgstr "Pasang plugin Silverlight"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
@@ -12220,7 +14163,8 @@ msgstr ""
 "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa "
 "Silverlight."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -12228,38 +14172,44 @@ msgid ""
 "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 "Silverlight which runs on Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
 "<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
 "for more information and installation instructions."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:22
 #, fuzzy
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr ""
 "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:26
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr "Apa itu alamat MAC?"
 
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:28
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -12272,7 +14222,8 @@ msgstr ""
 "em>, dan masing-masing pengenal dimaksudkan agar unik untuk perangkat "
 "tertentu."
 
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:30
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -12281,23 +14232,27 @@ msgstr ""
 "dipisahkan oleh titik dua. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> adalah suatu "
 "contoh dari alamat MAC."
 
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:32
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:35
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:36
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr ""
 "Alamat MAC Anda akan ditampilkan sebagai <gui>Alamat Perangkat Keras</gui>."
 
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:39
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -12306,17 +14261,20 @@ msgid ""
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:15
 msgid ""
 "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
 "them yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:19
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual"
 
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:21
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -12325,40 +14283,44 @@ msgid ""
 "router or network switch."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:24
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
 
-#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:26 C/net-vpn-connect.page:33 C/net-wireless-adhoc.page:42
+#: C/net-wireless-airplane.page:24 C/net-wireless-hidden.page:25
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klik ikon jaringan pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Jaringan</"
 "gui>."
 
-#: C/net-manual.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:30
 msgid ""
 "Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:31
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:39
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
@@ -12366,37 +14328,43 @@ msgid ""
 "after typing each address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:40
 msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:44
 msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:48
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
 "to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:19
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr "Tersedia bagi semua pengguna / Tersambung secara otomatis"
 
-#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:31
 msgid ""
 "If you have set up a network connection but other users on your computer "
 "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -12404,7 +14372,8 @@ msgid ""
 "may not be entering the right wireless security password."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:33
 msgid ""
 "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 "connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -12412,44 +14381,51 @@ msgid ""
 "without being asked any questions. To do this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:41
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
 "change)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:49
 msgid ""
 "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
 "\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:53
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:19
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgstr "Ubah koneksi jaringan bagi semua pengguna"
 
-#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:31
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -12458,14 +14434,16 @@ msgid ""
 "administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:33
 msgid ""
 "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:35
 msgid ""
 "If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -12474,24 +14452,28 @@ msgid ""
 "the connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-othersedit.page:38
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:44
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:48
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
 "<gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:52
 msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 "admin users can do this."
@@ -12499,13 +14481,15 @@ msgstr ""
 "Anda akan perlu memasukkan sandi admin Anda untuk mengubah koneksi. Hanya "
 "pengguna Admin yang dapat melakukan ini."
 
-#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:56
 msgid ""
 "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 "users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 msgstr ""
 
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -12515,11 +14499,13 @@ msgstr ""
 "nirkabel</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">menemukan jaringan wifi "
 "Anda</link>…"
 
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
 msgid "Network problems"
 msgstr "Masalah jaringan"
 
-#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:22
 msgid ""
 "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 "purposes."
@@ -12527,16 +14513,19 @@ msgstr ""
 "Proksi menyaring situs web yang Anda kunjungi, biasanya untuk tujuan kendali "
 "atau keamanan."
 
-#: C/net-proxy.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:26
 msgid "Define proxy settings"
 msgstr "Menentukan pengaturan proksi"
 
-#: C/net-proxy.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:29
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Apa itu proksi?"
 
 # typo: to fetches -> to fetch
-#: C/net-proxy.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:31
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -12553,43 +14542,51 @@ msgstr ""
 "mencegah Anda dari mengakses internet tanpa log masuk, atau untuk melakukan "
 "pemeriksaan keamanan di situs web."
 
-#: C/net-proxy.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:40
 msgid "Change proxy method"
 msgstr "Mengubah metoda proksi"
 
-#: C/net-proxy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:52
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 "the left side of the window."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:55
 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:59
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 "web."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:58(item/title)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:62 C/net-wireless-edit-connection.page:130
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: C/net-proxy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:63
 msgid ""
 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:67
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: C/net-proxy.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
 msgid ""
 "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
@@ -12597,25 +14594,30 @@ msgstr ""
 "URL menunjuk ke suatu sumber daya, yang memuat konfigurasi yang sesuai bagi "
 "sistem Anda."
 
-#: C/net-proxy.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:73
 msgid ""
 "The proxy settings will be applied to applications that use network "
 "connection to use the chosen configuration."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:10
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:15
 msgid "Steven Richards"
 msgstr "Steven Richards"
 
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
 msgid "Staying safe on the internet"
 msgstr "Tetap aman di internet"
 
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
@@ -12634,31 +14636,36 @@ msgstr ""
 "source, yang memungkinkan para ahli untuk memodifikasi dan meningkatkan "
 "fitur keamanan yang disertakan dengan distribusi masing-masing."
 
-#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:30
 msgid ""
 "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 "you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:34
 msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:35
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Meneruskan surel jahat</link>"
 
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:36
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Aplikasi dengan niat jahat (virus)</link>."
 
-#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
 "link>"
@@ -12666,17 +14673,20 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Akses jaringan remote/local tanpa "
 "otorisasi</link>"
 
-#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:40
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
 msgstr "Agar tetap aman daring, ingatlah tip-tip berikut:"
 
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:43
 msgid ""
 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
 msgid ""
 "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -12684,7 +14694,8 @@ msgid ""
 "compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:47
 msgid ""
 "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
@@ -12696,7 +14707,8 @@ msgstr ""
 "atau aplikasi yang tak dikenal baik. Memberi siapapun/apapun hak level root "
 "menempatkan komputer Anda pada risiko tinggi atas eksploitasi."
 
-#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:50
 msgid ""
 "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -12705,7 +14717,8 @@ msgid ""
 "intrusion."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
@@ -12713,38 +14726,45 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref="
 "\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…"
 
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr "Tetap aman di internet"
 
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Internet terasa lambat"
 
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 "that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>"
 
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
 msgid ""
 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -12756,45 +14776,53 @@ msgid ""
 "evenings, for example)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>"
 
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>"
 
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
 
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
 "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>"
 
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -12803,11 +14831,13 @@ msgid ""
 "like GPRS."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
 
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -12816,17 +14846,20 @@ msgid ""
 "opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:15
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 "set up a VPN connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:19
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr "Menyambung ke VPN"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:21
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
@@ -12849,7 +14882,8 @@ msgstr ""
 "melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em>dienkripsi</em> "
 "untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:23
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -12859,7 +14893,8 @@ msgid ""
 "with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:26
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -12867,32 +14902,38 @@ msgid ""
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:29
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:37
 msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:42
 msgid ""
 "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:46
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:50
 msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:54
 msgid ""
 "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
 "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
@@ -12900,7 +14941,8 @@ msgid ""
 "change as it tries to connect."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid ""
 "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
@@ -12908,21 +14950,25 @@ msgid ""
 "<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "Apa itu alamat IP?"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -12931,7 +14977,8 @@ msgstr ""
 "setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya "
 "satu."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
@@ -12945,13 +14992,15 @@ msgstr ""
 "unik yang mengidentifikasi komputer Anda sehingga dapat mengirim dan "
 "menerima data dengan komputer lain."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
@@ -12961,30 +15010,34 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
-"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em>dinamis</em> atau <em>statis</em>. "
-"Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda "
-"terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP "
-"dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya "
-"digunakan ketika ada kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server."
+"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em>dinamis</em> atau <em>statis</em>. Alamat "
+"IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda terhubung ke "
+"jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP dinamis lebih "
+"umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya digunakan ketika ada "
+"kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server."
 
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel"
 
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
 "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -12994,21 +15047,24 @@ msgid ""
 "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
@@ -13016,21 +15072,25 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Koneksi internet melalui kabel</link>, "
 "<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>…"
 
