[seahorse/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation



commit 5a4f328a150991d23554156a9e6daa17295c3ba7
Author: victory <victory deb gmail com>
Date:   Sat Nov 2 23:55:16 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 1767 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 842 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 04cdc08..4f6cedd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,16 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 07:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 08:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:19+0900\n"
 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
@@ -26,16 +25,12 @@ msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "パスワードキーリングの追加"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "新しいキーリングの名前:"
+msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
+msgstr "新しいキーリングの名前を指定してください (この名前はパスワードを解除する際に必要になります)。"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"新しいキーリングの名前を指定してください (この名前はパスワードを解除する際に"
-"必要になります)。"
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "新しいキーリングの名前:"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
@@ -49,8 +44,7 @@ msgstr "新しいパスワードキーリング"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
 msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
-"アプリケーションやネットワークで使用するパスワードを保管する際に使用します"
+msgstr "アプリケーションやネットワークで使用するパスワードを保管する際に使用します"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
 msgid "New password..."
@@ -68,295 +62,262 @@ msgstr "パスワードキーリング"
 msgid "Stored Password"
 msgstr "保存されているパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174
 msgid "Couldn't set default keyring"
 msgstr "デフォルトのキーリングに指定できません"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
 msgid "Couldn't change keyring password"
 msgstr "キーリングのパスワードを変更できません"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281
 msgid "_Set as default"
 msgstr "デフォルトにする(_S)"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"アプリケーションがパスワードを保管するデフォルトのキーリングに指定します"
+msgstr "アプリケーションがパスワードを保管するデフォルトのキーリングに指定します"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283
 msgid "Change _Password"
 msgstr "パスワードの変更(_P)"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284
 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 msgstr "キーリングのロックを解除する際に必要なパスワードを変更します"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "キーリングを追加できません"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60
+msgid "Couldn't add item"
+msgstr "アイテムを追加できません"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
 msgid "Add Password"
 msgstr "パスワードを追加"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 msgid "_Description:"
 msgstr "説明(_D):"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "キーリング(_K):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
 msgid "_Show Password"
 msgstr "パスワードを表示(_S)"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "キーリング(_K):"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
+msgid "Couldn't add keyring"
+msgstr "キーリングを追加できません"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:205
 msgid "Passwords"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
+#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:208
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "保存された自分のパスワード、資格情報および秘密鍵"
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:293
 msgid "IM account password for "
 msgstr "メッセンジャーのアカウントパスワード: "
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:353
 msgid "Password or secret"
 msgstr "パスワードまたは秘密鍵"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:354
 msgid "Network password"
 msgstr "ネットワークパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:355
 msgid "Stored note"
 msgstr "保存されているメモ"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:356
 msgid "Keyring password"
 msgstr "キーリングのパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:357
 msgid "Encryption key password"
 msgstr "暗号鍵のパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:358
 msgid "Key storage password"
 msgstr "鍵の保管パスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:359
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Google Chrome のパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:360
 msgid "Gnome Online Accounts password"
 msgstr "Gnome オンラインアカウントのパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:361
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Telepathy のパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:362
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "インスタントメッセンジャーのパスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:363
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "ネットワークマネージャーの秘密鍵"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
 msgstr "本当にパスワード '%s' を削除しますか?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
 msgstr[0] "本当に%d個のパスワードを削除しますか?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "ネットワーク共有やリソースへのアクセス"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
 msgid "Access a website"
 msgstr "ウェブサイトへのアクセス"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "PGP 鍵のロックを解除"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "SSH 鍵のロックを解除"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "保存されているパスワードまたはログイン"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "ネットワークの資格情報"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "パスワードを変更できません"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:263
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:385
 msgid "Updating password"
 msgstr "パスワードの更新中"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "説明を設定できません。"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>パスワード:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>技術的な詳細:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+msgid "Key Properties"
+msgstr "鍵のプロパティ"
 
+#. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "鍵"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+msgid "Use:"
+msgstr "使用目的:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "鍵のプロパティ"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-msgid "Login:"
-msgstr "ログイン名:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバー名:"
 
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
+msgid "Login:"
+msgstr "ログイン名:"
+
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
 msgid "Show pass_word"
 msgstr "パスワードの内容を表示する(_W)"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key"
+msgstr "鍵"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Use:"
-msgstr "使用目的:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "技術的な詳細:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
-msgid "Login keyring"
-msgstr "ログインキーリング"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:466
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン時に自動的に解除するキーリング"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Key storage password"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:467
 msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr "鍵の保管パスワード"
+msgstr "パスワードの保存に利用するキーリング"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
 msgstr "本当に '%s' というパスワードキーリングを削除しますか?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:79
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "項目が全て抹消されることを理解します。"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "生成:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "キーリング"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
 msgid "Keyring Properties"
 msgstr "キーリングのプロパティ"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
 msgid "Name:"
-msgstr "名前(_N):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "操作はキャンセルされました"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "キーリングへのアクセスが拒否されました"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "gnome-keyring デーモンが動作していません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "そのキーリングは既にロックが解除されています"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "そのようなキーリングは存在しません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "キーリングデーモンと通信できません"
+msgstr "名前:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
-msgid "The item already exists"
-msgstr "その項目は既に登録されています"
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+msgid "Created:"
+msgstr "生成:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "gnome-keyring へアクセスする際に内部エラーが発生しました"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
+msgid "Keyring"
+msgstr "キーリング"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
@@ -614,35 +575,43 @@ msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "初回に一時生成する項目"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
 msgid "Add Key Server"
 msgstr "鍵サーバーの追加"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "ホスト名:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
 msgid "Key Server Type:"
 msgstr "鍵サーバーの種類:"
 
