[gimp] Enhanced Norwegian nynorsk translations
- From: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Enhanced Norwegian nynorsk translations
- Date: Wed, 29 May 2013 13:16:31 +0000 (UTC)
commit d31750464adcb08b0184f1ef2b7dc939be65b40f
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date: Wed May 29 15:16:04 2013 +0200
Enhanced Norwegian nynorsk translations
po-libgimp/nn.po | 263 +++---
po-plug-ins/nn.po | 2712 ++++++++++++++++++++++++------------------------
po-python/nn.po | 24 +-
po-script-fu/nn.po | 25 +-
po-tips/nn.po | 323 +++++--
po/nn.po | 2954 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
6 files changed, 3358 insertions(+), 2943 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po
index 8a5b517..975b4ee 100644
--- a/po-libgimp/nn.po
+++ b/po-libgimp/nn.po
@@ -6,35 +6,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1077
+#: ../libgimp/gimp.c:1097
msgid "success"
msgstr "vellukka"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1081
+#: ../libgimp/gimp.c:1101
msgid "execution error"
msgstr "utføringsfeil"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1085
+#: ../libgimp/gimp.c:1105
msgid "calling error"
msgstr "oppkallsfeil"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1089
+#: ../libgimp/gimp.c:1109
msgid "cancelled"
msgstr "avbrote"
@@ -47,37 +48,32 @@ msgstr "Penselval"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom …"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243
-#: ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lag"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lag"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244
-#: ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262
-#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett saman synlege lag"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lagforskyving, storleik og dekkevne"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261
-#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere lag som animasjonsrammer"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "Lagra som animasjon"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271
-#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut biletet"
@@ -85,12 +81,12 @@ msgstr "Flat ut biletet"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere gjennomsikt"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lagmasker"
+msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
@@ -99,10 +95,9 @@ msgstr "Legg til lagmasker"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB-bilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307
-#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB"
@@ -110,10 +105,9 @@ msgstr "Konverter til RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråtonebilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316
-#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner"
@@ -121,10 +115,9 @@ msgstr "Konverter til gråtoner"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere indekserte bilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
@@ -136,7 +129,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere indekserte punktbilet (to fargar)"
+msgstr ""
+"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
@@ -149,17 +143,17 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB- og gråskalabilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete"
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB og indekserte bilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete"
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråskala og indekserte bilete"
+msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
@@ -186,21 +180,23 @@ msgstr "Eksporter fil"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518
-#: ../libgimp/gimpexport.c:988
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
-msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
-msgstr "Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
+msgstr ""
+"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
@@ -239,8 +235,7 @@ msgstr "Val av fargeovergang"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
@@ -282,8 +277,7 @@ msgstr "etter type"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -422,7 +416,7 @@ msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
-msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
+msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
@@ -894,8 +888,7 @@ msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Blokkjustert"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
@@ -918,8 +911,14 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
-msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The
configured monitor profile is then only used as a fallback."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GIMP prøve å bruke fargevisingsprofilen frå vindaugesystemet.
Skjermprofilen blir då bare brukt for å ha noe å falle tilbake på."
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå "
+"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla "
+"tilbake på."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
@@ -927,27 +926,37 @@ msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Fargeprofilen CMYK blir brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
+msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr "Fargeprofilen som blir brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)"
+msgstr ""
+"Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Bestemmer korleis fargane blir vist på skjermen"
+msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
-msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
-msgstr "Bestemmer korleis fargane blir omforma frå RGB-arbeidsområdet til utskriftsimuleringsutstyret."
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til "
+"utskriftsimuleringsutstyret."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
-msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color
space."
-msgstr "Utskriftsimuleringa vil gi dei fargane som ikkje finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du
har vald i ruta til høgre.."
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje "
+"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
@@ -984,41 +993,40 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutt kolometrisk"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "under tolking av «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal tolkingsfeil"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)"
@@ -1032,12 +1040,12 @@ msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
+msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
@@ -1061,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
@@ -1081,10 +1089,8 @@ msgstr ""
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
" %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
@@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "Lastinga mislukka"
msgid "Not loaded"
msgstr "Ikkje lasta"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1115,11 +1121,10 @@ msgstr ""
"Fann ikkje ein gyldig heimekatalog.\n"
"Miniatyrane blei lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"
+msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
@@ -1129,7 +1134,7 @@ msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
@@ -1173,8 +1178,12 @@ msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke CSS fargenamn."