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
 msgid "Wired Networking"
 msgstr "Jaringan Kabel"
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:18
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -13038,15 +15098,18 @@ msgid ""
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:43
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
 msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:44
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:45
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
@@ -13054,7 +15117,8 @@ msgid ""
 "to confirm."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -13064,15 +15128,18 @@ msgstr ""
 "jaringan akan didasarkan pada nama komputer Anda. Perangkat lain akan "
 "memerlukan informasi ini untuk menyambung ke hotspot yang baru Anda buat."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:14
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:18
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Matikan nirkabel (mode pesawat terbang)"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:20
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -13080,40 +15147,47 @@ msgid ""
 "power, for example). To do this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:27
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
 "connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:31
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:17
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
 msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:21
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:23
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid ""
 "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:28
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
@@ -13121,27 +15195,31 @@ msgid ""
 "hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 "to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:32
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:34
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -13149,7 +15227,8 @@ msgid ""
 "reliable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:38
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -13160,7 +15239,8 @@ msgid ""
 "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
@@ -13173,21 +15253,24 @@ msgstr ""
 "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda "
 "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki "
 "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda "
-"ke perangkat <em>yang menyediakan koneksi internet</em> (seperti router "
-"atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan "
-"pada kecepatan yang berbeda."
+"ke perangkat <em>yang menyediakan koneksi internet</em> (seperti router atau "
+"modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan pada "
+"kecepatan yang berbeda."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr "Mengapa jaringan nirkabel saya terputus terus?"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -13196,11 +15279,13 @@ msgid ""
 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Weak wireless signal"
 msgstr "Sinyal nirkabel lemah"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -13214,18 +15299,21 @@ msgstr ""
 "mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. Dinding dan "
 "benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat melemahkan sinyal."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
 msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Network connection not being established properly"
 msgstr "Mesin kripto %s tidak dipasang dengan benar."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -13235,7 +15323,8 @@ msgid ""
 "was disconnected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
 msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
@@ -13245,11 +15334,13 @@ msgstr ""
 "atau bahwa komputer Anda tak diijinkan pada jaringan (karena jaringan "
 "memerlukan suatu nama pengguna untuk log masuk, misalnya)."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr "Perangkat keras/penggerak nirkabel yang tak reliabel"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
 msgid ""
 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -13259,11 +15350,13 @@ msgid ""
 "very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
 msgid "Busy wireless networks"
 msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
 msgid ""
 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -13271,43 +15364,51 @@ msgid ""
 "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
 msgid "Edit a wireless connection"
 msgstr "Menyunting sambungan nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
 msgid ""
 "This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 "wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
 "<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
 msgid ""
 "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 "are provided to give you greater control over more advanced networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
 msgstr "Tersedia bagi semua pengguna / Tersambung secara otomatis"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
 msgid "Connect automatically"
 msgstr "Menyambung otomatis"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
 msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
 msgid ""
 "If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
@@ -13315,11 +15416,13 @@ msgid ""
 "available network to connect to a different one that has just come in range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
 msgid ""
 "Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -13329,22 +15432,26 @@ msgid ""
 "password themselves."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
 msgid ""
 "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
 "may be asked to enter your admin password."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
 msgid "Wireless"
 msgstr "Nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
 msgid ""
 "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
@@ -13352,11 +15459,13 @@ msgid ""
 "settings of your wireless router or base station)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
 msgid ""
 "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
 "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -13366,7 +15475,8 @@ msgid ""
 "\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
 msgid ""
 "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
 "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -13378,11 +15488,13 @@ msgid ""
 "you can change which channel you are using too."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -13392,11 +15504,13 @@ msgid ""
 "but it will have a BSSID."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
 msgid "Device MAC address"
 msgstr "Alamat MAC perangkat"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -13409,15 +15523,18 @@ msgstr ""
 "perangkat yang dapat terhubung ke jaringan memiliki alamat MAC yang unik "
 "yang diberikan untuk itu di pabrik."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
 msgid "Cloned MAC address"
 msgstr "Alamat MAC yang diklon"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
 msgid ""
 "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 "address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -13434,11 +15551,13 @@ msgstr ""
 "komputer Anda memiliki alamat MAC yang digandakan tersebut, bukan yang "
 "sebenarnya."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -13448,16 +15567,20 @@ msgid ""
 "connection is. In general, you should not need to change this setting."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Kemananan Nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
+#: C/sharing-personal.page:74
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
 msgid ""
 "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -13465,7 +15588,8 @@ msgid ""
 "you're visiting and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
 msgid ""
 "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -13475,26 +15599,31 @@ msgid ""
 "encryption."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Tatanan IPv4"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
 msgid ""
 "Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 "different ways of getting/setting that information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
 msgid "The following methods are available:"
 msgstr "Metoda berikut tersedia:"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Otomatis (DHCP)"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -13503,28 +15632,33 @@ msgid ""
 "be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
 msgid ""
 "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 "DNS server to use)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
 msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Hanya Link-Lokal"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
@@ -13538,7 +15672,8 @@ msgstr ""
 "dalam sebuah jaringan tanpa memerlukan server DHCP atau secara manual "
 "mendefinisikan alamat IP dan informasi lainnya. Jika Anda terhubung ke "
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
 msgid ""
 "This option will disable the network connection and prevent you from "
 "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
@@ -13546,42 +15681,49 @@ msgid ""
 "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Pengaturan IPv6"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
 msgid ""
 "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 "at the moment."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:16
 msgid ""
 "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 "networks nearby, or you might be out of range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:20
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
 
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:22
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 "network on the list of networks which appears when you click the network "
 "icon on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:26
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 "properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:30
 msgid ""
 "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -13589,37 +15731,43 @@ msgid ""
 "your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:38
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 "and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:42
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:15
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
 msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:19
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:21
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
@@ -13627,22 +15775,26 @@ msgid ""
 "any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:28
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
 msgid ""
 "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
@@ -13650,13 +15802,15 @@ msgid ""
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
 "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 "for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -13664,39 +15818,46 @@ msgid ""
 "detectable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on again…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:20
 msgid ""
 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
 "wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid "Double-check that you have the right password"
 msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:25
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 "wrong."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:30
 msgid ""
 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -13708,22 +15869,27 @@ msgid ""
 "connection)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:35
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
 msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 msgstr ""
+"Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:40
 msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -13732,11 +15898,13 @@ msgid ""
 "use trial and error to go through the different options."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgstr ""
+msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:45
 msgid ""
 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -13746,32 +15914,37 @@ msgid ""
 "more information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -13781,11 +15954,13 @@ msgid ""
 "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -13798,11 +15973,13 @@ msgid ""
 "information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
 msgid "Look for restricted (binary) drivers"
 msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -13813,18 +15990,21 @@ msgid ""
 "drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
 "any wireless drivers for you."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -13838,7 +16018,8 @@ msgid ""
 "all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -13846,42 +16027,49 @@ msgid ""
 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 "will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
 "the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 "should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -13894,13 +16082,15 @@ msgstr ""
 "       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
 "       vendor: Intel Corporation"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -13909,22 +16099,26 @@ msgid ""
 "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -13934,7 +16128,8 @@ msgid ""
 "entry might look like:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 msgstr ""
@@ -13943,8 +16138,9 @@ msgstr ""
 "       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
 "       vendor: Intel Corporation"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -13952,11 +16148,13 @@ msgid ""
 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel USB"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -13966,11 +16164,13 @@ msgid ""
 "recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -13979,56 +16179,66 @@ msgid ""
 "the entry might look like:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 "check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
 "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
 "Terminal if you like."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -14036,11 +16246,13 @@ msgid ""
 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -14048,26 +16260,30 @@ msgid ""
 "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 "about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Gather information about your network hardware"
 msgstr ""
 "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
 msgid ""
 "In this step, you will collect information about your wireless network "
 "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -14077,39 +16293,45 @@ msgid ""
 "following items, if you still have them:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 msgid ""
 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 "user guide for your router)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
 msgid ""
 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 "router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
 msgid ""
 "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
 msgid ""
 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -14117,22 +16339,26 @@ msgid ""
 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan koneksi awal"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -14140,41 +16366,47 @@ msgid ""
 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 "the proper slot on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
 msgid ""
 "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
 "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
 "Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
 "\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 msgid ""
 "This will display information about your network hardware and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -14184,7 +16416,8 @@ msgid ""
 "is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -14193,70 +16426,83 @@ msgid ""
 "contact your ISP for support."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
 msgid ""
 "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 msgid "Performing an initial check"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan awal"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
 msgid "Gathering information about your hardware"
 msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
 msgid "Checking your hardware"
 msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
 #, fuzzy
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
 msgid "Performing a check of your modem and router"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 "through each step in the guide."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
 msgid "Using the command line"
 msgstr "Memakai perintah baris"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 "the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -14264,15 +16510,18 @@ msgid ""
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -14282,7 +16531,8 @@ msgid ""
 "the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -14291,7 +16541,8 @@ msgid ""
 "wireless network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
@@ -14303,11 +16554,13 @@ msgstr ""
 "\">Menyunting pengaturan koneksi</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 "disconnecting\">Memutus</link>…"
 
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:25
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Jaringan Nirkabel"
 
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -14319,22 +16572,26 @@ msgstr ""
 "xref=\"net-browser\">meramban web</link>, <link xref=\"net-email\">akun "
 "surel</link>…"
 
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgstr "Menyurel, mengobrol, atau menelepon kontak"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
 msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
 msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr "Perkiraan umur baterai salah"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 "remaining that it reports is different to how long the battery actually "
@@ -14342,7 +16599,8 @@ msgid ""
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -14352,53 +16610,62 @@ msgid ""
 "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 "make a sensible estimate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 "data it needs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:12
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
-#: C/power-batterylife.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:34
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai"
 
-#: C/power-batterylife.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:36
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:41
 msgid "General tips"
 msgstr "Tip umum"
 
-#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -14408,102 +16675,118 @@ msgstr ""
 "Anda tidak sedang memakainya. Ini mengurangi daya yang dipakainya secara "
 "signifikan, dan dia dapat dibangunkan kembali dengan sangat cepat."
 
-#: C/power-batterylife.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:49
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
-"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
-"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
 msgstr ""
 "<link xref=\"power-off\">Matikan</link> komputer ketika Anda tidak "
 "menggunakannya untuk perioda yang lebih panjang. Beberapa orang khawatir "
 "bahwa mematikan komputer secara reguler dapat menyebabkannya aus lebih "
 "cepat, tapi sebenarnya tidak."
 
-#: C/power-batterylife.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:55
 msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
-"your power settings. There are a number of options that will help to save "
-"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
-"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
-"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-"certain period of time."
+"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
+"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
+"you can automatically dim the display after a certain time; reduce the "
+"display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-"
+"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
+"period of time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:67
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:74
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai"
 
-#: C/power-batterylife.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
-"consumption."
+"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
+"fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
 "<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan "
 "layar mengkonsumsi sebagian daya laptop yang signifikan."
 
-#: C/power-batterylife.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:82
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 "which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 "turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:97
 #, fuzzy
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit"
 
-#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:101
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:103
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
 "internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
 #, fuzzy
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
 msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 "their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
 msgid ""
 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -14512,13 +16795,15 @@ msgid ""
 "discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
 "not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -14528,22 +16813,26 @@ msgstr ""
 "sedikit keuntungan untuk membeli baterai pengganti pada saat yang sama "
 "dengan baterai asli - selalu beli pengganti ketika Anda memerlukan mereka."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 "are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 "treatment."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr "Mengapa laptop saya lambat ketika memakai baterai?"
 
