[evolution-data-server/gnome-3-8] Updated Odia Translation.



commit f9fc8750c46c2655dbdf45ac7d6db163f39110c4
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed May 29 21:30:02 2013 +0530

    Updated Odia Translation.

 po/or.po |  466 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 6612c9e..567bc73 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 15:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛ
 
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr ""
+msgstr "SoupURI କୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ରୂପାନ୍ତର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
 msgid "No such book"
@@ -343,10 +343,9 @@ msgstr "ଏହା ଅଧୀନରେ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
-#, fuzzy
 #| msgid "Book URI"
 msgid "Book UID"
-msgstr "ପୁସ୍ତକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+msgstr "ପୁସ୍ତକ UID"
 
 #. Name fields
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
@@ -788,10 +787,9 @@ msgstr "ତାଲିକା"
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
-#, fuzzy
 #| msgid "List Show Addresses"
 msgid "List Shows Addresses"
-msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣା"
+msgstr "ତାଲିକା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
 msgid "Birth Date"
@@ -905,10 +903,9 @@ msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ନାମ ତାଲିକା"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
-#, fuzzy
 #| msgid "Skype Name List"
 msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Skype ନାମ ତାଲିକା"
+msgstr "Twitter ନାମ ତାଲିକା"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1624
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
@@ -917,34 +914,33 @@ msgstr "ଅନାମିକା ତାଲିକା"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr ""
+msgstr "ବିନା ଫୋନ ନମ୍ବର ସହାୟତାରେ ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥିଲା।"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବର ବିଶ୍ଳେଷକ ଏକ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ସଂକେତକୁ ଖବର କରିଛି।"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid "Not a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ଫୋନ ନମ୍ବର ନୁହଁ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid range"
 msgid "Invalid country calling code"
-msgstr "ଅବୈଧ ପରିସୀମା"
+msgstr "ଏକ ଦେଶର ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଖ୍ୟା"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଶର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ଥିବା ବଳକା ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
 msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
 msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:659
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
@@ -961,15 +957,15 @@ msgstr "ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟ ପର
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1158
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1502
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
+msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ସାରାଂଶ ସ୍ଥାନ '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି ସ୍ୱୟଂ ନିରୀକ୍ଷଣ"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1241
 #: ../camel/camel-db.c:544
@@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାନ '%d' କୁ ସାରାଂଶରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1408
 #, c-format
@@ -988,6 +984,9 @@ msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
+"ପ୍ରକାର '%s' ର ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାନ '%s' କୁ ସାରାଂଶରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ କେବଳ "
+"ବୁଲିଆନ, "
+"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଏବଂ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ତାଲିକା ସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2603
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3644
@@ -995,15 +994,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଧାନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ନଥାଏ। vcards କୁ ଫେରାଇ ହେବ ନାହିଁ।"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3770
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3851
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଶ୍ନରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Invalid query"
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ"
@@ -1014,6 +1014,8 @@ msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଧାନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ କ୍ୟାଶେରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ। ତେଣୁ କେବଳ ସାରାଂଶ "
+"ପ୍ରଶ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ।"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3855
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
@@ -1029,19 +1031,20 @@ msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ"
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ vcards ଗୁଡ଼ିକ କ୍ୟାଶେରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ। ତେଣୁ କେବଳ ସାରାଂଶ ପ୍ରଶ୍ନ "
+"ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ।"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+msgstr "db ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: ତ୍ରୁଟି କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା  %d"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot set backend property: "
 msgid "Clients cannot set backend properties"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
+msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟମାନେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
@@ -1160,10 +1163,9 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖୋଲ
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
 #: ../libedataserver/e-client.c:176
-#, fuzzy
 #| msgid "Object not found"
 msgid "Object is out of sync"
-msgstr "ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ବସ୍ତୁଟି ସନ୍ତୁଳନ ବାହାରେ ଅଛି"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
@@ -1212,24 +1214,24 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡିକୁ ବାହାର କରିପା
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:94
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "'%s' ର '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାରଖାନା ନାହିଁ"
+msgstr "ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାମ ନାହିଁ"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "POP Source UID"
 msgid "Missing source UID"
-msgstr "POP ଉତ୍ସ UID"
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ  UID"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No such source"
 msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
+msgstr "UID '%s' ପାଇଁ ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
 #, c-format
@@ -1237,10 +1239,10 @@ msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "ସର୍ଭର ପାଖକୁ ପହଞ୍ଚିପାରୁ ନାହିଁ (%s)"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
+msgstr "SSL ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
 #, c-format
@@ -1248,16 +1250,14 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ HTTP ସ୍ଥିତି ସଂକେତ %d (%s) କୁ ଫେରାଇଛି"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
-#, fuzzy
 #| msgid "Backend is not opened yet"
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖୋଲି ନାହିଁ"
+msgstr "CalDAV ପୃଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid server URI"
 msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+msgstr "ଅବୈଧ ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ URL"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
@@ -1270,28 +1270,25 @@ msgstr ""
 "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: %s"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "ଖ଼ାମ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରୁନାହିଁ '%s': %s"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଶେ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
-#, fuzzy
 #| msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ସମଷ୍ଟିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ସମଷ୍ଟିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
-#, fuzzy
 #| msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
-#, fuzzy
 #| msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
@@ -1299,11 +1296,11 @@ msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ଖାଲି ଅଛି/ବ୍ୟସ
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
 msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଜନାବଦ୍ଧ ଆଉଟବକ୍ସ url ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଜନା ଉତ୍ତରରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫଳାଫଳ"
 