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
+"CSS fargenamn."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
@@ -1213,39 +1222,35 @@ msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyte"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting er vald"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "Vel _område"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Opna _sider som"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
-msgid "Page 000"
-msgstr "Side 000"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
msgid "One page selected"
msgstr "Ei side vald"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1261,8 +1266,12 @@ msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen for å velje farge."
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen "
+"for å velja farge."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
@@ -1320,8 +1329,7 @@ msgstr "_Tilbakestill"
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Strek opp"
@@ -1337,8 +1345,7 @@ msgstr "_Linjeavstand"
msgid "_Resize"
msgstr "_Nytt format"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaler"
@@ -1375,8 +1382,12 @@ msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
-msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\"
operation"
-msgstr "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette lar deg gjenta ein
bestemt «tilfeldig» operasjon"
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette "
+"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
@@ -1384,7 +1395,8 @@ msgstr "_Nytt frø"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi"
+msgstr ""
+"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
@@ -1602,8 +1614,7 @@ msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
-#: ../modules/controller-linux-input.c:217
-#: ../modules/controller-midi.c:211
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "_Eining:"
@@ -1716,8 +1727,7 @@ msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput hendingar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
-#: ../modules/controller-linux-input.c:524
-#: ../modules/controller-midi.c:504
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Inga eining er konfigurert"
@@ -1870,24 +1880,20 @@ msgstr "Linux Input"
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux Input Events"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:550
-#: ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Les frå %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
-#: ../modules/controller-linux-input.c:622
-#: ../modules/controller-midi.c:435
-#: ../modules/controller-midi.c:496
-#: ../modules/controller-midi.c:567
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:631
-#: ../modules/controller-midi.c:576
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "Filslutt"
@@ -1901,15 +1907,19 @@ msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane"
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke ALSA-sekvenser."
+msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruka ALSA-sekvenser."
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../modules/controller-midi.c:221
-msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
-msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå alle MIDI-kanalane."
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå "
+"alle MIDI-kanalane."
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
@@ -1956,7 +1966,8 @@ msgstr "Tritanopi (blåblind)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr "Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
+msgstr ""
+"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
@@ -2003,8 +2014,12 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
-msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
-msgstr "Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i brukarinnstillingane."
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i "
+"brukarinnstillingane."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
@@ -2054,3 +2069,5 @@ msgstr "_Føremål:"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktkompensering"
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Side 000"
diff --git a/po-plug-ins/nn.po b/po-plug-ins/nn.po
index 59c41e2..0cb130e 100644
--- a/po-plug-ins/nn.po
+++ b/po-plug-ins/nn.po
@@ -6,134 +6,134 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
msgstr "Rotert"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
msgstr "Oppdater kontinuerleg"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Heile laget"
#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:965
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Samanhang"
#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Kulør:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Gråmodus:"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "Handter som denne"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Endra til denne"
#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Grågrense"
#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radian"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radian/Pi"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Roter fargane"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Hovudinnstillingar"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "Gråinnstillingar"
@@ -254,23 +254,19 @@ msgstr "Alien Map: Omforming"
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien Map"
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:466
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "Talet på syklusar som skal dekka heile verdiområdet"
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:478
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Fasevinkel, område 0° til 360°"
#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516
-#: ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121
-#: ../plug-ins/common/waves.c:279
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -282,107 +278,105 @@ msgstr "_RGB-fargemodell"
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-fargemodell"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Rett inn alle synlege lag i biletet."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Innrett _synlege lag …"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunne gjere ei innretting"
+msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunna gjera ei innretting"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Innrett synlege lag"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Samla"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyll (frå venstre til høgre)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyll (frå høgre til venstre)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenettet"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Horsontal stil:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Sentrum"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Høgre kant"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Ho_risontal basis:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyll (frå topp til botn)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyll (frå botn til topp)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Vertikal stil:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Toppkant"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Botnkant"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Ver_tikal basis:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ruteavstand:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "Ignorer det nederste laget sjølv om det er synleg"
+msgstr "Ignorer det nedste laget sjølv om det er synleg"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Bruk det _usynlege botnlaget som basis"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "Modifiserer biletet for å redusere storleiken når det blir lagra som GIF-animasjon"
+msgstr ""
+"Modifiserer biletet for å redusera storleiken når det vert lagra som GIF-"
+"animasjon"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
@@ -547,8 +541,7 @@ msgstr "Lerret"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293
-#: ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
@@ -569,10 +562,8 @@ msgstr "_Nede, venstre"
msgid "Bottom-_right"
msgstr "N_edre, høgre"
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "_Depth:"
msgstr "_Djupn:"
@@ -594,68 +585,47 @@ msgid "Blinds"
msgstr "Persienne"
#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horisontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279
-#: ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897
-#: ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
-#: ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1072 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:658
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Gjennomsiktig"
@@ -670,7 +640,7 @@ msgstr "_Talet på element:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Slør nabopikslar, men bare i område med låg kontrast"
+msgstr "Slør nabopikslar, men berre i område med låg kontrast"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
@@ -682,19 +652,14 @@ msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Kan ikkje arbeide på indekserte bilete."