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
@@ -14551,21 +16840,25 @@ msgid ""
 "battery should last longer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
 
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -14575,7 +16868,8 @@ msgid ""
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -14584,7 +16878,8 @@ msgid ""
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -14592,15 +16887,18 @@ msgid ""
 "different estimates."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:23
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:26
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
 
-#: C/power-closelid.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:28
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -14609,7 +16907,8 @@ msgid ""
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:34
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -14619,47 +16918,20 @@ msgid ""
 "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:40(section/title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "Berhenti mensuspensi komputer ketika lid ditutup"
-
-#: C/power-closelid.page:41(section/p)
-msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:45(note/p)
-msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:54(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:60(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
 msgid "The laptop fan is always running"
 msgstr "Kipas laptop selalu berjalan"
 
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
 msgid ""
 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
 "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -14669,7 +16941,8 @@ msgid ""
 "the time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -14680,7 +16953,8 @@ msgid ""
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -14690,15 +16964,18 @@ msgid ""
 "laptop which may help."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
 msgid "How do I hibernate my computer?"
 msgstr "Bagaimana menghibernasi komputer saya?"
 
-#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -14710,7 +16987,8 @@ msgstr ""
 "tapi aplikasi dan dokumen akan tetap terbuka ketika Anda menyalakan komputer "
 "lagi."
 
-#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
 msgid ""
 "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
 "link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
@@ -14718,16 +16996,19 @@ msgid ""
 "Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
 #, fuzzy
 msgid "Test if hibernate works"
 msgstr "Mempelajari cara kerja kapal selam"
 
-#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
 msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
 
-#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
 msgid ""
 "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -14737,26 +17018,30 @@ msgstr ""
 "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
 "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
 
-#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
 msgid ""
 "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>dash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>Activities overview</gui>."
 msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
 
-#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
@@ -14765,11 +17050,13 @@ msgstr ""
 "Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
 "\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
 msgid "Enter your password when prompted."
 msgstr "Masukkan sandi ketika diminta"
 
-#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
 msgid ""
 "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 "re-open?"
@@ -14777,23 +17064,27 @@ msgstr ""
 "Setelah komputer Anda dimatikan, nyalakan lagi. Apakah aplikasi Anda yang "
 "terbuka dibuka ulang?"
 
-#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
 msgid ""
 "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 "as your available RAM."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
 msgid "Enable hibernate"
 msgstr "Fungsikan hibernasi"
 
-#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
 msgid ""
 "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
 "cmd> command when you want to hibernate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
 "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 "favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
@@ -14801,7 +17092,8 @@ msgid ""
 "save:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
@@ -14809,11 +17101,13 @@ msgstr ""
 "Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas "
 "mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -14826,7 +17120,8 @@ msgstr ""
 "mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan "
 "kerusakan."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -14838,7 +17133,8 @@ msgid ""
 "cooling."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -14849,7 +17145,8 @@ msgid ""
 "cool air fast enough."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -14859,7 +17156,8 @@ msgid ""
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -14867,15 +17165,18 @@ msgid ""
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya."
 
-#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
 
-#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -14889,7 +17190,8 @@ msgstr ""
 "buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk "
 "mati secara benar."
 
-#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
 "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -14899,7 +17201,8 @@ msgid ""
 "turns off."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -14908,17 +17211,20 @@ msgid ""
 "xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:29
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:32
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr "Saya tak punya jaringan nirkabel ketika membangunkan komputer saya"
 
-#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:34
 msgid ""
 "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
 "your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
@@ -14928,42 +17234,57 @@ msgid ""
 "computer is resumed."
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:41
 msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Network</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
-#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:50
 #, fuzzy
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
-msgid "Switch the wireless off and then on again"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:53
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
 msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi"
 
-#: C/power-nowireless.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
-"then switch it off again"
+"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
+"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
 msgstr ""
 "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> "
 "lalu matikan lagi"
 
-#: C/power-nowireless.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:64
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
-"work again."
+"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
+"internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
-"Bila ini tak bekerja, memulai ulang komputer Anda mestinya membuat nirkabel "
-"bekerja kembali"
 
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
 msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 "travel adapter."
@@ -14971,11 +17292,13 @@ msgstr ""
 "Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau "
 "adaptor perjalanan."
 
-#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?"
 
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -14987,7 +17310,8 @@ msgstr ""
 "bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang "
 "sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar."
 
-#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -14995,7 +17319,8 @@ msgid ""
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -15006,21 +17331,25 @@ msgid ""
 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr "Mengapa komputer saya tak bisa hidup lagi setelah saya suspensi?"
 
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
 msgid ""
 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
 "hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
@@ -15028,11 +17357,13 @@ msgid ""
 "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
 msgstr "Komputer saya disuspensi dan tak bisa melanjutkan"
 
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
 msgid ""
 "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
 "should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
@@ -15040,37 +17371,43 @@ msgid ""
 "once)."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
 msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
 msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 "may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
 msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
 msgid ""
 "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 "documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -15081,7 +17418,8 @@ msgid ""
 "instead of hibernating."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
 "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 "the hardware does not support it properly. This might be because of a "
@@ -15090,13 +17428,15 @@ msgid ""
 "it is probably a problem with drivers on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
 msgid ""
 "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
 "find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
@@ -15105,7 +17445,8 @@ msgid ""
 "\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -15113,23 +17454,27 @@ msgid ""
 "works."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
 msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 "Suspensi mengatur komputer Anda agar tidur sehingga memakai lebih sedikit "
 "daya."
 
-#: C/power-suspend.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr "Apa yang terjadi ketika saya mensuspensi komputer?"
 
-#: C/power-suspend.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -15139,7 +17484,8 @@ msgid ""
 "pressing the power button."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspend.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
@@ -15147,11 +17493,13 @@ msgid ""
 "if it does work before relying on it."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspend.page:44(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
 msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum suspensi"
 
-#: C/power-suspend.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -15161,57 +17509,84 @@ msgstr ""
 "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
 "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
 
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
-"computer is idle in order to save power."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:28
+#, fuzzy
+msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "Ketika laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup ketika "
 "komputer menganggur untuk menghemat daya."
 
-#: C/power-whydim.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Mengapa layar saya meredup setelah beberapa saat?"
 
-#: C/power-whydim.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-"computer again, the screen will brighten."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
+"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
+"again, the screen will brighten."
 msgstr ""
 "Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup "
 "ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai "
 "komputer lagi, layar akan semakin cerah."
 
-#: C/power-whydim.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:43
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
-#: C/power-whydim.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Power</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
-"power</gui>."
+"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
+"gui> section."
 msgstr ""
+"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
+"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr "Komputer saya tak bisa menyala"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -15221,11 +17596,13 @@ msgid ""
 "removable."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
 msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr "Masalah dengan perangkat keras komputer"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -15237,11 +17614,13 @@ msgstr ""
 "umum termasuk power supply rusak, komponen salah tancap (seperti memori/RAM) "
 "dan motherboard rusak."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
 msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -15252,66 +17631,79 @@ msgid ""
 "for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
-"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"power-suspend\">Suspensi</link>, <link xref=\"power-off"
 "\">mematikan</link>, <link xref=\"power-whydim\">meredupkan layar</link>…"
 
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
 msgid "Power &amp; battery"
 msgstr "Daya &amp; baterai"
 
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
 msgid "Battery settings"
 msgstr "Pengaturan baterai"
 
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
 msgstr "Masalah daya"
 
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Melacak masalah daya dan baterai."
 
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>…"
+"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Latar belakang</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">ukuran dan rotasi</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
 "\">kecerahan</link>…"
 
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Tampilan &amp; layar"
 
-#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -15321,12 +17713,14 @@ msgstr ""
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
 "papan tik</link>…"
 
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
@@ -15336,44 +17730,52 @@ msgstr ""
 "link>, <link xref=\"prefs-display\">tampilan</link>, <link xref=\"prefs-"
 "language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts\">akun pengguna</link>…"
 
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
 msgid "User &amp; system settings"
 msgstr "Pengaturan sistem &amp; pengguna"
 
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar."
 
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:"
 
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
 
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 "sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
 msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -15382,39 +17784,45 @@ msgstr ""
 "<em>sisi</em> kertas. Gunakan opsi <gui>Halaman setiap sisi</gui> untuk "
 "melakukan hal ini."
 
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
 "be available."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
 msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Print folded booklets"
 msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
 msgid ""
 "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -15422,11 +17830,13 @@ msgid ""
 "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
 msgid "To print a booklet:"
 msgstr "Bagaimana mencetak booklet:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
@@ -15435,15 +17845,15 @@ msgstr ""
 "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor "
 "halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
@@ -15451,23 +17861,27 @@ msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
 msgid "Examples:"
 msgstr "Contoh:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
@@ -15475,14 +17889,16 @@ msgstr ""
 "booklet 20 halaman: ketik "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>, atur <gui>Pengurutan halaman</gui> "
 "ke <gui>Kanan ke kiri</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -15490,76 +17906,89 @@ msgstr ""
 "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
 "<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
 #, fuzzy
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
 msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
 msgid "To print:"
 msgstr "Untuk mencetak:"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
 msgid "…until you have typed all of the pages."
 msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
 "booklet 16 halaman: Ketik <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
 "input>"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu "
-"sisi</gui>."
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
+"<gui>Satu sisi</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -15567,24 +17996,29 @@ msgstr ""
 "Setelah semua halaman dicetak, balikkan halaman dan tempatkan lagi mereka ke "
 "dalam pencetak."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
 
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
 msgid "Print a booklet"
 msgstr "Mencetak booklet"
 
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
 msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF."
 
-#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -15594,7 +18028,8 @@ msgstr ""
 "menambahkan sejumlah halaman kosong yang sesuai (1, 2, atau 3) untuk "
 "membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:"
 
-#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
@@ -15603,46 +18038,99 @@ msgstr ""
 "Gabungkan halaman kosong dengan dokumen PDF Anda memakai <app>PDF_Shuffer</"
 "app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir."
 
