[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 30 May 2013 09:20:35 +0000 (UTC)
commit 4a891da8fd5bc4b8f52913e8d04c29863676d92e
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Thu May 30 11:20:28 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 741 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 481 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ec5c2d..73851d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-14 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "_Buscar en todas las notas"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1285
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
@@ -672,6 +673,10 @@ msgstr "Falló al buscar el módulo %s para el complemento %s"
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la información del complemento para %s: %s"
+#: ../src/addinmanager.cpp:302
+msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
+msgstr ""
+
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Retroenlaces"
@@ -715,7 +720,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -723,49 +728,54 @@ msgstr ""
"Puede usar cualquier bugzilla simplemente arrastrando los enlaces en las "
"notas. Si quiere un icono especial para algunos servidores, añádalos aquí."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:230
msgid "Select an icon..."
msgstr "Seleccionar un icono…"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:245
msgid "_Host name:"
msgstr "Nombre del _servidor:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
msgid "Host name invalid"
msgstr "El nombre del equipo no es válido"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:280
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Debe especificar un nombre de servidor de Bugzilla válido para usar con este "
"icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
msgid "Error saving icon"
msgstr "Error al guardar el icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:300
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "No se pudo guardar el archivo de icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "¿Quiere quitar este icono?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:373
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Error removing icon %s: %s"
+msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
msgid "Export to HTML"
@@ -787,6 +797,11 @@ msgstr "Exportar las notas enlazadas"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
+msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
@@ -795,6 +810,12 @@ msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Could not export: %s"
+msgstr "No se pudo exportar: %s"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
@@ -811,7 +832,6 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Černius y el Proyecto Tomboy"
@@ -823,16 +843,16 @@ msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccione la carpeta que sincronizar…"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El campo de la ruta de la carpeta está vacío."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:140
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -859,18 +879,48 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Elegir uno de los formatos predefinidos o usar uno propio."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Usar el formato _seleccionado"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usar formato personalizado"
+#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:260
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:279
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
@@ -906,24 +956,32 @@ msgstr "Hoy: plantilla"
msgid "Today: "
msgstr "Hoy: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
+#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#, c-format
+msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Abrir hoy: plantilla"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
@@ -966,12 +1024,11 @@ msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show various statistics about notes"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Mostrar varias estadísticas sobre las notas."
@@ -1009,32 +1066,69 @@ msgstr "Importar sus notas de la miniaplicación Notas adhesivas."
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importar de Notas adhesivas"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:212
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No se encontró ninguna nota adhesiva"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:187
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "No se encontró un archivo de Notas adhesivas válido en «%1%»."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:195
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:222
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importación de notas adhesivas completada"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:197
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas adhesivas."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:281
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:64
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabla de contenidos"
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headers in your "
+"note, and the Table of Contents will show in a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:3
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:4
+msgid "© 2013 Luc Pionchon"
+msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
+
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:148
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:163
+msgid "Header Level 1"
+msgstr "Cabecera de nivel 1"
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:169
+msgid "Header Level 2"
+msgstr "Cabecera de nivel 2"
+
+#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:175
+msgid "Table of Contents Help"
+msgstr ""
+
+#. namespace
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:1
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Importador de Tomboy"
@@ -1064,12 +1158,10 @@ msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayado"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDav"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
@@ -1085,11 +1177,11 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1097,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al conectar al servidor. Esto pudo ocurrir por usar un "
"nombre de usuario y/o contraseña incorrectos."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:171
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseña está vacío."
@@ -1106,7 +1198,7 @@ msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseña está vacío."
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:260
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1118,6 +1210,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
+#: ../src/gnote.cpp:193
+msgid "Gnote is already running. Exiting..."
+msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
+
#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
@@ -1125,7 +1221,8 @@ msgstr "y los autores originales de Tomboy."
#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
+"Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2013\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
@@ -1207,10 +1304,30 @@ msgstr "Una aplicación para tomar notas"
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
+#: ../src/gnote.cpp:647
+msgid "Could not connect to remote instance."
+msgstr ""
+
#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr "Falló la llamada remota a %s"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
+#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
+
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
@@ -1234,7 +1351,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:215
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
@@ -1263,7 +1380,7 @@ msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:148
msgid "All Notes"
msgstr "Todas las notas"
@@ -1279,11 +1396,11 @@ msgstr "Notas pinchadas"
msgid "Active Notes"
msgstr "Activar notas"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1299,18 +1416,23 @@ msgstr "Sin cuadernos de notas"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nota «%1%» nueva"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Meter esta nota en un cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:189
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:212
msgid "_New notebook..."
msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
+#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:70
+msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar «%1%»?"