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト名:"
+
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "サーバーにアクセスする際に使用するポート番号です。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "初回に一時生成する項目"
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118
+msgid "Version of this application"
+msgstr "このアプリケーションのバージョン"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:124
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- システム設定"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
 msgid "Contributions:"
 msgstr "貢献者:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:647 ../src/seahorse-main.c:68
+#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:658
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "パスワードと鍵"
 
@@ -660,21 +629,17 @@ msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Seahorse プロジェクトのページ"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete"
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "削除できません"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
-#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "鍵をエクスポートできません"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't export keys"
 msgid "Couldn't export data"
-msgstr "鍵をエクスポートできません"
+msgstr "データをエクスポートできません"
 
 #. Top menu items
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
@@ -698,11 +663,7 @@ msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "クリップボードへコピーします"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-#| msgid "_Delete"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:959
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
@@ -715,8 +676,8 @@ msgid "Show the properties of this item"
 msgstr "このアイテムのプロパティを表示します"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
-msgid "Show the properties of this place"
-msgstr "この場所のプロパティを表示します"
+msgid "Show the properties of this keyring"
+msgstr "このキーリングのプロパティを表示します"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
 msgid "Prefere_nces"
@@ -746,197 +707,192 @@ msgstr "目次(_C)"
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Seahorse のヘルプを表示します"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:404
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
+#, c-format
 msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr "'%s' の古いパスフレーズを入力してください"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "'%s' の PIN またはパスワードを入力してください"
 
 #. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
 msgid "Confirm:"
 msgstr "パスワードの確認:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
 msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "鍵サーバーのアドレスが無効です。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"詳細はシステム管理者、あるいは鍵サーバーの管理者に問い合わせてください。"
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
+msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
+msgstr "詳細はシステム管理者、あるいは鍵サーバーの管理者に問い合わせてください。"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351
 msgid "Custom"
 msgstr "その他"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404
 msgid "None: Don't publish keys"
 msgstr "なし: 鍵を公開しない"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "鍵サーバーから鍵を自動的に取得する(_K)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "変更した鍵を鍵サーバーと自動的に同期する(_M)"
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "鍵サーバーの一覧(_F):"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "鍵サーバー"
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "鍵の公開先(_P):"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "鍵サーバーから鍵を自動的に取得する(_K)"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "鍵サーバーの一覧(_F):"
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "変更した鍵を鍵サーバーと自動的に同期する(_M)"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "鍵の公開先(_P):"
+msgid "Key Servers"
+msgstr "鍵サーバー"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:210
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
+msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 # 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "信用しない"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "ぎりぎり信用する"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
 msgstr "完全に信用する"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "究極に信用する"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
+msgctxt "Validity"
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効にする"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
+msgctxt "Validity"
 msgid "Revoked"
 msgstr "失効済み"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "有効期限:"
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_X)"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "新しい副鍵の生成"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
 msgid "If key never expires"
 msgstr "鍵の有効期限を設定しない場合"
 
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "鍵の種類(_T):"
+
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
 msgid "Key _Length:"
 msgstr "鍵の長さ(_L):"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "鍵の種類(_T):"
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "有効期限:"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
 msgid "Length of Key"
 msgstr "鍵の長さを指定します"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_X)"
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "新しい副鍵の生成"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
 msgid "Add User ID"
 msgstr "ユーザー ID の追加"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "新しいユーザー ID の生成"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "氏名(_N):"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "鍵の説明(_M):"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
 msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "名前は5文字以上にしてください"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+msgid "Optional email address"
+msgstr "オプションでメールアドレスを入力します"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
 msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "オプションで鍵の説明を入力します"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "オプションでメールアドレスを入力します"
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "氏名(_N):"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "メールアドレス(_E):"
 
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
+msgid "Key Co_mment:"
+msgstr "鍵の説明(_M):"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "新しいユーザー ID の生成"
+
 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "変更(_H)"
+msgid "_Never expires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_N)"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 msgid "Revoke key"
 msgstr "鍵の失効"
 
 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_N)"
+msgid "C_hange"
+msgstr "変更(_H)"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
 msgid "Couldn't add subkey"
@@ -976,6 +932,11 @@ msgstr "%s にユーザー ID を追加する"
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "復号できません (おそらく復号鍵をお持ちでないようです)"
 
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "操作はキャンセルされました"
+
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "有効期限の日付が無効です"
@@ -1002,14 +963,10 @@ msgid "Key Data"
 msgstr "鍵のデータ"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal PGP key"
 msgid "Armored PGP keys"
-msgstr "自分の PGP 鍵"
+msgstr "アスキー形式の PGP 鍵"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "PGP key"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP 鍵"
 