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:877
 msgid "Birthday"
@@ -1330,10 +1327,10 @@ msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Malformed signature"
 msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ URI: %s"
 
 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568
 #, c-format
@@ -1887,7 +1884,7 @@ msgstr "କ୍ୟାଶେ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ 
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
 msgid "Empty cache file"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି କ୍ୟାଶେଫାଇଲ"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
 #, c-format
@@ -2018,22 +2015,22 @@ msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "%d ର %d ସନ୍ଦେଶରେ ବିଫଳ"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1751 ../camel/camel-filter-driver.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "ଛାଣକକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
+msgstr "ଛାଣକ '%s' ର ନିଷ୍ପାଦନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "ଛାଣକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
+msgstr "ଛାଣକ  '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "ଛାଣକକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
+msgstr "ଛାଣକ  '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
@@ -2290,27 +2287,25 @@ msgid "Encrypted content"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "କୋଟା ସୂଚନା ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ କୌଣସି  କୋଟା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: "
+msgstr "ଅଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: "
+msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1119
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
@@ -2391,16 +2386,14 @@ msgid "Error fetching message"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4478
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to cache %s: "
 msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "%s କୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
+msgstr "tmpଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4492
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "tmp ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4613
 msgid "Error copying messages"
@@ -2439,13 +2432,13 @@ msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ  କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5598 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
 #| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
-msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
+msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆଣୁଅଛି"
+msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆଣୁଅଛି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5767 ../camel/camel-imapx-server.c:5797
 msgid "Error refreshing folder"
@@ -2476,16 +2469,14 @@ msgid "Error renaming folder"
 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6382
-#, fuzzy
 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "'%s' ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
+msgstr "କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
-#, fuzzy
 #| msgid "Decoder failed"
 msgid "Search failed"
-msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ବିଫଳ"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6510
 msgid "Error performing NOOP"
@@ -2509,10 +2500,9 @@ msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8347
-#, fuzzy
 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+msgstr "IMAP ସର୍ଭର  କୋଟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
 #, c-format
@@ -2707,12 +2697,13 @@ msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"ହୋଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି। ବନାନ ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: %s"
+msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ  '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
 msgid "Resolving address"
@@ -2725,6 +2716,7 @@ msgstr "ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ବନାନ ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
@@ -3025,7 +3017,7 @@ msgstr "%s ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
 