+msgstr "Kan ikkje arbeida på indekserte bilete."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
msgid "_Blur radius:"
@@ -712,15 +677,12 @@ msgstr "Den enklaste og mest brukte måten for sløring"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussisk sløring …"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Legg til gaussisk sløring"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk sløring"
@@ -729,14 +691,12 @@ msgstr "Gaussisk sløring"
msgid "Blur Radius"
msgstr "Radius"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
@@ -753,13 +713,11 @@ msgstr "_IIR"
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simulerer rørsle ved å bruke retningsbestemt sløring"
+msgstr "Simulerer rørsle ved å bruka retningsbestemt sløring"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "F_artssløring …"
@@ -794,20 +752,16 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "Blur Center"
msgstr "Sløringssentrum"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
@@ -827,8 +781,7 @@ msgstr "Utjamningsparameter"
msgid "L_ength:"
msgstr "Le_ngde:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
@@ -840,8 +793,7 @@ msgstr "Enkel sløring. Rask men liten verknad"
msgid "_Blur"
msgstr "S_løring"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring"
msgstr "Slører"
@@ -900,20 +852,17 @@ msgid "_Bump map:"
msgstr "_Strukturkart:"
#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
msgid "Spherical"
msgstr "Kuleforma"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusforma"
@@ -937,8 +886,7 @@ msgstr "Inverter strukturkartet"
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "_Flislegg strukturkartet"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Asimut:"
@@ -946,18 +894,17 @@ msgstr "_Asimut:"
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Elevasjon:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-forskyving:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
msgstr "Du kan også justera forskyvinga ved hjelp av den midtre museknappen."
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-forskyving:"
@@ -971,7 +918,7 @@ msgstr "_Bakgrunnslys:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterke kantane"
+msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterka kantane"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
@@ -981,8 +928,7 @@ msgstr "Teikne_serie …"
msgid "Cartoon"
msgstr "Teikneserie"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_Maskeradius:"
@@ -992,7 +938,7 @@ msgstr "Svartandel (%):"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Endre fargane ved å blande RGB-kanalane"
+msgstr "Endra fargane ved å blanda RGB-kanalane"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
@@ -1011,59 +957,44 @@ msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Utkanal:"
#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412
-#: ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Red:"
msgstr "_Raud:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468
-#: ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524
-#: ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
@@ -1081,105 +1012,66 @@ msgstr "Opna innstillingane for kanalmiksaren"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:756
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:296 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:579 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 ../plug-ins/common/file-xwd.c:435
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s"
+msgstr "Greidde ikkje å opna «%s» for lesing: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Lagra innstillingane for kanalmiksaren"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:772 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1179 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1447
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:623 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@@ -1189,7 +1081,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parametra blei lagra i «%s»"
+msgstr "Parametra vart lagra i «%s»"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
@@ -1207,8 +1099,7 @@ msgstr "Legg til sjakkbrett"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Storleik:"
@@ -1330,8 +1221,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
@@ -1411,26 +1301,22 @@ msgstr "Tilfeldig frå frø"
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfeldig frå frø (delt)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Kulør"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:144
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Lysverdi"
@@ -1466,8 +1352,7 @@ msgstr "Fast frø"
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilfeldig frø:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Kulør"
@@ -1476,8 +1361,7 @@ msgstr "_Kulør"
msgid "Sat_uration"
msgstr "M_etning"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"
@@ -1503,24 +1387,26 @@ msgstr "Startforskyving:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Startverdi. (Bare for «Frå frø» modus)"
+msgstr "Startverdi. (Berre for «Frå frø»-modus)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