@@ -1022,28 +979,44 @@ msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "メールやファイルを暗号化する際に使用します"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+msgid "DSA ElGamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "PGP 鍵を生成できません"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "新しい PGP 鍵のパスフレーズ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "新しい鍵のパスフレーズを二回入力してください:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
+#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+msgid ""
+"When creating a key we need to generate a lot of\n"
+"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"idea to perform some other action like typing on\n"
+"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+"This gives the system the random data that it needs."
+msgstr ""
+"鍵の作成時には多くのでたらめなデータを生成する必要\n"
+"があり、それには支援が必要です。キーボード入力や\n"
+"マウスの移動、アプリケーションの利用等、他の行動を\n"
+"何か行うのは良い考えです。そうすることで、必要と\n"
+"するでたらめなデータをシステムに与えることになります。"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
 msgid "Generating key"
 msgstr "鍵の生成中"
 
@@ -1056,8 +1029,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "本当に %s という鍵を抹消しますか?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "本当に %d個の鍵を抹消しますか?"
@@ -1070,54 +1042,49 @@ msgstr "パスワードが間違っています"
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "間違ったパスワードを入力したのは3回目です。再度試してください。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "パスフレーズが間違っています。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "'%s' の新しいパスフレーズを入力してください"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "'%s' のパスフレーズを入力してください"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "パスフレーズを入力してください"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107
 msgid "Passphrase"
 msgstr "パスフレーズ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] " %d個の鍵を読み込みました"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"無効な鍵データです (UID がありません)。これはコンピューターの日付が未来に設定"
-"されているか、あるいは自分自身の署名が存在しない場合に発生する場合がありま"
-"す。"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
+msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a 
missing self-signature."
+msgstr "無効な鍵データです (UID がありません)。これはコンピューターの日付が未来に設定されているか、あるいは自分自身の署名が存在しない場合に発生する場合があります。"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
-msgid "GnuPG keyring"
-msgstr "GnuPG キーリング"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:815
+msgid "GnuPG keys"
+msgstr "GnuPG 鍵"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:818
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: デフォルトのキーリングディレクトリ"
 
@@ -1140,12 +1107,8 @@ msgstr "大きさを変更する(_R)"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"これは画像ファイルではないか、または認識できない種類の画像ファイルです。JPEG "
-"の画像を指定してみてください。"
+msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
+msgstr "これは画像ファイルではないか、または認識できない種類の画像ファイルです。JPEG の画像を指定してみてください。"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
 msgid "All image files"
@@ -1155,7 +1118,7 @@ msgstr "すべての画像ファイル"
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "すべての JPEG ファイル"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:283
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:307
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
@@ -1226,12 +1189,8 @@ msgstr "鍵が使われていません"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"%s を %s の失効者 (Revoker) として追加しようとしています。この処理は取り消し"
-"ができません! 続行してもよろしいですか?"
+msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want 
to continue?"
+msgstr "%s を %s の失効者 (Revoker) として追加しようとしています。この処理は取り消しができません! 続行してもよろしいですか?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
 msgid "Couldn't add revoker"
@@ -1239,7 +1198,7 @@ msgstr "失効者を追加できません"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "この秘密鍵が抹消されることを理解します。"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
 #, c-format
@@ -1261,28 +1220,29 @@ msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "署名に利用できる鍵がありません"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
 msgstr "この鍵の信用度を表すのに使用する自身の PGP 鍵がありません。"
 
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+msgctxt "Algorithm"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"サーバー '%s' には非常にたくさんの鍵があるため、一致する鍵を特定できませんで"
-"した"
+msgstr "サーバー '%s' には非常にたくさんの鍵があるため、一致する鍵を特定できませんでした"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607
 #, c-format
 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
 msgstr "サーバー '%s' と通信できません: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "HTTP 鍵サーバー"
 