 #: ../camel/camel-session.c:646
 msgid "Forwarding messages is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଅଗ୍ରସରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
 #. Translators: The first argument is the account type
 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
@@ -3293,10 +3285,10 @@ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"%s\" ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error subscribing to folder"
 msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ର ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:529
 #, c-format
@@ -3393,10 +3385,10 @@ msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "URL '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Creating folder '%s'"
 msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି"
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
 #, c-format
@@ -3415,7 +3407,7 @@ msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟ
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_u)"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
@@ -3435,7 +3427,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିହାବ
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:538
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଳଖାଉନଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -4148,13 +4140,12 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "ଏହା USENET ଖବର ଶ୍ରେଣୀର ପ୍ରବେଶନରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦାତା।"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
-msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି Kerberos 5 ପ୍ରାଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବ।"
+msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି NNTP ସର୍ଭର ସହିତ ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ, ବିନା ବୈଧିକରଣରେ ସଂଯୋଗ ହେବ।"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
@@ -4476,32 +4467,32 @@ msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not parse recipient list"
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "'%s' ପାଖକୁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ଏପଟ ସେପଟ କରିହେବ ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "'%s' କୁ ଏପଟ ସେପଟ କରିହେବ ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିଲେ ନାହିଁ: "
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "ସଙ୍କେତ %s ସହିତ ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କରାଯାଇଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
+msgstr "%s ସଙ୍କେତ ସହିତ  '%s' ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
 #, c-format
@@ -4510,10 +4501,10 @@ msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
 msgstr "'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିହେଲା ନାହିଁ: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ଉତ୍ତେଜିତ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
+msgstr "'%s' ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
@@ -4757,10 +4748,9 @@ msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Contact ID already exists"
 msgid "Contact UID of a user"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
+msgstr "ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀର ସମ୍ପର୍କ ID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -4793,116 +4783,115 @@ msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ଣରକ
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ ନାମ ଲିଭି ଯାଇଛି (କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି କି?)"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
-#, fuzzy
 #| msgid "No response from the server"
 msgid "No response from client"
-msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ"
+msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
-#, fuzzy
 #| msgid "User canceled"
 msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "ଚାଳକ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
+msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିଛି"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଖାରଜ ହୋଇଛି ବୋଲି କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଖବର କରିଛି"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଆପଣଙ୍କ କିରିଙ୍ଗରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
 msgid "Password was incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଥିଲା"
 
 #: ../libebackend/e-backend.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+msgstr "%s ବୈଧିକରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-msgstr "'%s' ର '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାରଖାନା ନାହିଁ"
+msgstr "ହ୍ୟାସ କି '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାରଖାନା ନାହିଁ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ଗୋଟିଏ [%s] ଶ୍ରେଣୀକୁ ହରାଇଛି"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
 #: ../libedataserver/e-source.c:1120
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
+"ସୁଦୂର ଉତ୍ସ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂଗ୍ରହ ନାହିଁ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
+"ସୁଦୂର ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' OAuth 2.0 ବୈଧିକରଣକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ '.source' ଅନୁଲଗ୍ନ ଥିବା ଉଚିତ"
 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1625
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ ବାରଣ କରିଛି"
 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
 #, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "UID '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି"
 
 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Contact '%s' not found"
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ '%s'ଟି ମିଳୁନାହିଁ"
+msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ସଂଳାପ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgctxt "CategoryName"
@@ -5036,22 +5025,19 @@ msgid "D-Bus error"
 msgstr "D-Bus ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Address book authentication request"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Mail authentication request"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+msgstr "ମେଲ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ"
 