+
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
@@ -1336,9 +1458,44 @@ msgstr ""
"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.local/"
"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/note.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Error while saving: %s"
+msgstr "Error al guardar: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:947
+msgid "Setting text content for closed notes not supported"
+msgstr ""
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/note.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:1282
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:339
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:340
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
@@ -1421,39 +1578,50 @@ msgstr "Comenzar aquí"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
+#: ../src/notemanager.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Error creating start notes: %s"
+msgstr "Error al crear notas al inicio: %s"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/notemanager.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "¿Renombrar enlaces de la nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_No renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "Renom_brar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
@@ -1473,63 +1641,55 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
msgid "Note Title"
msgstr "Título de la nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:91
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Buscar en esta nota"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:326
+#: ../src/notewindow.cpp:314
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:334
+#: ../src/notewindow.cpp:322
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:342
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "_Buscar en esta nota"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:359
msgid "Pin"
msgstr "Pinchar"
-#: ../src/notewindow.cpp:382
+#: ../src/notewindow.cpp:367
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:373
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:394
+#: ../src/notewindow.cpp:378
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:383
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:404
+#: ../src/notewindow.cpp:387
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/notewindow.cpp:409
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1538,91 +1698,71 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:435
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:551
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:559
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:569
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:548
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:692
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:693
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1142
+#: ../src/notewindow.cpp:798
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1143
+#: ../src/notewindow.cpp:799
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1144
+#: ../src/notewindow.cpp:800
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1146
+#: ../src/notewindow.cpp:802
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:1148
+#: ../src/notewindow.cpp:804
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1150
+#: ../src/notewindow.cpp:806
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1152
+#: ../src/notewindow.cpp:808
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:810
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:812
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:815
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:816
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:1202
+#: ../src/notewindow.cpp:858
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
@@ -1649,15 +1789,15 @@ msgid "Add-in %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
-msgid "Use Status _Icon"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
+msgid "Use status _icon"
msgstr "Usar _icono de estado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1666,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1679,31 +1819,31 @@ msgstr ""
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:287
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar _tipografía personalizada"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1711,16 +1851,16 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:351
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
-msgid "Listen for _Hotkeys"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:415
+msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:422
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1731,83 +1871,76 @@ msgstr ""
"<b><Control><Mayús>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:459
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:488
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:491
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:531
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:580 ../src/preferencesdialog.cpp:1205
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:587 ../src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#. Translators: This is and the next string go together.
-#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
-#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Sincron_izar en segundo plano cada"
-
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:614
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:638
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:677
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:685
+msgid "The following add-ins are installed:"
+msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:708
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:726
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:871
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:884
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:885
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:900
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% Preferencias"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1023
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1136
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1139
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1816,23 +1949,23 @@ msgstr ""
"servidor de sincronización configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1128
-msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "Preguntarme siempre qué hacer."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1143
+msgid "Always ask me what to do"
+msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1132
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "Renombrar mi nota local."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1147
+msgid "Rename my local note"
+msgstr "Renombrar mi nota local"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1136
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+msgid "Replace my local note with the server's update"
+msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1240
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1840,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1264
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1265
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1854,11 +1987,11 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1332
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1866,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1356
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1874,60 +2007,77 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
"puede contener más información sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1361
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1406
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1424
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1409
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1427
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1432
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:543
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:981
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#: ../src/recentchanges.cpp:155
msgid "New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/recentchanges.cpp:465
+#: ../src/recentchanges.cpp:176
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:219
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:227
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:671
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:126
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:129
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:133
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "_Delete Notebook"
msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:640
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:662
msgid "Last Changed"
msgstr "Último cambio"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1002
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1935,30 +2085,30 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1006
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1027
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1075
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1079
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1314
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1322
msgid "_New Notebook"
msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
@@ -1992,7 +2142,6 @@ msgstr "Desconocida"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error loading %s"
msgstr "Error al cargar %s"
@@ -2001,10 +2150,36 @@ msgstr "Error al cargar %s"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Error al obtener el símbolo dynamic_module_instanciate: %s"
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr "XML error: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+msgid "unknown parse error"
+msgstr "error desconocido al analizar"
+
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1% failed"
msgstr "falló el %1%"
+#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo de sincronización «%s»: %s"
+
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
@@ -2037,6 +2212,18 @@ msgstr "No se pudo activar FUSE."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflicto entre notas"
@@ -2046,28 +2233,28 @@ msgstr "Conflicto entre notas"
msgid " (old)"
msgstr " (antigua)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renombrar la nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobreescribir la nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
msgid "Always perform this action"
msgstr "Siempre realizar esta acción"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2076,55 +2263,55 @@ msgstr ""
"hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando los cambios…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando sus notas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Esto puede llevar un rato, relájese y disfrute."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor está bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2132,108 +2319,108 @@ msgstr ""
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subiendo notas al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Falló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Falló al sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronización completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Se ha completado la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sincronización cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Se canceló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Canceló la sincronización. Debe cerrar la ventana ahora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sincronización configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronización no está configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Error de sincronización en el servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Service error"
msgstr "Error del servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminada localmente"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminadas del servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
@@ -2241,6 +2428,22 @@ msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar las notas"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
+msgstr ""
+
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"
+
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2275,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"al inicio. Añada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local o «fuse» a /etc/"
"modules."
-#: ../src/tray.cpp:55
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
@@ -2291,7 +2494,7 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "_About Gnote"
msgstr "Acerca _de Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:140
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2299,35 +2502,35 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
"completó satisfactoriamente."
-#: ../src/utils.cpp:145
+#: ../src/utils.cpp:148
msgid "Help not found"
msgstr "No se encontró la ayuda"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Cannot open location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:196
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoy, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:197
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:200
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ayer, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:204
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:213
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
@@ -2335,24 +2538,24 @@ msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:219
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Hace %1% día"
msgstr[1] "Hace %1% días"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Mañana, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: ../src/utils.cpp:228
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "En %1% día, %2%"
@@ -2360,13 +2563,13 @@ msgstr[1] "En %1% días, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "En %1% día"
msgstr[1] "En %1% días"
-#: ../src/utils.cpp:251
+#: ../src/utils.cpp:254
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
@@ -2394,6 +2597,27 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "Buscar en esta nota"
+
+#~ msgid "_Find in This Note"
+#~ msgstr "_Buscar en esta nota"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Buscar…"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+#~ msgstr "Sincron_izar en segundo plano cada"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Buscar:"
@@ -2461,9 +2685,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgid "Clos_e All Notes"
#~ msgstr "C_errar todas las notas"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
#~ msgstr "Buscar en sus notas (Ctrl-Mayús-F)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]