@@ -1294,76 +1254,72 @@ msgstr "鍵をインポートできません"
 msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "鍵を鍵サーバーからインポートする"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:499
+#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:507
 msgid "_Remote"
 msgstr "リモート(_R)"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
 msgid "Close this window"
 msgstr "このウィンドウを閉じます"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:115
 msgid "_Find Remote Keys..."
 msgstr "リモートにある鍵の検索(_F)..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:116
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "鍵サーバーから鍵を検索します"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
 msgid "_Import"
 msgstr "インポート(_I)"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
 msgid "Import selected keys to local key ring"
 msgstr "選択した鍵をローカルのキーリングへインポートします"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
 msgid "Remote Keys"
 msgstr "リモートの鍵"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
 #, c-format
 msgid "Remote Keys Containing '%s'"
 msgstr "'%s' を含むリモートの鍵"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:486
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "鍵の検索が失敗しました。"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>鍵サーバー:</b>"
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "リモートにある鍵の検索"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>近くで共有している鍵:</b>"
+msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key 
ring."
+msgstr "インターネット上にある他の鍵を検索し、その結果をローカルのキーリングに取り込みます。"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "リモートにある鍵の検索"
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "検索する鍵の内容(_S): "
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"インターネット上にある他の鍵を検索し、その結果をローカルのキーリングに取り込"
-"みます。"
+msgid "Key Servers:"
+msgstr "鍵サーバー:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+msgid "Shared Keys Near Me:"
+msgstr "近くで共有している鍵:"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
 msgid "Where to search:"
 msgstr "検索する鍵サーバー:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
 msgid "_Search"
 msgstr "検索(_S)"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "検索する鍵の内容(_S): "
-
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
 msgid "Couldn't publish keys to server"
 msgstr "鍵をサーバーに出力できません"
@@ -1388,22 +1344,12 @@ msgid "Sync Keys"
 msgstr "鍵の同期"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"キーリングの中にある鍵を公開して他の人達から利用できるようにします。さらに鍵"
-"を同期して変更内容を適用します。"
+msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get 
any changes others have made since you received their keys."
+msgstr "キーリングの中にある鍵を公開して他の人達から利用できるようにします。さらに鍵を同期して変更内容を適用します。"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"鍵を受け取ってから発生した変更点を取得します。鍵を公開する鍵サーバーが選択さ"
-"れていないので、他の人達から利用することはできません。"
+msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been 
chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+msgstr "鍵を受け取ってから発生した変更点を取得します。鍵を公開する鍵サーバーが選択されていないので、他の人達から利用することはできません。"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
 msgid "_Key Servers"
@@ -1413,89 +1359,85 @@ msgstr "鍵サーバー(_K)"
 msgid "_Sync"
 msgstr "同期する(_S)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441
 #, c-format
 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
 msgstr "'%s' と通信できません: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "接続中: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658
 #, c-format
 msgid "Couldn't resolve address: %s"
 msgstr "次のアドレスを解決できません: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "次のサーバーのアドレスを解決しています: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP 鍵サーバー"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:120
 msgid "_Sync and Publish Keys..."
 msgstr "鍵の公開と同期(_S)..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:121
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "この鍵を公開してオンライン上の鍵と同期します"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:172
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "PGP 鍵"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:175
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "PGP 鍵はメールやファイルを暗号化するのに使われます"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>鍵の拡張オプション(_A)</b>"
+msgid "C_reate"
+msgstr "生成(_R)"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP 鍵を利用すると他の人達に暗号化したメールやファイルを送信できます。"
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "新しい鍵を生成します"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algorithms here"
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP 鍵を利用すると他の人達に暗号化したメールやファイルを送信できます。"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "生成(_R)"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "_Comment:"
+msgstr "コメント(_C):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "有効期限(_X):"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_V)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "暗号化の種類(_T):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "新しい鍵を生成します"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "鍵の長さ (ビット)(_S):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_V)"
-
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "_Comment:"
-msgstr "コメント(_C):"
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "有効期限(_X):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "鍵の拡張オプション(_A)"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
 msgid "Personal PGP key"
@@ -1518,368 +1460,367 @@ msgstr "本当に '%s' というユーザー ID を抹消しますか?"
 msgid "Couldn't delete user ID"
 msgstr "ユーザー ID を削除できません"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
 msgid "Name/Email"
 msgstr "名前/メール"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545
 msgid "Signature ID"
 msgstr "署名の ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678
 msgid "Couldn't change primary photo"
 msgstr "プライマリの写真を変更できません"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "この鍵の有効期限: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "本当に副鍵 %d (%s) を完全に削除しますか?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
 msgid "Couldn't delete subkey"
 msgstr "副鍵を削除できません"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "信用度を変更できません"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't export keys"
 msgid "Couldn't export key"
 msgstr "鍵をエクスポートできません"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
+msgid "Marginal"
+msgstr "ぎりぎり信用する"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
+msgid "Full"
+msgstr "完全に信用する"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
+msgid "Ultimate"
+msgstr "究極に信用する"
+
 # 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "有効期限なし"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
 msgid "Created"
 msgstr "生成済み"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
 msgid "Expires"
 msgstr "有効期限"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
 msgid "Strength"
 msgstr "強度"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+msgid "Revoked"
+msgstr "失効済み"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
 msgid "Expired"
 msgstr "期限切れ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効にする"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
 msgid "Good"
 msgstr "良い"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
 msgid "Key ID"
 msgstr "鍵の ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>アクション</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>コメント:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>日付</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>メールアドレス:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>指紋</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>鍵の ID:</b>"
-
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>鍵の名前と署名</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+msgid "This key has been revoked"
+msgstr "この鍵は失効しています"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>写真 </b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgstr "鍵の所有者が鍵を破棄したので、もう利用できません。"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>技術的な詳細</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+msgid "This key has expired"
+msgstr "この鍵は有効期限が切れています"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>この鍵は失効されています</b>"
+msgid "Add a photo to this key"
+msgstr "この鍵に写真を登録します"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>この鍵は有効期限が切れています</b>"
+msgid "Remove this photo from this key"
+msgstr "この鍵からこの写真を削除します"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>種類:</b>"
+msgid "Make this photo the primary photo"
+msgstr "この写真をプライマリの写真にします"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>用途:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+msgid "Go to previous photo"
+msgstr "前の写真へ移動します"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>副鍵(_S)</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+msgid "Go to next photo"
+msgstr "次の写真へ移動します"
 
