[goobox/goobox-3-2] [l10n] Updated German doc translation



commit 68fc311ec8e23ff0a95850c195ae12f0a6f5e733
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Nov 2 13:45:05 2013 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  452 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4877b41..bb263ce 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,28 +1,184 @@
 # German translation of the goobox manual.
 # Helge Kreutzmann <debian helgefjell de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011, 2013.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:47+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-28 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: C/shortcuts.page:6(title) C/shortcuts.page:44(key)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Helge Kreutzmann <debian helgefjell de>, 2008, 2009\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011, 2013\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
+
+#: C/index.page:4(credit/name)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/index.page:6(credit/years)
+msgid "2005-2011"
+msgstr "2005-2011"
+
+#: C/index.page:15(page/title)
+msgid "<app>CD Player</app> Help"
+msgstr "<app>CD-Spieler</app>-Hilfe"
+
+#: C/index.page:16(page/p)
+msgid ""
+"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save "
+"the CD tracks as audio files."
+msgstr ""
+"Mit dem <app>CD-Spieler</app> können Sie Compact Discs (CDs) abspielen und "
+"die CD-Stücke als Audiodateien abspeichern."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Als besondere Ausnahme gestatten Ihnen die Urheberrechtsinhaber, die "
+"enthaltenen Code-Beispiele ohne Einschränkungen unter den Bedingungen Ihrer "
+"Wahl zu kopieren, verändern und weiter zu verbreiten."
+
+#: C/preferences.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/preferences.page:8(page/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/preferences.page:9(page/p)
+msgid ""
+"To configure <app>CD Player</app> open the <app>Preferences</app> dialog by "
+"choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um den <app>CD-Spieler</app> zu konfigurieren, öffnen Sie den Dialog "
+"<gui>Einstellungen</gui> durch Auswahl von <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#: C/preferences.page:13(page/p)
+msgid ""
+"This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of "
+"the dialog window, you'll find the following buttons:"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog enthält zwei Reiter, die weiter unten im Detail beschrieben "
+"werden. Unten finden Sie im Dialog die folgenden zwei Knöpfe:"
+
+#: C/preferences.page:19(item/title)
+msgid "<gui style=\"button\">Help</gui>"
+msgstr "<gui style=\"button\">Hilfe</gui>"
+
+#: C/preferences.page:20(item/p)
+msgid "Shows this page."
+msgstr "Zeigt diese Seite an."
+
+#: C/preferences.page:23(item/title)
+msgid "<gui style=\"button\">Close</gui>"
+msgstr "<gui style=\"button\">Schließen</gui>"
+
+#: C/preferences.page:24(item/p)
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Schließt den Dialog."
+
+#: C/preferences.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
+"This is why there is no <gui style=\"button\">Ok</gui> or <gui style=\"button"
+"\">Apply</gui> button."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass geänderte Optionen sofort automatisch angewendet werden. "
+"Daher gibt es auch keinen Knopf <gui style=\"button\">OK</gui> oder <gui "
+"style=\"button\">Anwenden</gui> button."
+
+#: C/preferences.page:34(section/title)
+msgid "General Tab"
+msgstr "Reiter »Allgemein«"
+
+#: C/preferences.page:35(section/p)
+msgid "This tab allows you to set the following options:"
+msgstr "Dieser Reiter erlaubt es Ihnen, die folgenden Optionen zu setzen:"
+
+#: C/preferences.page:38(item/p)
+msgid "Select the device to use."
+msgstr "Wählt das zu verwendende Gerät aus."
+
+#: C/preferences.page:40(item/p)
+msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob neu eingelegte Medien automatisch abgespielt werden sollen."
+
+#: C/preferences.page:46(section/title)
+msgid "Extraction Tab"
+msgstr "Reiter »Auslesen«"
+
+#: C/preferences.page:47(section/p)
+msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
+msgstr "Dieser Reiter erlaubt es Ihnen, die Auslese-Optionen zu setzen:"
+
+#: C/preferences.page:49(item/p)
+msgid ""
+"The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
+"folder, following the scheme Artist/Album/track."
+msgstr ""
+"Der Zielordner. Dateien werden im Unterordner des Zielordners gespeichert "
+"und folgen dem Muster Künstler/Album/Stück."
+
+#: C/preferences.page:51(item/p)
+msgid ""
+"The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
+"the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
+"audio quality and file size. Use the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
+"button to set the file format properties."
+msgstr ""
+"Das zu verwendende Audioformat. Einige Formate erlauben es Ihnen, die "
+"Qualität der Datei zu setzen, da es typischerweise einen Konflikt zwischen "
+"Audioqualität und Dateigröße gibt. Verwenden Sie den Knopf <gui style="
+"\"button\">Eigenschaften</gui>, um die Dateiformateigenschaften zu setzen."
+
+#: C/preferences.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
+"extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Abspiellisten im Format PLS gespeichert werden sollen, welches "
+"eine Liste der ausgelesenen Dateien enthält. Die Abspielliste wird im "
+"gleichen Ordner wie die Audiodateien gespeichert."
+
+#: C/shortcuts.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/shortcuts.page:8(title)
+#: C/shortcuts.page:8(page/title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:9(p)
+#: C/shortcuts.page:9(page/p)
 msgid ""
 "Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for "
 "other available shortcuts."
@@ -30,269 +186,189 @@ msgstr ""
 "Schnellreferenz für einige nützliche Tastenkombinationen. Schauen Sie in den "
 "Menüs nach weiteren verfügbaren Tastenkombinationen."
 