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:9
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/shell-apps-favorites.page:24
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, pause or release a print job"
+msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
+msgid ""
+"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
+"printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:36
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:38
+msgid ""
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
+"that you do not need to waste any ink or paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:42
+msgid "How to cancel a print job:"
+msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:76
+#: C/printing-name-location.page:38 C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:43 C/printing-setup.page:69
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:48
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"symbols."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:52
 msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
+"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:55
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -15656,23 +18144,47 @@ msgstr ""
 "dan akan berhenti mencetak. Anda kemudian dapat mencoba membatalkan "
 "pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:69
+msgid "Pause and release a print job"
+msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:70
+msgid ""
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
+"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:77
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
+"on your needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr ""
 "Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda."
 
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
 msgid "Change the paper size when printing"
 msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak"
 
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -15682,15 +18194,18 @@ msgstr ""
 "mencetak PDF berukuran US-Letter pada kertas A4), Anda dapat mengubah format "
 "pencetakan bagi dokumen."
 
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
 
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
@@ -15698,55 +18213,66 @@ msgstr ""
 "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
 "daftar drop down."
 
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak."
 
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr ""
 "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:"
 
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
 msgid "Portrait"
 msgstr "Potret"
 
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Potret terbalik"
 
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Lansekap terbalik"
 
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
 msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
 msgid "Print envelopes and labels"
 msgstr "Untuk mencetak amplop dan label"
 
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
 msgid "Printing onto envelopes"
 msgstr "Mencetak pada amplop"
 
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
 msgid ""
 "There are two things you need to check when trying to print onto an "
 "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -15757,7 +18283,8 @@ msgid ""
 "what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -15765,42 +18292,50 @@ msgid ""
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr ""
+"Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak."
 
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
 
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 "installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -15809,38 +18344,115 @@ msgid ""
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:9
+#, fuzzy
+msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Change the name or location of a printer"
+msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:22
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:25
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to change the name or "
+"location of a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:31
+msgid "Change printer name"
+msgstr "Mengubah nama pencetak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:32
+msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:39 C/printing-name-location.page:56
+#: C/printing-setup.page:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
+msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:41
+msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:42 C/printing-name-location.page:59
+msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:49
+msgid "Change printer location"
+msgstr "Ubah lokasi pencetak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:50
+#, fuzzy
+msgid "To change the location of your printer:"
+msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
+msgid "By clicking on the location, start editing the location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
 #, fuzzy
 msgid "Collate and reverse the print order."
 msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik"
 
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Make pages print in a different order"
 msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
 msgid "Reverse"
 msgstr "Terbalik"
 
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Untuk membalik urutan:"
 
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -15849,11 +18461,13 @@ msgstr ""
 "contreng <gui>Balik</gui>. Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan "
 "seterusnya."
 
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
 msgid "Collate"
 msgstr "Kolasi"
 
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -15862,11 +18476,13 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Untuk Kolasi:"
 
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -15874,21 +18490,25 @@ msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em> "
 "contreng <gui>Kolasi</gui>."
 
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:8
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:20
 msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr "Membersihkan kertas yang macet"
 
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:22
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -15896,7 +18516,8 @@ msgid ""
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:29
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -15904,32 +18525,35 @@ msgid ""
 "print job again."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "-"
 
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman."
 
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
 msgid "Print only certain pages"
 msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
 
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:"
 
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
@@ -15937,61 +18561,80 @@ msgstr ""
 "Dalam tab <gui>Umum</gui> dalam jendela <gui>Cetak</gui> pilih <gui>Halaman</"
 "gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>."
 
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:9
 #, fuzzy
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "Atur pencetak baku"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:34
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46
 msgid ""
 "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58
+msgid ""
+"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
+"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
+"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61
+msgid ""
+"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
+"new printers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:64
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
@@ -16000,15 +18643,18 @@ msgstr ""
 "otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik "
 "tersebut."
 
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:8
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
 
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:35
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
 
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:36
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -16018,51 +18664,65 @@ msgstr ""
 "mereka tersambung. Kebanyakan pencetak disambungkan dengan kabel USB yang "
 "mencantol ke komputer Anda."
 
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:41
+msgid ""
+"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"printer now. They are listed in one window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n"
 
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:53
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 "asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 "Pesan akan muncul ketika sistem selesai memasang pencetak. Pilih <gui>Cetak "
 "Halaman Uji</gui> untuk mencetak halaman uji, atau <gui>Konfigurasi</gui> "
 "untuk melakukan perubahan tambahan dalam penyiapakn pencetak."
 
-#: C/printing-setup.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:63
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:73
+msgid "Click the <key>+</key> button."
+msgstr "Klik tombol <key>+</key>."
 
-#: C/printing-setup.page:65(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:74
+msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:78
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:86
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -16070,70 +18730,147 @@ msgstr ""
 "Setelah Anda memasang pencetak, Anda mungkin ingin <link xref=\"printing-"
 "setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>."
 
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
 msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
 "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
 
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 "the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
 #, fuzzy
 msgid "Fading text or images"
 msgstr "Pilih semua teks dan gambar"
 
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Streaks and lines"
 msgstr "Gambar gari dan tanda +/-"
 
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 "instructions)."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
 msgid "Wrong colors"
 msgstr "Salah warna"
 
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
 #, fuzzy
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem"
 
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 "details on how to do this."
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
+msgid ""
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
+msgid "Print to file"
+msgstr "Cetak ke berkas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
+msgid ""
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
+"or to share it with someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
+"\"tab\">General</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
+msgid ""
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
+"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
+"gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
+msgid ""
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"<sys>SVG</sys>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
+msgid "Chose your other page preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -16143,50 +18880,289 @@ msgstr ""
 "order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi "
 "dan multi halaman</link>…"
 
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
 #, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
 msgstr "Setup"
 
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
 msgid "Set up a printer"
 msgstr "Menyiapkan pencetak"
 
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran"
 
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
 
-#: C/printing.page:51(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
 "Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang "
 "nampak salah..."
 
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Masalah pencetak"
 
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:25
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Tatanan Privasi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:27
+msgid ""
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21
+msgid "Turn off file history tracking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+msgid ""
+"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Privacy</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Privasi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:8
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:20
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:22
+msgid ""
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
+"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
+"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
+"can also set your computer to automatically do this for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:29
+msgid ""
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:39
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:42
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:47
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:52
+msgid ""
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
+"to perform these actions immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:60
+msgid ""
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
+"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
+"difficult to recover than files that are in your trash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:66
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:13
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:31
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
+msgid ""
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
+"down."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
+msgid ""
+"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
+"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
+msgid ""
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
-#: C/translate.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
 #, fuzzy
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Streets and Alleys"
 
-#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -16195,30 +19171,35 @@ msgid ""
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
 msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
-"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
-"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
-"choose any effects you want."
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
+"Then choose any effects you want."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -16227,7 +19208,8 @@ msgstr ""
 "Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</"
 "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
 
-#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -16235,21 +19217,25 @@ msgid ""
 "to the application."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik"
 
-#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -16257,7 +19243,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
 "layar suatu jendela"
 
-#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -16265,29 +19252,34 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
 "cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
-#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
 "includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
 #, fuzzy
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "Rekaman dari %d %t"
 
-#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -16295,7 +19287,8 @@ msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
-#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -16303,77 +19296,88 @@ msgstr ""
 "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
 "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
 
-#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:8
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:24
 msgid "Log in with a fingerprint"
 msgstr "Log masuk dengan sidik jari"
 
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
 "perform these steps."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:28
 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgstr ""
 "Pertama, rekam suatu sidik jari yang dapat dipakai oleh sistem untuk "
 "mengenali Anda."
 
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:36
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:40
 msgid ""
 "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
 "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:44
 msgid "Enter your password at the prompt."
 msgstr "Masukkan sandi pada sapaan."
 
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:47
 msgid ""
 "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:50
 msgid ""
 "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
 "your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
 "select <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55
 msgid ""
 "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
 "your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
@@ -16382,27 +19386,31 @@ msgid ""
 "you will see the message <gui>Done!</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
 msgid ""
 "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:66
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:70
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out…</gui>."
+"hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:74
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
 "The login screen appears."
@@ -16410,21 +19418,25 @@ msgstr ""
 "Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih <gui>Log Keluar</gui> untuk konfirmasi. "
 "Layar log masuk muncul."
 
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
-"form will appear."
+"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
+"will appear."
 msgstr ""
 "Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri "
 "sandi akan muncul."
 
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:82
 msgid ""
 "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
 "your name."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
 "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
 "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
@@ -16432,57 +19444,66 @@ msgid ""
 "button and return to the previous step."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:92
 msgid ""
 "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
 "fingerprint scanner. You will be logged in."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
 "If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
 "To unlock it, enter your password."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:21
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:27
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang"
 
-#: C/session-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:29
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
 "papan tik</link>…"
 
-#: C/session-formats.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:37
 msgid ""
 "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 "By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
 "available regions."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:55
 msgid ""
-"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
-"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
+"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
+"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:47
 msgid ""
 "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -16494,53 +19515,56 @@ msgstr ""
 "tak ditampilkan dalam contoh, wilayah Anda juga mengendalikan hari awal "
 "dalam suatu minggu di kalender."
 