msgstr "Frø:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Bytt til «Frå frø» med siste frø"
+msgstr "Bytt til «Frå frø» med det siste frøet"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image
on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
-"Det same frøet lager det same biletet dersom\n"
-"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er anleis enn førehandsvisinga).\n"
+"Det same frøet lagar det same biletet dersom\n"
+"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er "
+"anleis enn førehandsvisinga).\n"
"2. alle mutasjonsratene er sett til null."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
@@ -1652,7 +1538,7 @@ msgstr "Åtvaring: «%s» er ei parameterfil for nyare CML-utforskar enn denne."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Feil: Kunne ikkje opna parametra"
+msgstr "Feil: fekk ikkje opna parametra"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
@@ -1680,7 +1566,7 @@ msgstr "Ingen fargar"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
-msgstr "Bare ein farge"
+msgstr "Berre ein farge"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
@@ -1714,7 +1600,8 @@ msgstr "Byter ut ein farge med ein annan"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr "Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velje «frå-farge»"
+msgstr ""
+"Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velja «frå-farge»"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
@@ -1803,11 +1690,11 @@ msgstr "Fargelegg med brukardefinert farge"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
+msgstr "Ordna fargekartet på nytt"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Ordne fargekartet på nytt …"
+msgstr "_Ordna fargekartet på nytt …"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1821,7 +1708,7 @@ msgstr "Bytt fargane"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Ein ugyldig fargetabell blei overført til innfargingsfunksjonen"
+msgstr "Fargetabellen som vart overført til innfargingsfunksjonen er ugyldig"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
@@ -1849,52 +1736,49 @@ msgstr "Tilbakestill rekkefølgje"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
+msgstr "Ordna fargekartet på nytt"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
-msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices.
Right-click for a menu with sort options."
-msgstr "Dra-og-slepp fargane for å omorganisere fargekartet. Tala som blir viste er den opphavlege ordninga.
Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike sorteringsmåtar."
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Dra-og-slepp fargane for å omorganisera fargekartet. Tala som vert viste er "
+"den opphavlege ordninga. Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike "
+"sorteringsmåtar."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212
-#: ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "_Kulør:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213
-#: ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
msgstr "_Lysverdi:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
@@ -1902,28 +1786,23 @@ msgstr "HSL"
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lysverdi:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228
-#: ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cyanblå:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229
-#: ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magentaraud:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230
-#: ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Gul:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1931,8 +1810,7 @@ msgstr "CMYK"
msgid "_Black:"
msgstr "_Svart:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
@@ -1986,7 +1864,7 @@ msgstr "Raud_cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "Lager eit bilete ved å bruke fleire bilete i gråtone som fargekanalar"
+msgstr "Lager eit bilete ved å bruka fleire bilete i gråtone som fargekanalar"
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
@@ -2001,8 +1879,12 @@ msgid "R_ecompose"
msgstr "Sett saman på nytt"
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
-msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'."
-msgstr "Du kan bare bruke «Sett saman på nytt» når det aktive biletet er laga ved hjelp av «Separer»."
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Du kan bruka «Set saman på nytt» berre når det aktive biletet er laga ved "
+"hjelp av «Separer»."
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
@@ -2017,13 +1899,11 @@ msgstr "Fann ingen lag i biletet%d"
msgid "Composing"
msgstr "Set saman kanalane"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
-msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunne komponera"
+msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunna komponera"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708
-#: ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Fann ikkje laget%d"
@@ -2047,7 +1927,7 @@ msgstr "Biletet er ikkje eit gråskalabile (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Finn ikkje kjeldelaget. Kan difor ikkje setje saman vidare."
+msgstr "Finn ikkje kjeldelaget og kan difor ikkje setja saman vidare."
