[network-manager-openvpn/nm-0-9-8] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-0-9-8] Updated German translation
- Date: Thu, 30 May 2013 12:35:25 +0000 (UTC)
commit 4d3158fc7856ad6f19bdaa904f25cdf18387a37c
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu May 30 14:35:16 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9915297..a30f8e6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-21 09:05+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN legitimieren"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
# CHECK keine/keiner
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
msgid "None"
msgstr "keine"
@@ -107,51 +107,59 @@ msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nicht notwendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -360,18 +368,39 @@ msgstr ""
"config: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Zusätzliche Ebene zur HMAC-Legitimierung hinzufügen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -382,7 +411,7 @@ msgstr ""
"muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -392,7 +421,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen, um DoS-Attacken (verteilten Überlastungsangriffen) vorzubeugen.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -400,15 +429,15 @@ msgstr ""
"Richtungsparameter für den Modus des statischen Schlüssels.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Key _File:"
msgstr "Schlüsseldatei:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -416,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -428,11 +457,11 @@ msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
"Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -440,11 +469,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -452,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -465,42 +494,42 @@ msgstr ""
"Reset simuliert wird.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-Passwort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
"wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -510,23 +539,23 @@ msgstr ""
"(durch Kommata getrennte) redundante Angaben machen.\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Legitimierung</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show passwords"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Password for private key"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -534,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Privater Schlüssel des lokalen Rechners im .pem-Format.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key:"
msgstr "Privater Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -546,15 +575,15 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstellendatei im .pem-Format.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "User Certificate:"
msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -564,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstelle signiert).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -572,11 +601,11 @@ msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -584,7 +613,7 @@ msgstr ""
"An OpenVPN übergebener Benutzername, wenn danach gefragt wird.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -592,15 +621,15 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokale IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -608,15 +637,15 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Key Direction:"
msgstr "Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Static Key:"
msgstr "Statischer Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -625,7 +654,7 @@ msgstr ""
"(Nicht-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -634,105 +663,105 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"config: static <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Er_weitert …"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -740,26 +769,27 @@ msgstr ""
"Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr ""
"Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht verarbeitet "
"werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
"sichtbar machen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
#~ msgid ""
#~ "Remote host name or IP address.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]