-#: C/session-formats.page:50(section/title)
-msgid "Change the system formats"
-msgstr "Ubah format sistem"
-
-#: C/session-formats.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:86
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you change your region for formats, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
-"formats used in places like the login screen."
-msgstr ""
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+msgstr "-"
 
-#: C/session-formats.page:57(item/p)
-msgid "Change your formats, as described above."
-msgstr "Ubah format Anda, seperti diuraikan di atas."
-
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:8
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:32
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
 
-#: C/session-language.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:40
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:45 C/session-language.page:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
 "Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
-#: C/session-language.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:47 C/session-language.page:83
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
-"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
-"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
-"will appear in the language in which the software was originally developed, "
-"usually American English."
+"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
+"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
+"which the software was originally developed, usually American English."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:61
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -16550,33 +19574,50 @@ msgid ""
 "update the folder names."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:69
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Ubah bahasa sistem"
 
-#: C/session-language.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:71
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:69(item/p)
-msgid "Change your language, as described above."
-msgstr "Ubah bahasa Anda, seperti diuraikan di atas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:79
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:80
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:10
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-"&amp; Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:24
 #, fuzzy
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
-#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:26
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -16585,230 +19626,580 @@ msgid ""
 "too quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:32
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Kecerahan &amp; Kunci</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:36
+msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Privasi</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:37
+msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:38
+msgid ""
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
+"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
+msgstr ""
+"Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
+"otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Penyiapan lokal</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi "
+"dan multi halaman</link>…"
 
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
-msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
-msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Berbagi desktop</link>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Pengaturan"
 
-#: C/sharing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:25
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Penyiapan lokal</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi "
+"dan multi halaman</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
 msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:15
+msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
+msgid "Control sharing over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:27
+msgid ""
+"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
+"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
+"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
+"access to the shared folders on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"Pilih perangkat yang akan dikirimi berkas dari daftar di kiri. Daftar hanya "
+"menampilkan perangkat yang telah Anda hubungi. Lihat <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:40
+msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81
+#: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
+msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Berbagi Pakai</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84
+#: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:56
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:52 C/sharing-bluetooth.page:88
+msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:58
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
+"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:63 C/sharing-bluetooth.page:100
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:76
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:95
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
+"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:107
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:19
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Berbagi desktop Anda"
 
-#: C/sharing-desktop.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
-"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:30
 msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and "
-"open <app>Desktop Sharing</app>."
+"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
+"gui> to be visible."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:35
+#, fuzzy
+msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:52
+msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:55
 msgid ""
-"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
-"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
+"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
+"your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
-"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
-"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
+"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
+"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
+"settings which you are currently using."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:77
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:55(item/title)
-msgid "Confirm access to your machine"
-msgstr "Konfirmasikan akses ke mesin Anda"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:81
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Setujui Semua Koneksi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
-"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-"someone to connect to your computer."
+"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
+"to connect to your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
-#: C/sharing-desktop.page:65(item/title)
-msgid "Enable password"
-msgstr "Fungsikan sandi"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:78
+#, fuzzy
+msgid "Require Password"
+msgstr "Kata sandi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:92
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
-"this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
+"option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:75(item/title)
-msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
-msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:15
+msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:19
+#, fuzzy
+msgid "Share your music, photos and videos"
+msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:21
+msgid ""
+"You can browse, search and play the media on your computer using a "
+"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
+"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
+"access the folders containing your music, photos and videos."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:27
+msgid ""
+"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
+"gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:32
+#, fuzzy
+msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:55
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
+"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
+"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
+"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
+"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
+"play media in the folders you selected using the external device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:16
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Share your personal files"
+msgstr "Berkas pribadi Anda"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:29
+msgid ""
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
+"file> directory from another computer on the network. Configure "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:35
+msgid ""
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
-"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
-"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
-"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
-"your router manually."
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
+"user-share</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>"
 
-#: C/sharing-desktop.page:82(note/p)
-msgid "This option is disabled by default."
-msgstr "Opsi ini secara baku dinonaktifkan."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
 
-#: C/sharing-desktop.page:89(section/title)
-msgid "Show notification area icon"
-msgstr "Menampilkan ikon area notifikasi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:63
+msgid ""
+"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
+"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
+"and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:67
 msgid ""
-"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
-"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
-"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
+"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"accessed from other computers on the network."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:79
 msgid ""
-"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
-"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
+"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
+"folder."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:11
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
 #, fuzzy
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
 "Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai "
 "<application>Dash</application>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by "
+"clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:40
 msgid ""
-"Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
-"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</"
-"gui>."
+"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
+"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
+"gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:44
+msgid ""
+"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:36(item/p)
-msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:48
+#, fuzzy
+msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
 msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:55
+msgid ""
+"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:11
 msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-apps-open.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
 msgid "Start applications"
 msgstr "Memulai aplikasi"
 
-#: C/shell-apps-open.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
+"of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is where you "
+"can find all of your applications. You can also open the overview by "
+"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
+msgid ""
+"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
+"can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
-"activities overview:"
+"<gui>activities overview</gui>:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:56
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
 "typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:62
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
-"to start the corresponding application."
+"icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click one "
+"of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:65
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:70
 msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
-"applications you can run. You can filter them by type using the categories "
-"on the right, or search using the search bar at the top. Click the "
-"application's icon to start it."
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
+"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
+"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
+"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
+"application to start it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -16816,61 +20207,73 @@ msgid ""
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:83
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:78(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
 
-#: C/shell-apps-open.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
-"<key>Enter</key>."
+"the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 "Cara lain meluncurkan aplikasi adalah dengan menekan <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, memasukkan <em>nama perintahnya</em>, lalu "
 "menekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/shell-apps-open.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
 "The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:25
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:27(credit/name)
-msgid "Alexandre Franke"
-msgstr "Alexandre Franke"
-
-#: C/shell-exit.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:39
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
 "Ketika Anda selesai memakai komputer, Anda dapat mematikannya, "
 "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log "
 "keluar."
 
-#: C/shell-exit.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:51
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -16878,85 +20281,106 @@ msgid ""
 "when you log back in."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:56
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
-"bar and select the appropriate option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
+"option."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:61
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:66
+msgid ""
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
+"than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:75
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
-#: C/shell-exit.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:76
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:83
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
-"gui>."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
+"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
-"Untuk mengunci layar Anda, klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih "
-"<gui>Kunci</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:86
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
-"to your desktop when they are finished."
+"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
+"switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:95
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#: C/shell-exit.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:97
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
 "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
 "computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 "suspend."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:103
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
-"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
-"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
+"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
+"will change to suspend. Press the button."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:113
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
-#: C/shell-exit.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:115
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
-"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
-"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
+"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
+"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:120
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:113(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:125
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -16964,77 +20388,151 @@ msgid ""
 "link> than one which is suspended."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:39(media)
+#: C/shell-introduction.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:56(media)
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
 "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:69(media)
+#: C/shell-introduction.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:125(media)
+#: C/shell-introduction.page:170
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+msgstr "-"
 
-#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:177
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:229
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:249
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:283
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
 "overview."
 msgstr ""
 "Perkenalan visual ke desktop Anda, bilah puncak, dan ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-introduction.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:32
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Pengenalan ke GNOME"
 
-#: C/shell-introduction.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:34
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:42 C/shell-introduction.page:48
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
 
-#: C/shell-introduction.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:53
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -17043,30 +20541,46 @@ msgid ""
 "users, or turn off your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:52(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Ringkasan aktivitas"
 
-#: C/shell-introduction.page:57(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:77
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tombol aktivitas"
 
-#: C/shell-introduction.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:82
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your keyboard. "
-"You can see your windows and applications in the overview. You can also just "
-"start typing to search your applications, files, and folders."
+"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
+"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
+"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
+"also just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:70(media/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:89
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
+"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
+"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
+"typing to search your applications, files, and folders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:99
 #, fuzzy
 msgid "The dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: C/shell-introduction.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:102
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -17076,14 +20590,16 @@ msgid ""
 "right."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -17091,7 +20607,8 @@ msgid ""
 "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:118
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -17101,33 +20618,41 @@ msgid ""
 "they're not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
+"link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai "
 "aplikasi.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
 "kerja.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
-#: C/shell-introduction.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
-"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
-"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
-"app> calendar directly from the menu."
+"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
+"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
+"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
+"directly from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:158
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -17135,34 +20660,33 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan "
 "janji bertemu.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:164
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Anda dan komputer Anda"
 
-#: C/shell-introduction.page:126(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:171 C/shell-introduction.page:178
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu pengguna"
 
-#: C/shell-introduction.page:129(section/p)
-msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-introduction.page:132(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
-"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
-"as <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
+"Click the system menu in the top-right corner to manage your profile and "
+"your computer."
+msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
-#: C/shell-introduction.page:155(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:210
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:158(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:213
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -17170,7 +20694,8 @@ msgid ""
 "or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:219
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -17178,19 +20703,50 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Pelajari lebih lanjut tentang bertukar pengguna, "
 "log keluar, dan mematikan komputer Anda.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:170(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:225 C/shell-introduction.page:230
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Kunci Layar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:233
+msgid ""
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
+"information about your battery and network status, and allows you to control "
+"media playback."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:246
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Baki Pesan"
 
-#: C/shell-introduction.page:171(section/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:250
+msgid "Message tray"
+msgstr "Baki pesan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
+"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
 "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
 "you are ready to view them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:177(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:259
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -17198,16 +20754,61 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
 "pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:265 C/shell-introduction.page:284
+msgid "Window List"
+msgstr "Daftar Jendela"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:270
+msgid ""
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
+"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
+"on the task at hand without distractions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
+"kerja.</link>"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:291
+msgid ""
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
+"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
+"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
+"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:297
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the message tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
 #, fuzzy
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -17215,171 +20816,223 @@ msgid ""
 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Tutup Pencarian Desktop"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">Super key</link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau <link xref=\"windows-key"
-"\">tombol Super</link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau tombol <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat.</"
 "link> Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
-"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> dan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> dan "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang "
 "kerja lain.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#, fuzzy
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
+"kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Pintasan penyuntingan umum"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Tempelkan isi papan klip."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Batalkan aksi terakhir."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Menangkap cuplikan layar"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
-msgid "<key>Prt Scrn</key>"
-msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -17387,11 +21040,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu "
 "jendela.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -17401,13 +21056,15 @@ msgstr ""
 "suatu wilayah layar.</link> Penunjuk berubah menjadi pembidik silang. Klik "
 "dan seret untuk memilih wilayah."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -17415,90 +21072,169 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Memulai dan mengakhiri "
 "perekaman screencast.</link>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
+#, fuzzy
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr "Kunci layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
+"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
+#, fuzzy
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr "Apakah notifikasi itu?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
+msgid "battery and network status"
+msgstr "status baterai dan jaringan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
+msgid ""
+"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"pause your music without having to enter a password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
+"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:38(media)
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
 "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:44(media)
+#: C/shell-notifications.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+msgstr "-"
 
-#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:10
 msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:16
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
-#: C/shell-notifications.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:27
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
 
-#: C/shell-notifications.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:30
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Apakah notifikasi itu?"
 