 #. generic account prompt
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
@@ -5060,61 +5046,61 @@ msgid "Authentication request"
 msgstr "ସତ୍ଯ ପ୍ରତିପାଦନ ଅନୁରୋଧ"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ମେଲ ଖାତା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ମେଲ ପରିବହନ \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ମେଲ ତାଲିକା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଖାତା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:622
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ [%s] ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:943
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଘୁଞ୍ଚାଇବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:1029
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:1523
 #| msgid "Unnamed List"
@@ -5124,10 +5110,10 @@ msgstr "ନାମହୀନ"
 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5137,14 +5123,12 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
-"କି?\n"
-"\n"
-"ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
-"%s"
+"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
+"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ"
+"ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5154,14 +5138,12 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
 "wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
-"କି?\n"
-"\n"
-"ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
-"%s"
+"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ, "
+"ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ"
+"ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5171,14 +5153,12 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
-"କି?\n"
-"\n"
-"ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
-"%s"
+"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି ସ୍ମାରକ ପତ୍ର ତାଲିକା '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
+"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ "
+"ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5188,11 +5168,9 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
-"କି?\n"
-"\n"
-"ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
-"%s"
+"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
+"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ "
+"ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
@@ -5434,10 +5412,10 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନା
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No such source"
 msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
+msgstr "UID '%s' ପାଇଁ ଏପରି କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
 #, c-format
@@ -5445,53 +5423,55 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain a password for '%s'"
 msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts ସର୍ଭିସରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଖାତା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ"
+"'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ GType ପଞ୍ଜିକରଣ ହୋଇଛି"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "IMAP ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s"
+msgstr "ସଂକେତ: %u - ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତର XML କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to find system calendar"
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to find system calendar"
 msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "ଉତ୍ତର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to find system calendar"
 msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "ଖାତା ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr ""
+msgstr "ASUrl ଏବଂ OABUrl କୁ ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତରରେ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
 #, c-format
@@ -5499,12 +5479,14 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts ସର୍ଭିସରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଖାତା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ"
+"'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ:"
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
@@ -5519,14 +5501,13 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯୋଗକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଅଂଶ ନୁହଁ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଛି:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
@@ -5551,7 +5532,7 @@ msgstr "ଇ-ଡାକ ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହାକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
@@ -5608,16 +5589,14 @@ msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-#, fuzzy
 #| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ରମ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-#, fuzzy
 #| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Fields"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
 msgid "Field Value"
@@ -5681,10 +5660,9 @@ msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Netscape ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-#, fuzzy
 #| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଚାବି ପରିଚାୟକ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
 #, c-format
@@ -5712,11 +5690,10 @@ msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
-#, fuzzy
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
 #| msgid "Unable to process spool folder"
 msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି:ଅନୁଲଗ୍ନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
 #| msgid "Email 1"
@@ -5744,19 +5721,19 @@ msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରୁଅଛି"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
 msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଖଣ୍ଡନ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
 msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବି କୁଟଲିଖନ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
 msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ଯ କୁଟଲିଖନ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
 msgid "Key Agreement"
-msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର"
+msgstr "ଚାବି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
 #| msgid "Certificate import failed"
@@ -5806,45 +5783,43 @@ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋ
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
 msgid "Subject"
 msgstr "ବିଷୟ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-#, fuzzy
 #| msgid "Unique ID"
 msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟ"
+msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ ଅନନ୍ୟ ID"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-#, fuzzy
 #| msgid "Unique ID"
 msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟ"
+msgstr "ବିଷୟ ଅନନ୍ଯ ID"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-#, fuzzy
 #| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ମୂଲ୍ଯ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
-#, fuzzy
 #| msgid "Signing certificate not found"
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳୁନାହିଁ"
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସାଇଟର ପରିଚୟ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ ଏହାକୁ ବାହାର "
+"କରାଯାଇଥିଲା।"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
 #| msgid "The referenced credentials have expired."
@@ -5855,17 +5830,16 @@ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ରଦ୍ଦିକରଣ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଆଲଗୋରିଦମକୁ ଅସୁରକ୍ଷିତ ବୋଲି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-#, fuzzy
 #| msgid "Signing certificate not trusted"
 msgid "Certificate trust..."
-msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱାସ..."
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
 #| msgid "X.509 Certificate"
@@ -5885,7 +5859,7 @@ msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_ A)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5894,18 +5868,15 @@ msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr ""
 "'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
-"କି?\n"
-"\n"
-"ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
-"%s"
+"କି?"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
 msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
 msgid "Subject:"
@@ -5962,35 +5933,37 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
 "which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"ଖାତା ତଥ୍ୟାଧାରରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ ଖାତା ସର୍ଭିସ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ '%s' ପାଇଁ "
+"ଏକ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ପାଇଛନ୍ତି"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
 #, c-format
 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
+"ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200 ଯେତେବେଳେ guid କୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥାଏ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ "
+"ସ୍ଥିତି %d (%s) ପାଇଛନ୍ତି"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
-#, fuzzy
 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "ଛାଣକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
+msgstr "JSON ଭାବରେ ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
 msgid "Didn't find email member in JSON data"
-msgstr ""
+msgstr "JSON ତଥ୍ୟରେ ଇମେଲ ସଦସ୍ୟକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Calendar"
 msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
+msgstr "Yahoo! କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
 msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo! ମେଲ"
 
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
@@ -6005,21 +5978,20 @@ msgstr "ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯ
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
 msgid "CalDAV"
-msgstr ""
+msgstr "CalDAV"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "IMAP server %s"
 msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s"
+msgstr "LDAP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
@@ -6027,28 +5999,26 @@ msgid "On This Computer"
 msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Folders"
 msgid "Search Folders"
-msgstr "ଫୋଲଡର"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Weather: Fog"
 msgid "Weather"
-msgstr "ପାଣିପାଗ: କୁହୁଡି"
+msgstr "ପାଣିପାଗ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
 msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବରେ"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 #~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
 #~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ %s ପାଇଁ ସାରାଂଶ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]