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
@@ -2058,8 +1938,7 @@ msgstr "Set saman"
msgid "Compose Channels"
msgstr "Set saman kanalane"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "_Fargemodell:"
@@ -2087,7 +1966,7 @@ msgstr "Normaliserer"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruke den såkalla retinex-metoden"
+msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruka den såkalla retinex-metoden"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
@@ -2192,10 +2071,8 @@ msgid "E_xtend"
msgstr "_Utvid"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477
-#: ../plug-ins/common/edge.c:700
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Linjebryting"
@@ -2205,7 +2082,7 @@ msgstr "_Beskjer"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Legg til ei generisk 5x5 konvolusjonsmatrise"
+msgstr "Legg til ei generisk 5×5 konturutjamningsmatrise"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
@@ -2213,7 +2090,9 @@ msgstr "_Konturutjamningsmatrise …"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3x3 pikslar."
+msgstr ""
+"Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3×3 "
+"pikslar."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
@@ -2232,8 +2111,7 @@ msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Forskyving:"
@@ -2273,19 +2151,19 @@ msgstr "Auto_beskjer laget"
msgid "Cropping"
msgstr "Beskjerer"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Skjer bort ubrukte område frå kantane og inne i biletet"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "_Hard autobeskjering"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "_Hard autobeskjering"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ingenting å beskjere."
@@ -2317,42 +2195,40 @@ msgstr "Bruk _bakgrunnsfargen"
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistisk omformimg"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Bøy biletet ved hjelp av to kontrollkurver"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Bø_y …"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Kan bare arbeida i lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)."
+msgstr "Kan berre arbeida på lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Kan ikkje brukast på lag med masker."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Kan ikkje arbeide på ei tom markering."
+msgstr "Kan ikkje arbeida på ei tom markering."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
msgstr "Bøying"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
@@ -2360,172 +2236,159 @@ msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Førehandsvis ei gong"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "A_utomatisk førehandsvising"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Roter:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Glatt _ut"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:729
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Ka_ntutjamning"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Arbeid på kopi"
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Arbeid på kurvene"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Kantkurver"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "_Øvre"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Nedre"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Glatt"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Fri"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopier den aktive kurva til den andre kanten"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
msgstr "_Spegle"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Speglar den aktive kurva til den andre kanten"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "_Bytt"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Bytt kurvene"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Resett den aktive kurven"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Hent kurvene frå ei fil"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Lagra kurvene i ei fil"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Hent kurvepunkta frå ei fil"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Lagra kurvepunkta i ei fil"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "Raud"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "Grøn"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "Blå"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "Kulør"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "Metning"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "Lysverdi"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "kulør"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "metning"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "Lysheit"
@@ -2541,18 +2404,15 @@ msgstr "Metning (HSL)"
msgid "Lightness"
msgstr "Lysverdi"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "Cyanblå"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "Magentaraud"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
@@ -2568,18 +2428,15 @@ msgstr "Magentaraud"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "cyan-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "gul-k"
@@ -2651,13 +2508,11 @@ msgstr "blå-cb709f"
msgid "redness-cr709f"
msgstr "raud-cr709f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Bryt opp biletet i einskilde fargeromskomponentar"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Separer …"
@@ -2682,8 +2537,12 @@ msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Bruk _forgrunnsfargen som registreringsfarge"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
-msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things
like crop marks that have to show up on all channels."
-msgstr "Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette kan brukast t.d. for å
lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. "
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette "
+"kan brukast t.d. for å lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. "
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
@@ -2693,8 +2552,7 @@ msgstr "Reparer bilete der annakvar rad manglar. (Videobilete)."
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Teikna annakvar linje …"
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Deinterlace"
msgstr "Teikna annakvar linje"
@@ -2726,8 +2584,7 @@ msgstr "Djupfletting"
msgid "Source 1:"
msgstr "Kjelde 1:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
msgstr "Djupnkart:"
@@ -2755,8 +2612,7 @@ msgstr "Fjernar støvflekkar frå biletet"
msgid "Des_peckle..."