-#: C/shell-notifications.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:31
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:33
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
 "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
-"notification."
+"notifications without selecting one of its options, click the close button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:46
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:54
 msgid "The message tray"
 msgstr "Baki pesan"
 
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:56
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key"
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
 "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:63
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
+"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
+"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
+"that permanently reside in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -17506,42 +21242,56 @@ msgid ""
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
-msgstr "Baki pesan selalu nampak dalam ringkasan aktivitas."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan "
+"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
+"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-notifications.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:87
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
 
-#: C/shell-notifications.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
 msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
-"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
+"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
+"switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
 "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:93
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
+"and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
@@ -17551,51 +21301,84 @@ msgstr ""
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
 
-#: C/shell-overview.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
 msgid "Desktop, apps &amp; windows"
 msgstr "Desktop, aplikasi &amp; jendela"
 
-#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
 msgid "The Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: C/shell-overview.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "Aplikasi dan jendela"
 
-#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:9
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr ""
 "Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari "
 "desktop."
 
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:25
 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
 msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?"
 
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:32
+msgid ""
+"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
+"click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:35
+msgid ""
+"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
+"select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at "
+"the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:41
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu aplikasi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:42
 msgid ""
-"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
+"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
+"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
+"Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
-msgid "Alt-Tab window switcher"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Super-Tab window switcher"
 msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
 
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:50
 msgid ""
-"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
-"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
-"you have currently open."
+"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
+"the icons of the applications you have currently open."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:57
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
@@ -17603,27 +21386,43 @@ msgid ""
 "the <em>dock</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:64
 msgid "Hot corner"
 msgstr "Pojok panas"
 
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:65
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:71
+msgid ""
+"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
+"is locked. It provides useful information about what has been happening "
+"while you have been away, and allows you to control media playback without "
+"having to unlock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:78
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikasi"
 
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
 msgstr ""
 "<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
 "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
@@ -17632,55 +21431,100 @@ msgstr ""
 "tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan "
 "bawah untuk melihat baki perpesanan."
 
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:89
+#, fuzzy
+msgid "Places menu"
+msgstr "Menu pengguna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:90
+msgid ""
+"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
+"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
+"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:96
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:97
 msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</"
+"gui> to access them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:104
 msgid "Top bar"
 msgstr "Bilah puncak"
 
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:105
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
 "username is on the other."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:108
+msgid ""
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
+"username is on the other."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:114
 msgid "Workspace"
 msgstr "Area kerja"
 
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:115
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:120 C/shell-workspaces.page:27
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "Pemilih area kerja"
 
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:121
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
 "overview."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:127
+msgid ""
+"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
+"shows buttons for all your open windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:11
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
 msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:25
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
@@ -17690,61 +21534,72 @@ msgstr ""
 "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan "
 "aktivitas</link>:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:31
 msgid ""
-"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link "
-"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be "
-"shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, "
-"or"
+"Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
+"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
+"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
+"redisplay the window, or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:37
 msgid ""
-"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
-"find your window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
+"window, or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:42
 msgid ""
-"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-"listed. Click on the window in the list to switch to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
+"Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:47
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Memakai penukar jendela:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
+"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
+"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to cycle backwards."
+"key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan "
 "penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> "
 "untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:57
 msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:11
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
 "Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan "
 "suatu jendela."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
 msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:25
 msgid ""
 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -17753,15 +21608,24 @@ msgid ""
 "for details."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:31
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
+"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:37
+msgid ""
+"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
+"titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:40
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
@@ -17769,42 +21633,55 @@ msgid ""
 "used to maximize the window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:46 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela"
 
-#: C/shell-windows-states.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-"addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
-"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
+"and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
 msgid ""
 "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
 msgid ""
 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
+msgid ""
+"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
+"the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
 msgid ""
 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -17813,7 +21690,8 @@ msgid ""
 "the original position and size."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
 "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
@@ -17825,79 +21703,106 @@ msgstr ""
 "untuk memaksimalkannya sepanjang sisi, memungkinkan Anda <link xref=\"shell-"
 "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:23
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:29
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:33
 #, fuzzy
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Pengalih Area Kerja"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
 "<gui>penukar jendela</gui>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:38
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"(highlighted) window in the switcher."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
+"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan "
+"penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> "
+"untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
+"windows and switch between them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:50
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
-"step through the list."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
+"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:57
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:62
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:65
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:69
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:71
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -17905,198 +21810,284 @@ msgid ""
 "view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Ubinkan jendela"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
 msgid ""
 "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
 "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
-"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
+"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
 msgid ""
 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
 #, fuzzy
 msgid "Move and organize your windows."
 msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat"
 
-#: C/shell-windows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
 msgid "Windows and workspaces"
 msgstr "Jendela dan area kerja"
 
-#: C/shell-windows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
 msgid ""
-"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-"you can launch new applications and control which window is active."
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
+"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
 msgid ""
-"In addition to windows, you can also group your applications together within "
-"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
-"how to use these features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
+"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
+"features."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
-#: C/shell-windows.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Bekerja dengan jendela"
 
-#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Area kerja"
 
-#: C/shell-windows.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Bekerja dengan ruang kerja"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
 msgid ""
 "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:27
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Memakai tetikus:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
 #, fuzzy
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"link>."
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
+"menu</link> at the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
+msgid ""
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
+"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
+"the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
-"of the <gui>workspace selector</gui>."
+"window you have dropped."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:51
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Memakai papan tik:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
 msgid ""
-"Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
-"switcher</link>)."
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
+"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
+"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
+"<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
+"the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
-msgstr "Gunakan pemilih ruang kerja dalam ringkasan Aktivitas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Use the workspace selector."
+msgstr "Pemilih area kerja"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:24
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Bertukar antar area kerja"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
+msgid ""
+"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36
+msgid ""
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
+"that workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:41
+msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:45
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
-"thumbnail to activate the workspace."
+"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
+"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
+"selecting the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:53
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
+"the workspace selector."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
+"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:25(media)
+#: C/shell-workspaces.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
 "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+msgstr "-"
 
-#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda."
 
-#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?"
 
-#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -18104,47 +22095,81 @@ msgid ""
 "manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Memakai area kerja:"
 
-#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
-"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link>."
+"side of the screen."
+msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:51
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
+"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:57
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
+"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
+"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
-"it."
+"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
+"and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:72
 msgid ""
-"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
+"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:77
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja."
 
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:18
 msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:23
 msgid "Choose or disable the alert sound"
 msgstr "Pilih atau matikan suara waspada"
 
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:25
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -18155,75 +22180,89 @@ msgstr ""
 "menata volume peringatan secara terpisah dari volume sistem Anda, atau "
 "mematikan suara peringatan sepenuhnya."
 
-#: C/sound-alert.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:32
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Suara</gui>."
 
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:33
 msgid ""
 "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:37
 msgid ""
 "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 "other sound files."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:41
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
 "<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
 msgid "Sound problems"
 msgstr "Masalah suara"
 
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
 #, fuzzy
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar"
 
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
 msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 "with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar."
 
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
 msgid ""
 "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
 msgid ""
 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -18231,11 +22270,13 @@ msgid ""
 "need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
 msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
 msgid ""
 "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -18243,47 +22284,55 @@ msgid ""
 "\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
 msgid ""
 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
 "sound card."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
 msgid ""
 "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 "sound card is detected."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
 msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer"
 
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
 msgid ""
 "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
 #, fuzzy
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
 
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
 "that the sound is not muted or turned right down."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid ""
 "You should also check that you haven't muted the application that you're "
 "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -18293,11 +22342,13 @@ msgid ""
 "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
+msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar"
 
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -18305,7 +22356,8 @@ msgid ""
 "computer. This socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid ""
 "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -18314,7 +22366,8 @@ msgid ""
 "see if that works."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
@@ -18322,11 +22375,13 @@ msgstr ""
 "Hal terakhir untuk diperiksa adalah bahwa kabel audio tertancap dengan baik "
 "di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga."
 
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
 msgid "Check that the right sound device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih"
 
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
 msgid ""
 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -18334,42 +22389,49 @@ msgid ""
 "choose the right one."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
 
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
 msgid ""
 "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
 msgid ""
 "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 "change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 "and try each profile."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
 msgid ""
 "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
 msgid ""
 "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar"
 
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
@@ -18381,15 +22443,18 @@ msgstr ""
 "yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena "
 "penggerak bagi kartu tak terpasang."
 
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
 
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
 msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
@@ -18397,13 +22462,15 @@ msgstr ""
 "Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras "
 "pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi."
 
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
 msgid ""
 "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
 msgid ""
 "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 "in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -18415,29 +22482,34 @@ msgid ""
 "detailed information."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
 msgid ""
 "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:18
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:22
 msgid "Use a different microphone"
 msgstr "Gunakan mikrofon lain"
 
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:24
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -18446,7 +22518,8 @@ msgid ""
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:30
 msgid ""
 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -18456,45 +22529,52 @@ msgid ""
 "default input device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:37
 msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 "which microphone to use by default."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:42 C/sound-usespeakers.page:50
 msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku"
 
-#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:44
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Masukan</gui>."
 
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:45
 msgid ""
 "Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:19
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:23
 msgid "Use different speakers or headphones"
 msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain"
 
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:25
 msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 "plug or with USB."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:29
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -18504,52 +22584,60 @@ msgid ""
 "default device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:35
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"settings. Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>, "
+"then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
 "speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
 "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
 "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
 "that speaker."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
 msgid ""
 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:52
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:53
 msgid "Select the device in the list of devices."
 msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
 
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Mengubah volume suara"
 
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
 msgid ""
 "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
 "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
 "turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -18557,18 +22645,21 @@ msgid ""
 "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu"
 
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -18576,7 +22667,8 @@ msgid ""
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -18585,7 +22677,8 @@ msgid ""
 "there."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -18593,965 +22686,395 @@ msgid ""
 "volume."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:22(media)
+#: C/status-icons.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:58(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:62(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:75(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:79(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:92(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:96(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+msgstr "-"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:34
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+msgstr "-"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:150(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:184(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:197(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:214(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:250(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:254(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#: C/status-icons.page:8(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:12
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
-#: C/status-icons.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
-"of the top bar."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:19
+#, fuzzy
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Deskripsi yang menjelaskan arti ikon yang terletak di kanan bilah puncak."
 