-#: C/shortcuts.page:14(p)
+#: C/shortcuts.page:14(td/p)
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Tastenkombination"
 
-#: C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/shortcuts.page:15(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: C/shortcuts.page:20(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Leertaste"
+#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Leertaste</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:21(p)
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
 msgid "Play/Pause the current track"
 msgstr "Das aktuelle Stück abspielen oder pausieren"
 
-#: C/shortcuts.page:24(key)
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+#: C/shortcuts.page:24(td/p)
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:25(p)
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
 msgid "Stop playing the current track"
 msgstr "Abspielen des aktuellen Stücks abbrechen"
 
-#: C/shortcuts.page:28(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "<key>N</key>"
+msgstr "<key>N</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(p)
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Das nächste Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "<key>P</key>"
+msgstr "<key>P</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(p)
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Das vorherige Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:36(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "<key>J</key>"
+msgstr "<key>J</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(p)
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "Eject the CD from the tray"
 msgstr "CD auswerfen"
 
-#: C/shortcuts.page:40(key)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "<key>E</key>"
+msgstr "<key>E</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(p)
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "Open the <app>Extract</app> dialog"
 msgstr "Den Dialog <gui>Auslesen</gui> öffnen"
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
+#: C/shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "<key>1</key>"
+msgstr "<key>1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
 msgid "Play the 1st track"
 msgstr "Das erste Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:48(key)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/shortcuts.page:48(td/p)
+msgid "<key>2</key>"
+msgstr "<key>2</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
 msgid "Play the 2nd track"
 msgstr "Das zweite Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:52(key)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/shortcuts.page:52(td/p)
+msgid "<key>3</key>"
+msgstr "<key>3</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
 msgid "Play the 3rd track"
 msgstr "Das dritte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:56(key)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: C/shortcuts.page:56(td/p)
+msgid "<key>4</key>"
+msgstr "<key>4</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:57(p)
+#: C/shortcuts.page:57(td/p)
 msgid "Play the 4th track"
 msgstr "Das vierte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<key>5</key>"
+msgstr "<key>5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(p)
+#: C/shortcuts.page:61(td/p)
 msgid "Play the 5th track"
 msgstr "Das fünfte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:64(key)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<key>6</key>"
+msgstr "<key>6</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
 msgid "Play the 6th track"
 msgstr "Das sechste Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<key>7</key>"
+msgstr "<key>7</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
 msgid "Play the 7th track"
 msgstr "Das siebte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:72(key)
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "<key>8</key>"
+msgstr "<key>8</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid "Play the 8th track"
 msgstr "Das achte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:76(key)
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "<key>9</key>"
+msgstr "<key>9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "Play the 9th track"
 msgstr "Das neunte Stück abspielen"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/preferences.page:6(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>0</key>"
+msgstr "<key>0</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:81(p)
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "Play the 10th track"
 msgstr "Das zehnte Stück abspielen"
 