+#. A photograph
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+msgid "Photo "
+msgstr "写真 "
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "この鍵に写真を登録します"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key ID:"
+msgstr "鍵 ID:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "パスフレーズの変更(_P)"
+#. Name of key, usually a persons name
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "送付されたファイルやメールを復号します。"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+msgid "Email:"
+msgstr "メールアドレス:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "期限切れ"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+msgid "Decrypt files and email sent to you."
+msgstr "送付されたファイルやメールを復号します。"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "有効期限:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "プライベート PGP 鍵"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "次の写真へ移動します"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "パスフレーズの変更(_P)"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "前の写真へ移動します"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "鍵 ID:"
+msgid "Key Names and Signatures"
+msgstr "鍵の名前と署名"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+msgid "Primary"
+msgstr "プライマリ"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "この写真をプライマリの写真にします"
+msgid "Sign"
+msgstr "署名"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "名前と署名"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
+#. Add another name to the PGP key.
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "信用しない"
+msgid "_Add Name"
+msgstr "名前の追加(_A)"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "所有者の信用度(_T):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgid "Revoke"
+msgstr "失効"
 
+#. List of names and signatures on the PGP key.
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "プライマリ"
+msgid "Names and Signatures"
+msgstr "名前と署名"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "プライベート PGP 鍵"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+msgid "Strength:"
+msgstr "強度:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "この鍵からこの写真を削除します"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "技術的な詳細"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "失効"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "署名"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "指紋"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "強度:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+msgid "Expires:"
+msgstr "有効期限:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "鍵の所有者が鍵を破棄したので、もう利用できません。"
+msgid "Dates"
+msgstr "日付"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "名前の追加(_A)"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+msgid "Override Owner _Trust:"
+msgstr "所有者の信用度(_T):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
 msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "鍵のエクスポート(_E):"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+msgid "Expire"
+msgstr "期限切れ"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名前:</b>"
+msgid "_Subkeys"
+msgstr "副鍵(_S)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>日付:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginally"
+msgstr "ぎりぎり信用する"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>指紋:</b>"
+msgctxt "Validity"
+msgid "Fully"
+msgstr "完全に信用する"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>信用度の提示:</b>"
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "究極に信用する"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>この鍵の信用度</b>"
+msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgstr "鍵の所有者へ送付するファイルやメールを暗号化する"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>他の名前(_O):</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "公開 PGP 鍵"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>この鍵に署名した人(_P):</b>"
+#. Names set on the PGP key.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+msgid "_Other Names:"
+msgstr "他の名前(_O):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "鍵の所有者へ送付するファイルやメールを暗号化する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "この鍵の信用度"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "完全に信用する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+msgstr "[<i>詳細</i>] タブで信用度を細かく指定できます:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
 #, no-c-format
 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
 msgstr "他の鍵にある '%s' からの署名を信用する"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"'%s' という鍵の所有者を信用する場合は、この鍵に<i>署名</i>してください:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"この鍵を所有している '%s' という人物を信用しないのであれば、署名を<i>失効</i>"
-"させてください:"
+msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
+msgstr "'%s' という鍵の所有者を信用する場合は、この鍵に<i>署名</i>してください:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "ぎりぎり信用する"
+msgid "_Sign this Key"
+msgstr "この鍵に署名する(_S)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+#, no-c-format
+msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr "この鍵を所有している '%s' という人物を信用しないのであれば、署名を<i>失効</i>させてください:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "公開 PGP 鍵"
+msgid "_Revoke Signature"
+msgstr "署名の失効(_R)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+msgid "_People who have signed this key:"
+msgstr "この鍵に署名した人(_P):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "信用している人達の署名だけを表示する(_O)"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
 msgid "Trust"
 msgstr "信用度"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "究極に信用する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "指紋:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "この所有者の信用度(_T):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "[<i>詳細</i>] タブで信用度を細かく指定できます:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "信用している人達の署名だけを表示する(_O)"
+msgid "Dates:"
+msgstr "日付:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "署名の失効(_R)"
+msgid "Indicate Trust:"
+msgstr "信用度の提示:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "この鍵に署名する(_S)"
+msgid "You _Trust the Owner:"
+msgstr "この所有者の信用度(_T):"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
 #, c-format
@@ -1887,121 +1828,96 @@ msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "副鍵 %d / %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "失効の追加説明"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "失効(_V)"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
 msgid "Reason for revoking the key"
 msgstr "鍵を失効させる理由です"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
 msgid "_Reason:"
 msgstr "理由(_R):"
 