-#: C/status-icons.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:22
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Apa arti ikon-ikon pada bilah puncak?"
 
-#: C/status-icons.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:23
 msgid ""
-"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
-"specifically the different variations of the icons that are possible."
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
 
-#: C/status-icons.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:43
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Ikon Menu Akses Universal"
 
-#: C/status-icons.page:34(td/p)
-msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:48
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr ""
 
-#: C/status-icons.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:56
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Ikon Kendali Keras Suara"
 
-#: C/status-icons.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "Volume diatur ke tinggi."
 
-#: C/status-icons.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "Volume diatur ke sedang."
 
-#: C/status-icons.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:71
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "Volume diatur ke rendah."
 
-#: C/status-icons.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:75
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Volume dibisukan."
 
-#: C/status-icons.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:82
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Bluetooth"
 
-#: C/status-icons.page:76(td/p)
-msgid "Bluetooth is active."
-msgstr "Bluetooth aktif."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:87
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr "Bluetooth telah diaktifkan."
 
-#: C/status-icons.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:91
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "Bluetooth telah dinonaktifkan."
 
-#: C/status-icons.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:97
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Jaringan"
 
-#: C/status-icons.page:88(section/p)
-msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:99
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Koneksi Seluler</app>"
 
-#: C/status-icons.page:93(td/p)
-msgid "Connected to 3G network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:104
+msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan 3G."
 
-#: C/status-icons.page:97(td/p)
-msgid "Connected to 4G network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:108
+msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan 4G."
 
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
-msgid "Connected to EDGE network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:112
+msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan EDGE."
 
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
-msgid "Connected to GPRS network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:116
+msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan GPRS."
 
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
-msgid "Connected to UMTS network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:120
+msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan UMTS."
 
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:124
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan seluler."
 
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
-#, fuzzy
-msgid "Acquiring cellular network connection."
-msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:128
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
+msgstr "Menjalin sambungan data seluler."
 
-#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sangat tinggi."
 
-#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal tinggi."
 
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sedang."
 
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal rendah."
 
-#: C/status-icons.page:137(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:148
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal amat sangat lemah."
 
-#: C/status-icons.page:143(section/p)
-msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
-msgstr "<app>Koneksi Local Area Network</app>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:154
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr "<app>Koneksi Local Area Network (LAN)</app>"
 
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
-msgid "There was an error in finding the network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:158
+msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Ada galat sewaktu mencari jaringan."
 
-#: C/status-icons.page:151(td/p)
-msgid "The network is idle."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:162
+msgid "The network is inactive."
 msgstr "Jaringan sedang menganggur."
 
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:166
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Tidak ditemukan rute bagi jaringan tersebut."
 
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:170
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Jaringan sedang mati."
 
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
-msgid "The network is receiving."
-msgstr "Jaringan sedang menerima."
-
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
-msgid "The network is transmitting and receiving."
-msgstr "Jaringan sedang memancar dan menerima."
-
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
-msgid "The network is transmitting."
-msgstr "Jaringan sedang memancar."
-
-#: C/status-icons.page:177(section/p)
-msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
-msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network</app>"
-
-#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
-#, fuzzy
-msgid "Acquiring network connection."
-msgstr "Koneksi jaringan IPv6"
-
-#: C/status-icons.page:185(td/p)
-msgid "Connected to VPN network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:174
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr "Jaringan sedang menerima data."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:178
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr "Jaringan sedang memancarkan dan menerima data."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:182
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr "Jaringan sedang memancarkan data."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:188
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network (VPN)</app>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
+msgid "Acquiring a network connection."
+msgstr "Menjalin sambungan jaringan."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:196
+msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan VPN."
 
-#: C/status-icons.page:190(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:201
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Sambungan Kabel</app>"
 
-#: C/status-icons.page:198(td/p)
-msgid "Disconnected from network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:209
+msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Terputus dari jaringan."
 
-#: C/status-icons.page:202(td/p)
-msgid "Connected to wired network."
-msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:213
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan kabel."
 
-#: C/status-icons.page:207(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:218
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>"
 
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
-msgid "Acquiring wireless connection."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:222
+msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Menjalin sambungan nirkabel."
 
-#: C/status-icons.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:226
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Jaringan nirkabel dienkripsi."
 
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
-msgid "Connected to wireless network."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:230
+msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
 
-#: C/status-icons.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:250
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Kuat sinyal sangat rendah."
 
-#: C/status-icons.page:246(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:257
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Ikon Manajer Daya"
 
-#: C/status-icons.page:251(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:262
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Baterai penuh."
 
-#: C/status-icons.page:255(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:266
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Baterai terpakai sebagian."
 
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:270
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Baterai lemah."
 
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
-msgid "Caution: Battery is very low."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:274
+msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Awas: Baterai sangat lemah."
 
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:278
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Baterai nyaris habis."
 
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
-msgid "The battery is missing."
-msgstr "Baterai hilang."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:282
+#, fuzzy
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr "Baterai penuh."
 
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
-msgid "The battery is full and charged."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:286
+msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Baterai terisi penuh."
 
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:290
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Baterai penuh dan sedang diisi."
 
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:294
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Baterai hampir penuh dan sedang diisi."
 
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:298
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Baterai lemah dan sedang diisi."
 
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:303
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Baterai sangat lemah dan sedang diisi."
 
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:308
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi."
 
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:19
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:24
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Masukkan karakter khusus"
 
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:26
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Metoda untuk memasukkan karakter"
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:35
 msgid "Character map"
 msgstr "Peta karakter"
 
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:36
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:39
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:45
 msgid "Compose key"
-msgstr "Tombol Compose"
+msgstr "Tombol compose"
 
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
@@ -19564,76 +23087,91 @@ msgstr ""
 "mengetikkan huruf beraksen <em>é</em>, Anda dapat menekan <key>menulis</key> "
 "kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:50
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Posisi tombol Compose"
 
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:56
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:58
 #, fuzzy
-msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
-msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
+msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
+"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
+"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
+"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
+"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
+"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
+"for its original purpose."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:70
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:72
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
 "Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:86
 #, fuzzy
 msgid "Code points"
 msgstr "Poin fonta"
 
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -19643,7 +23181,8 @@ msgid ""
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:93
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -19653,11 +23192,13 @@ msgid ""
 "them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Tata letak papan tik"
 
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -19665,11 +23206,13 @@ msgid ""
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid "Input methods"
 msgstr "Metode masukan"
 
-#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:111
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
@@ -19677,7 +23220,8 @@ msgid ""
 "characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -19685,7 +23229,8 @@ msgid ""
 "to see how to use them."
 msgstr ""
 
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
@@ -19693,23 +23238,23 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Karakter khusus</link>, <link xref=\"mouse-"
 "middleclick\">pintasan klik tengah</link>…"
 
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Tip &amp; trik"
 
-#: C/translate.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:8
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Bagaimana dan dimana dapat membantu menerjemahkan topik-topik ini."
 
-#: C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/translate.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:25
 msgid "Participate to improve translations"
 msgstr "Berpartisipasi untuk memperbaiki terjemahan"
 
-#: C/translate.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:26
 msgid ""
 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
@@ -19717,7 +23262,8 @@ msgstr ""
 "Bantuan GNOME sedang diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh "
 "dunia. Anda dipersilakan untuk berpartisipasi."
 
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -19725,7 +23271,8 @@ msgstr ""
 "Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>banyak "
 "bahasa</link> yang terjemahannya masih diperlukan."
 
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -19737,7 +23284,8 @@ msgstr ""
 "org/teams/\">tim penerjemah</link> untuk bahasa Anda. Ini akan memberi Anda "
 "kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
 
-#: C/translate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -19750,7 +23298,8 @@ msgstr ""
 "sehingga Anda mungkin tidak mendapat respon seketika sebagai akibat dari "
 "perbedaan zona waktu."
 
-#: C/translate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -19760,12 +23309,14 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>milis</"
 "link> mereka."
 
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
@@ -19775,11 +23326,13 @@ msgstr ""
 "addguest\">pengguna tamu</link>, <link xref=\"user-changepassword\">ubah "
 "sandi</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrator</link>…"
 
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:24
 msgid "User accounts"
 msgstr "Akun pengguna"
 
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:26
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -19787,62 +23340,74 @@ msgid ""
 "account if you know the password."
 msgstr ""
 
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:33
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Akun"
 
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:35
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Mengelola akun pengguna"
 
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:39
 msgid "Passwords"
 msgstr "Kata sandi"
 
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:44
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
 msgstr "Hak akses"
 
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:46
 msgid "User privileges"
 msgstr "Hak akses pengguna"
 
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:8
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr ""
 "Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer."
 
-#: C/user-add.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:29
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Menambah akun pengguna baru"
 
-#: C/user-add.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:58
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
 "folder, documents, and settings."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:61(item/p)
-msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Akun Pengguna</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:64
+msgid "Open <gui>Users</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Pengguna</gui>."
 
-#: C/user-add.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:66
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 "type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:70 C/user-addguest.page:47
 msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
+"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to add a new user account."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:73
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -19850,39 +23415,46 @@ msgid ""
 "users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:79
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 "you like."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:80(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Buat</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>."
 
-#: C/user-add.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:85
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
-"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
-"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
+"Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. "
+"Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down "
+"list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> "
+"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
+">."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92 C/user-changepassword.page:63
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96 C/user-changepassword.page:67
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>."
 