-#: C/preferences.page:8(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: C/preferences.page:9(p)
-msgid ""
-"To configure <app>CD Player</app> open the <app>Preferences</app> dialog by "
-"choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um den <app>CD-Spieler</app> zu konfigurieren, öffnen Sie den Dialog "
-"<gui>Einstellungen</gui> durch Auswahl von <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq>."
-
-#: C/preferences.page:13(p)
-msgid ""
-"This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of the "
-"dialog window, you'll find the following buttons:"
-msgstr ""
-"Dieser Dialog enthält zwei Reiter, die weiter unten im Detail beschrieben "
-"werden. Unten finden Sie im Dialog die folgenden zwei Knöpfe:"
-
-#: C/preferences.page:19(gui)
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: C/preferences.page:20(p)
-msgid "Shows this page."
-msgstr "Zeigt diese Seite an."
-
-#: C/preferences.page:23(gui)
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: C/preferences.page:24(p)
-msgid "Closes the dialog."
-msgstr "Schließt den Dialog."
-
-#: C/preferences.page:27(p)
-msgid ""
-"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
-"This is why there is no <gui style=\"button\">Ok</gui> or <gui style=\"button"
-"\">Apply</gui> button."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass geänderte Optionen sofort automatisch angewendet werden. "
-"Daher gibt es auch keinen Knopf <gui style=\"button\">OK</gui> oder <gui "
-"style=\"button\">Anwenden</gui> button."
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Leertaste"
 
-#: C/preferences.page:34(title)
-msgid "General Tab"
-msgstr "Reiter »Allgemein«"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: C/preferences.page:35(p)
-msgid "This tab allows you to set the following options:"
-msgstr "Dieser Reiter erlaubt es Ihnen, die folgenden Optionen zu setzen:"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/preferences.page:38(p)
-msgid "Select the device to use."
-msgstr "Wählt das zu verwendende Gerät aus."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/preferences.page:40(p)
-msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob neu eingelegte Medien automatisch abgespielt werden sollen."
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#: C/preferences.page:46(title)
-msgid "Extraction Tab"
-msgstr "Reiter »Auslesen«"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
 
-#: C/preferences.page:47(p)
-msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
-msgstr "Dieser Reiter erlaubt es Ihnen, die Auslese-Optionen zu setzen:"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: C/preferences.page:49(p)
-msgid ""
-"The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
-"folder, following the scheme Artist/Album/track."
-msgstr ""
-"Der Zielordner. Dateien werden im Unterordner des Zielordners gespeichert und "
-"folgen dem Muster Künstler/Album/Stück."
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: C/preferences.page:51(p)
-msgid ""
-"The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
-"the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
-"audio quality and file size. Use the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button to set the file format properties."
-msgstr ""
-"Das zu verwendende Audioformat. Einige Formate erlauben es Ihnen, die "
-"Qualität der Datei zu setzen, da es typischerweise einen Konflikt zwischen "
-"Audioqualität und Dateigröße gibt. Verwenden Sie den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Eigenschaften</gui>, um die Dateiformateigenschaften zu setzen."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: C/preferences.page:57(p)
-msgid ""
-"Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
-"extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Abspiellisten im Format PLS gespeichert werden sollen, welches "
-"eine Liste der ausgelesenen Dateien enthält. Die Abspielliste wird im "
-"gleichen Ordner wie die Audiodateien gespeichert."
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: C/index.page:4(name)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: C/index.page:5(email)
-msgid "paobac src gnome org"
-msgstr "paobac src gnome org"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: C/index.page:6(years)
-msgid "2005-2011"
-msgstr "2005-2011"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: C/index.page:15(title)
-msgid "<app>CD Player</app> Help"
-msgstr "<app>CD-Spieler</app>-Hilfe"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: C/index.page:16(p)
-msgid ""
-"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save the "
-"CD tracks as audio files."
-msgstr ""
-"Mit dem <app>CD-Spieler</app> können Sie Compact Discs (CDs) abspielen und "
-"die CD-Stücke als Audiodateien abspeichern."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Helge Kreutzmann <debian helgefjell de>, 2008, 2009\n"
-"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
 
+#~ msgid "paobac src gnome org"
+#~ msgstr "paobac src gnome org"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]