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "失効の追加説明"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+msgid "Re_voke"
+msgstr "失効(_V)"
+
 #: ../pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"ドキュメントやメッセージに署名する際に使用できる自分の PGP 鍵を所有していませ"
-"ん。"
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr "ドキュメントやメッセージに署名する際に使用できる自分の PGP 鍵を所有していません。"
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
 msgid "_Sign message with key:"
 msgstr "次の鍵を使ってメッセージに署名する(_S):"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>この鍵をどれくらい入念にチェックしたか?</b>"
+msgid "Sign Key"
+msgstr "鍵に署名する"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>この署名をどこまで公開するか?</b>"
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "署名を行うことで、次に属す鍵を信用したものと見なします:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>鍵の署名者:</b>"
+msgid "Key Name"
+msgstr "鍵の名前"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"「<i>軽くチェックした</i>」は鍵の所有を主張した人物によって所有されていること"
-"をさりげなく確認したことを意味します。例えば、電話ごしに鍵の指紋を所有者と読"
-"み合うことができるというレベルです。 "
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "この鍵をどれくらい入念にチェックしたか:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>鍵の名前</i>"
+msgid "_Not at all"
+msgstr "全くチェックしていない(_N)"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"「<i>全くチェックしていない</i>」は鍵の所有を主張した人物によって所有されてい"
-"ることを信用したレベルを意味します。但し、その真偽を確認していない、または確"
-"認できない状態です。"
+msgid "_Casually"
+msgstr "軽くチェックした(_C)"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"「<i>かなり注意深くチェックした</i>」はこの鍵が本物であることを完全に把握して"
-"いる場合にのみ選択してください。"
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "かなり注意深くチェックした(_V)"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "署名を行うことで、次に属す鍵を信用したものと見なします:"
+msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you 
could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr "「<i>全くチェックしていない</i>」は鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを信用したレベルを意味します。但し、その真偽を確認していない、または確認できない状態です。"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "後日、この署名を失効させることができます。(_R)"
+msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who 
claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr 
"「<i>軽くチェックした</i>」は、鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを、略式で確認したということを意味します。例えば、電話ごしに鍵の指紋を所有者と読み合うことができるというレベルです。"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "鍵に署名する"
+msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+msgstr "「<i>かなり注意深くチェックした</i>」はこの鍵が本物であることを完全に把握している場合にのみ選択してください。"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"鍵の名前が妥当であることを個人的に証明するために、例えばパスポートに貼ってあ"
-"る写真のようなものを利用して身元を偽造させないようにすることが可能です。さら"
-"に念を入れて、電子メールを送って、このメールアドレスが本人のものであることも"
-"確認した方が良いでしょう。"
+msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the 
name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the 
owner."
+msgstr 
"鍵の名前が妥当であることを個人的に証明するために、例えばパスポートに貼ってある写真のようなものを利用して身元を偽造させないようにすることが可能です。さらに念を入れて、電子メールを送って、このメールアドレスが本人のものであることも確認した方が良いでしょう。"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "軽くチェックした(_C)"
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "この署名をどこまで公開するか:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "全くチェックしていない(_N)"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
 msgid "_Others may not see this signature"
 msgstr "この署名を他人に公開しない(_O)"
 
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "後日、この署名を失効させることができます。(_R)"
+
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "署名する(_S)"
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "鍵の署名者:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
 msgid "_Signer:"
 msgstr "署名者(_S):"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "かなり注意深くチェックした(_V)"
+msgid "_Sign"
+msgstr "署名する(_S)"
 
 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
 msgid "Exporting data"
@@ -2023,28 +1939,22 @@ msgstr "データの送信中"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用不可"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 certificates and related keys"
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:434
 msgid "Personal certificate and key"
-msgstr "X.509 証明書と関連の鍵"
+msgstr "個人的な証明書と鍵"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties of the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:437
 msgid "Personal certificate"
-msgstr "証明書のプロパティです。"
+msgstr "個人証明書"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439
 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
 msgid "Certificate"
 msgstr "証明書"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "Certificates (DER encoded)"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書 (DER エンコード)"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
 msgid "Certificates"
@@ -2055,178 +1965,150 @@ msgid "X.509 certificates and related keys"
 msgstr "X.509 証明書と関連の鍵"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
-msgstr[0] "本当に %d個の ID を抹消しますか?"
+msgstr[0] "本当に %d個の証明書を抹消しますか?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
 msgid "Couldn't generate private key"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "秘密鍵を生成できません"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:255
 msgid "Create"
-msgstr "生成(_R)"
+msgstr "生成"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Private PGP Key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:178
 msgid "Private key"
-msgstr "プライベート PGP 鍵"
+msgstr "秘密鍵"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
 msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書要求に利用します"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new key or item"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
 msgid "Create a new private key"
-msgstr "新しい鍵またはアイテムを生成します"
+msgstr "新しい秘密鍵を生成します"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
 msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Stored note"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
 msgid "Stored at:"
-msgstr "保存されているメモ"
+msgstr "保存先:"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "この鍵が抹消されることを理解します。"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "名前無し"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
 msgid "Failed to export certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書のエクスポートに失敗しました"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "削除できません"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "エクスポート(_E)"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
 msgid "Export the certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書をエクスポートします"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
 msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "この証明書または鍵を削除します"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
 msgid "Request _Certificate"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書を要求(_C)"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "No private key file is available for this key."
 msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr "この鍵に対して利用できる秘密鍵ファイルはありません"
+msgstr "この鍵の証明書要求を生成"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:103
 msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "証明書要求を保存できません"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:126
 msgid "Save certificate request"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書要求を保存"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:137
 msgid "Certificate request"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書要求"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:145
 msgid "PEM encoded request"
-msgstr ""
+msgstr "PEM エンコードを要求"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:193
 msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "証明書要求を作成できません"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
 msgid "Create a certificate request file."
-msgstr ""
+msgstr "証明書要求を作成"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name (CN):"
-msgstr "名前(_N):"
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "証明書要求の一般名 (CN)"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
-msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr ""
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "一般名(CN):"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:131
 msgid "Unnamed private key"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "名前のない秘密鍵"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "パスフレーズの変更"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズの確認(_F):"
-
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "新しいパスフレーズ(_P):"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
 msgid "Confirm new passphrase"
 msgstr "確認のため、もう一度新しいパスフレーズを入力してください"
 