-#: C/user-add.page:95(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:99
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -19890,7 +23462,8 @@ msgid ""
 "you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-addguest.page:7
 msgid ""
 "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
 "password."
@@ -19898,11 +23471,13 @@ msgstr ""
 "Ijinkan tamu untuk sementara memakai komputer Anda, tanpa harus memberi "
 "mereka sandi."
 
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-addguest.page:32
 msgid "Add a guest user account"
 msgstr "Menambah akun tamu"
 
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-addguest.page:34
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -19910,34 +23485,50 @@ msgid ""
 "change your settings, or install software."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/user-addguest.page:40
 msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "Membuat akun tamu:"
 
-#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:42 C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-changepassword.page:56 C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-delete.page:36
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>Users</gui> window."
+msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak, lalu klik gambar di sebelah nama Anda "
+"untuk membuka jendela <gui>Pengguna</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:44
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:49
 msgid ""
 "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
 "guest account administrative access. Then give the account a name like "
 "<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
 "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:54
 msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
+"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
+"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
+"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-addguest.page:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
@@ -19951,7 +23542,8 @@ msgstr ""
 "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
 "gambar dengan webcam Anda."
 
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:10
 msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
@@ -19959,11 +23551,13 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengubah pengguna mana yang diijinkan untuk membuat perubahan ke "
 "sistem dengan memberi mereka privilese administratif."
 
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:23
 msgid "Change who has administrative privileges"
 msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
 
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:25
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 "important parts of the system. You can change which users have admin "
@@ -19976,7 +23570,8 @@ msgstr ""
 "cara yang baik untuk menjaga agar sistem Anda aman dan mencegah perubahan "
 "tanpa otorisasi yang berpotensi merusak."
 
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:37
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
@@ -19986,11 +23581,13 @@ msgstr ""
 "pengaturan akun. (Untuk memberi seorang pengguna privilese admin, Anda "
 "sendiri mesti memiliki privilese admin)."
 
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:43
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah."
 
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
@@ -19998,7 +23595,8 @@ msgstr ""
 "Klik label <gui>Standar</gui> di sebelah <gui>Tipe akun</gui> dan pilih "
 "<gui>Administrator</gui>."
 
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:52
 msgid ""
 "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 "they next log in."
@@ -20006,7 +23604,8 @@ msgstr ""
 "Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka "
 "log masuk saat berikutnya."
 
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:58
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has admin "
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
@@ -20015,7 +23614,8 @@ msgstr ""
 "Akun pengguna pertama pada sistem biasanya yang memiliki privilese admin. "
 "Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem."
 
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:61
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
@@ -20023,15 +23623,18 @@ msgstr ""
 "Tak bijaksana untuk memiliki terlalu banyak pengguna dengan privilese "
 "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:8
 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:20
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
@@ -20041,14 +23644,15 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"Selain file yang <em>Anda</em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
-"file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-"
-"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
-"menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari "
-"perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian "
-"penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
+"Selain file yang <em>Anda</em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa file "
+"yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-file "
+"sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat menyebabkan "
+"berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari perubahan "
+"secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian penting "
+"dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
 
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:29
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -20056,7 +23660,8 @@ msgid ""
 "or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:34
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -20067,7 +23672,8 @@ msgid ""
 "be taken away again."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
@@ -20086,17 +23692,20 @@ msgstr ""
 "karena Anda mungkin tidak sengaja mengubah sesuatu yang tidak berniat untuk "
 "(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)."
 
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
 msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:53
 msgid "What does \"super user\" mean?"
 msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
@@ -20105,23 +23714,26 @@ msgid ""
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
 "Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em>super user</em>. "
-"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
-"biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti "
-"<cmd>su</cmd> dan <cmd>sudo</cmd>, ini adalah program untuk sementara "
-"memberikan Anda \"super user \" (admin) hak."
+"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. "
+"Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd>su</cmd> "
+"dan <cmd>sudo</cmd>, ini adalah program untuk sementara memberikan Anda "
+"\"super user \" (admin) hak."
 
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:61
 msgid "Why are admin privileges useful?"
 msgstr "Mengapa privilese admin berguna?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:62
 msgid ""
 "Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 "intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:65
 msgid ""
 "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 "an important file, or run an application which changes something important "
@@ -20129,7 +23741,8 @@ msgid ""
 "reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:69
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 "prevents other users from messing with the computer and doing things like "
@@ -20138,86 +23751,165 @@ msgid ""
 "standpoint."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:8
 msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 "privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:20
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif"
 
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:22
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 "privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel"
 
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:31
 msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:35
 msgid "Installing new applications"
 msgstr "Memasang aplikasi baru"
 
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:39
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
+msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
+msgid "Log in automatically"
+msgstr "Log masuk otomatis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
+msgid ""
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
+"account when you start up your computer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
+msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
+msgid ""
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
+"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
+"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
+"computer, they will be able to access your account and your personal data "
+"including your files and browser history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
+msgid ""
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
+"Contact your system administrator who can change this setting for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:9
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:26
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ubah kata sandi Anda"
 
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:53
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:58
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr "Klik label di sebelah <gui>Sandi</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:59
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:61
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:70
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-changepassword.page:74
 msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Ubah sandi ring kunci"
 
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-changepassword.page:76
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -20227,73 +23919,91 @@ msgid ""
 "keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
-msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
+"select <gui>Show any</gui>."
 msgstr ""
+"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
+"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
 msgid ""
 "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:92
 msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
+"password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Ok</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:94
+msgid "Click <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Lanjutkan</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:98
 msgid ""
 "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
 "<app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/user-changepassword.page:103
 msgid ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>"
 
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:7
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
 
-#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:22
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
 
-#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:24
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:32
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 "yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:36
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:38
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -20302,32 +24012,41 @@ msgid ""
 "to give up."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:7
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
 
-#: C/user-delete.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:29
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
 
-#: C/user-delete.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:31
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 "delete that user's account."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:38
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
+"gui> button."
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:43
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -20336,28 +24055,33 @@ msgid ""
 "want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
 
-#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "Pilih sandi yang aman"
 
-#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -20365,7 +24089,8 @@ msgid ""
 "choosing a good password:"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -20373,7 +24098,8 @@ msgid ""
 "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -20385,55 +24111,65 @@ msgstr ""
 "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A "
 "Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd."
 
-#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
 "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
 
-#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
 
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
 
-#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -20441,21 +24177,25 @@ msgid ""
 "ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
 
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
 msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
 
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -20465,11 +24205,13 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin tak memiliki <em>kodek</em> DVD yang benar, atau DVD mungkin "
 "dari <em>region</em> yang lain."
 
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD"
 
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -20488,7 +24230,8 @@ msgstr ""
 "mungkin perlu memasang paket <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> dan "
 "<app>libdvd0</app>."
 
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -20498,11 +24241,13 @@ msgid ""
 "It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 msgstr "oiuytrew"
 
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "Memeriksa wilayah DVD"
 
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -20511,7 +24256,8 @@ msgid ""
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -20519,21 +24265,25 @@ msgid ""
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
 
-#: C/video-sending.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
 
-#: C/video-sending.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -20542,17 +24292,20 @@ msgid ""
 "You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -20571,7 +24324,8 @@ msgstr ""
 "windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang "
 "tepat secara gratis jika tidak diinstal."
 
-#: C/video-sending.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -20581,7 +24335,8 @@ msgid ""
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -20590,66 +24345,77 @@ msgid ""
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:15
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:18
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Gunakan tablet secara kidal"
 
-#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:20
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 "orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:27 C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:29
+msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Tablet Wacom</gui>."
 
-#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:30
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:31
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
-#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:15
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse"
+msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
 
-#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:18
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
 
-#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:20
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 "<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
 
-#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:29
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:33
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:36
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -20657,23 +24423,28 @@ msgid ""
 "less hand movement."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Memilih monitor"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -20681,23 +24452,23 @@ msgstr ""
 "Di sebelah <gui>Keluaran</gui>, pilih monitor yang Anda inginkan untuk "
 "menerima masukand dari tablet grafis Anda."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-
-#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:15
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:18
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Tata konfigurasi tylus"
 
-#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:33
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -20707,7 +24478,8 @@ msgstr ""
 "dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini "
 "dapat disetel:"
 
-#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:37
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -20717,7 +24489,8 @@ msgstr ""
 "\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara "
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
-#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:40
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -20731,7 +24504,8 @@ msgstr ""
 "Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, "
 "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
 
-#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -20739,80 +24513,27 @@ msgstr ""
 "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
-#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:51
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom.page:6(info/desc)
-msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
-msgstr "Setel pengaturan table Wacom Anda."
-
-#: C/wacom.page:17(page/title)
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Tablet Grafis Wacom"
-
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
-"the <key>Alt</key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya "
-"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
-
-#: C/windows-key.page:18(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "What is the \"Super\" key?"
-msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?"
-
-#: C/windows-key.page:20(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
-"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
-"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
-"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
-msgstr ""
-"Ketika Anda menekan tombol <em>windows</em>, ringkasan aktivitas "
-"ditampilkan. Tombol ini biasanya dapat ditemukan di kiri bawah papan tik "
-"Anda, di sebelah tombol <key>Alt</key>, dan seringkali memiliki ikon jendela/"
-"kotak-kotak. Ini terkadang dinamai tombol super, tombol logo, atau tombol "
-"sistem."
-
-#: C/windows-key.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:6
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
-"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
-msgstr ""
-"Bila Anda memiliki papan tik Apple, tidak akan ada tombol windows pada papan "
-"tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti."
-
-#: C/windows-key.page:35(page/p)
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr ""
-"Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan "
-"aktivitas:"
-
-#: C/windows-key.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>."
-
-#: C/windows-key.page:45(item/p)
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
-
-#: C/windows-key.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
+"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan "
-"aktivitas</gui> di kanan."
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
+"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"the tablet left handed</link>…"
 
-#: C/windows-key.page:55(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:21
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tablet Grafis Wacom"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]