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "新しいパスフレーズ(_P):"
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズの確認(_F):"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
 msgstr "パスワードや暗号鍵を管理します"
 
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "keyring;encryption;security;sign;ssh;キーリング;鍵束;暗号化;セキュリティ;サイン;署名;"
+
 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229
 msgid "Continue"
 msgstr "続行"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>生成する項目の種類を選択してください(_S):</b>"
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "生成する項目の種類を選択してください(_S):"
 
 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
 msgid "Import failed"
@@ -2240,149 +2122,137 @@ msgstr "インポート"
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>インポートする日付:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:237 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:261 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
 msgid "Import Key"
 msgstr "鍵のインポート"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:249
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:273
 msgid "All key files"
 msgstr "すべての鍵ファイル"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:350
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:374
 msgid "Dropped text"
 msgstr "ドラッグしたテキスト"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:373
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:397
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "クリップボードのテキスト"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:500
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
 msgid "Close this program"
 msgstr "このプログラムを終了します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:503 ../src/seahorse-key-manager.c:505
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 ../src/seahorse-key-manager.c:513
 msgid "_New..."
 msgstr "新規(_N)..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "新しい鍵またはアイテムを生成します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
 msgid "Add a new key or item"
 msgstr "新しい鍵またはアイテムを追加します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
 msgid "_Import..."
 msgstr "インポート(_I)..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
 msgid "Import from a file"
 msgstr "ファイルから取り込みます"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "クリップボードから取り込みます"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
-msgid "P_laces"
-msgstr "場所(_L)"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyring:"
+msgid "By _keyring"
+msgstr "キーリング(_K):"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
-msgid "Show places sidebar"
-msgstr "場所のサイドバーを表示する"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgstr "キーリング一覧をサイドバーに表示"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
 msgid "Show _personal"
 msgstr "自分のものを表示する(_P)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:520
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 msgstr "自分の鍵、証明書およびパスワードのみを表示します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
 msgid "Show _trusted"
 msgstr "信頼済みのみ表示する(_T)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:530
 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 msgstr "信頼している鍵、証明書そしてパスワードのみを表示します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:531
 #, fuzzy
 #| msgid "_Show _any"
 msgid "Show _any"
 msgstr "すべてを表示(_A)"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
 msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 msgstr "すべての鍵、証明書およびパスワードを表示します"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルター"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>初回起動時のオプション:</b></big>"
+msgid "First time options:"
+msgstr "初回起動時のオプション:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
 msgid "Generate a new key of your own: "
 msgstr "自分で新しい鍵を生成する: "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
 msgid "Import existing keys from a file:"
 msgstr "既存の鍵をファイルからインポートする: "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "暗号化を始めるには鍵が必要です。"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:54
-msgid "Version of this application"
-msgstr "このアプリケーションのバージョン"
-
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock keyring"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:801
 msgid "Couldn't lock"
-msgstr "キーリングをロックできません"
+msgstr "ロックできません"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't unlock keyring"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:838
 msgid "Couldn't unlock"
-msgstr "キーリングのロックを解除できません"
+msgstr "解除できません"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
 msgid "_Lock"
 msgstr "ロック(_L)"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:951
 msgid "_Unlock"
 msgstr "ロックの解除(_U)"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Properties"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:970
 msgid "_Properties"
-msgstr "鍵のプロパティ"
+msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "SSH 鍵の設定(_S)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"SSH 公開鍵を他のコンピューターに送信し、それを使ってログインできるようにしま"
-"す。"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
+msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgstr "SSH 公開鍵を他のコンピューターに送信し、それを使ってログインできるようにします。"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
@@ -2424,37 +2294,30 @@ msgstr "他のコンピューターに安全に接続する際に使用される
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
 msgstr "本当に '%s' という SSH 鍵を削除しますか?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "本当に %d個の SSH 鍵を削除しますか?"
+msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgstr[0] "本当に %d個の SSH 鍵を削除しますか?"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Sign Key"
 msgid "Ssh Key"
-msgstr "鍵に署名する"
+msgstr "SSH 鍵"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Secure Shell Key"
 msgid "Secret SSH keys"
-msgstr "セキュアシェルの鍵"
+msgstr "SSH の秘密鍵"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Public PGP Key"
 msgid "Public SSH keys"
-msgstr "公開 PGP 鍵"
+msgstr "SSH の公開鍵"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "No private key file is available for this key."
 msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr "この鍵に対して利用できる秘密鍵ファイルはありません"
+msgstr "この鍵に対して利用できる公開鍵ファイルはありません"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "セキュアシェルの鍵"
 
@@ -2470,38 +2333,33 @@ msgstr "SSH 鍵を生成できません"
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "SSH 鍵の生成"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
-msgstr "<i>メールアドレス、またはこの鍵の目的のメモです。</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"セキュアシェル (SSH) 鍵を利用すると、他のコンピューターに安全に接続できます。"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there a computer you want to use this key with, you can set up that "
-#| "computer to recognize your new key."
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr ""
-"この鍵で接続したいコンピューターがあれば、新しい鍵を認識するようにコンピュー"
-"ター側を設定することができます。 "
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
 msgid "New Secure Shell Key"
 msgstr "新しいセキュアシェルの鍵"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "生成のみ(_J)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
 msgid "_Create and Set Up"
 msgstr "生成と設定(_C)"
 
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr "セキュアシェル (SSH) 鍵を利用すると、他のコンピューターに安全に接続できます。"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr "メールアドレス、またはこの鍵の目的のメモです。"
+
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "生成のみ(_J)"
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+msgid "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your 
new key."
+msgstr "この鍵で接続したいコンピューターがあれば、新しい鍵を認識するようにコンピューター側を設定することができます。 "
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -2527,46 +2385,40 @@ msgstr "鍵の認証を変更できません。"
 msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "鍵のパスフレーズを変更できません。"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>アルゴリズム:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>識別子:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>場所:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名前:</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子:"
 
+#. Name of key, often a persons name
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>強度:</b>"
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>信用度</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
+msgid "Used to connect to other computers."
+msgstr "他のコンピューターに接続する際に使用します。"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
+msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+msgstr "このコンピューターに接続するのに、この鍵の所有者を認証する(_A)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
 #, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>この鍵を '%s' というアカウントにのみ適用します</i>。"
+msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
+msgstr "この鍵を <i>%s</i> というアカウントにのみ適用します。"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "鍵をまるごとエクスポート(_X)"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "アルゴリズム:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "このコンピューターに接続するのに、この鍵の所有者を認証する(_A)"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "他のコンピューターに接続する際に使用します。"
+msgid "E_xport Complete Key"
+msgstr "鍵をまるごとエクスポート(_X)"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
@@ -2598,8 +2450,8 @@ msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "鍵をインポートします。パスフレーズを入力してください"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
-msgid "OpenSSH directory"
-msgstr "OpenSSH のディレクトリ"
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "OpenSSH 鍵"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
 #, c-format
@@ -2619,20 +2471,16 @@ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
 msgstr "SSH 鍵を設定しています..."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>例: fileserver.example.com:port</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 msgstr "SSH で接続するコンピューターの設定"
 
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
+msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login 
account on that computer."
+msgstr "SSH 鍵を別のコンピューターで利用する場合は、そのコンピューターのログインアカウントが必要になります。"
+
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"SSH 鍵を別のコンピューターで利用する場合は、そのコンピューターのログインアカ"
-"ウントが必要になります。"
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "例: fileserver.example.com:port"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
 msgid "_Computer Name:"
@@ -2646,23 +2494,96 @@ msgstr "ログイン名(_L):"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "設定(_S)"
 
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>パスワード:</b>"
+
+#~ msgid "Login keyring"
+#~ msgstr "ログインキーリング"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "キーリングへのアクセスが拒否されました"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "gnome-keyring デーモンが動作していません"
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "そのキーリングは既にロックが解除されています"
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "そのようなキーリングは存在しません"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "キーリングデーモンと通信できません"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "その項目は既に登録されています"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring へアクセスする際に内部エラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Show the properties of this place"
+#~ msgstr "この場所のプロパティを表示します"
+
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵サーバー:</b>"
+
+#~ msgid "Algorithms here"
+#~ msgstr "Algorithms here"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>日付</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵の ID:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵の名前と署名</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>種類:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>用途:</b>"
+
+# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "信用しない"
+
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名前:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>日付:</b>"
+
+#~ msgid "P_laces"
+#~ msgstr "場所(_L)"
+
+#~ msgid "Show places sidebar"
+#~ msgstr "場所のサイドバーを表示する"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名前:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>強度:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>信用度</b>"
+
+#~ msgid "OpenSSH directory"
+#~ msgstr "OpenSSH のディレクトリ"
+
 #~ msgid "Couldn't delete keyring"
 #~ msgstr "キーリングを削除できません"
 
-#~ msgid "Deleting keyring"
-#~ msgid_plural "Deleting keyrings"
-#~ msgstr[0] "キーリングの削除中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
-#~ "unlock it."
-#~ msgstr ""
-#~ "パスワードを保管しているキーリングにロックをかけます (ロックを解除するには"
-#~ "マスターパスワードが必要になります)"
+#~ msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
+#~ msgstr "パスワードを保管しているキーリングにロックをかけます (ロックを解除するにはマスターパスワードが必要になります)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-#~ "available for use."
+#~ msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
 #~ msgstr "パスワードを保管しているキーリングのロックを解除します"
 
 #~ msgid "Delete the keyring."
@@ -2674,13 +2595,9 @@ msgstr "設定(_S)"
 #~ msgid "Lock the password storage keyring."
 #~ msgstr "パスワードを保存しているキーリングをロックします。"
 
-#~| msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 #~ msgid "Unlock the password storage keyring."
 #~ msgstr "パスワードを保存しているキーリングのロックを解除します。"
 
-#~ msgid "Couldn't delete item"
-#~ msgstr "アイテムを削除できません"
-
 #~ msgid "Deleting item"
 #~ msgid_plural "Deleting items"
 #~ msgstr[0] "アイテムの削除中"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]