msgstr "_Støvfjernar …"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
msgstr "Støvfjerning"
@@ -2772,12 +2628,9 @@ msgstr "_Tilpassa"
msgid "R_ecursive"
msgstr "Re_kursiv"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091
-#: ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
@@ -2807,14 +2660,10 @@ msgstr "Fjerner stripene"
msgid "Destripe"
msgstr "Fjerner striper"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
-#: ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
@@ -2858,8 +2707,7 @@ msgstr "Kantar"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Skarpe kantar"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
@@ -2934,17 +2782,13 @@ msgstr "_Polar"
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kanthandtering"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479
-#: ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
-#: ../plug-ins/common/waves.c:283
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "Smør _ut"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481
-#: ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "_Svart"
@@ -2956,8 +2800,7 @@ msgstr "Kantfinning med kontroll av kantbreidda"
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_DoG kantfinning …"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG kantfinning"
@@ -2973,8 +2816,7 @@ msgstr "_Radius 1:"
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adius 2:"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
@@ -2986,8 +2828,7 @@ msgstr "Høgoppløysings retningsbestemt kantfinning"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243
-#: ../plug-ins/common/edge.c:664
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
@@ -3007,12 +2848,11 @@ msgstr "_Neon …"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon kantfinnar"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
msgstr "_Mengde:"
@@ -3038,7 +2878,7 @@ msgstr "Sobel _vertikalt"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Behald resultatforteiknet (bare i ei retning)"
+msgstr "_Behald resultatforteiknet (berre i ei retning)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
@@ -3068,8 +2908,7 @@ msgstr "Sobel"
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Prewitt compass"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:905
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
@@ -3097,8 +2936,7 @@ msgstr "Simulerer bilete utført i opphøgd stil (embosering)"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Relieff …"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
msgstr "Relieff"
@@ -3134,16 +2972,11 @@ msgstr "Graverer …"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravyr"
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147
-#: ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
@@ -3166,90 +2999,119 @@ msgstr "Tekst"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Opnar KISS-paletten"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:308 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "EOF eller feil ved lesing av biletheading"
+
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:763
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:667
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:526
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Opnar «%s».."
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "er ikkje ei CEL biletfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "ugyldig bpp-verdi i bilete: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"ugyldig biletformat: breidde: %d, vassrett forskyving: %d, høgde: %d, "
+"loddrett forskyving: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
+#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Kan ikkje laga nytt bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:470 ../plug-ins/common/file-cel.c:505
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:530
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "EOF eller feil ved lesing av biletdata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:547
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Støtter ikkje denne fargedjupna (%d)!"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "«%s»: EOF eller feil ved lesing av palettheader"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s» er ikkje ei KCF palettfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: ugyldig bpp-verdi i paletten: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: ugyldig tal på fargar: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "«%s»: EOF eller feil ved lesing av palettdata"
+
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:777 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1184 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1452
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:628
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrar «%s»"
@@ -3326,34 +3188,27 @@ msgstr "«Digital Imaging and Communications in Medicine» - bilete (DICOM)"
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s» er ikkje ei DICOM-fil"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Kan ikkje lagra bilete som inneheld alfakanal"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente biletformat."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP-pensel"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr "Ugyldige headerdata i '%s': breidde=%lu, høgde=%lu, bytes=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ugyldig penselformat"
@@ -3367,8 +3222,7 @@ msgstr "Feil i GIMP-penselfila «%s»"
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-kode i penselfila «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:487
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
@@ -3383,15 +3237,12 @@ msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784
-#: ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:888
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Penselnamn:"
@@ -3406,7 +3257,7 @@ msgstr "Dette er ikkje ei GIF-fil"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noe pressa ut."
+msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noko pressa ut."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
#, c-format
@@ -3418,8 +3269,7 @@ msgstr "Bakgrunn (%d%s)"
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Opnar «%s» (ramme %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
@@ -3432,43 +3282,65 @@ msgstr "Ramme %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
#, c-format
-msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save
perfectly."
-msgstr "GIF: Udokumentert samansettingstype %d kan ikkje handterast. Det kan hende animasjonen ikkje spelar
skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt."
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Den udokumentert samansetjingstypen %d kan ikkje handterast. Det kan "
+"hende animasjonen ikkje spelar skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "Kunne ikkje redusera fargane meir. Blir lagra som ugjennomsiktig."
+msgstr "Greidde ikkje å redusera fargane meir. Vert lagra som ugjennomsiktig."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide
or tall."
-msgstr "Kan ikkje lagra «%s». GIF-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn %d pikslar høge eller breie."
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lagra «%s». GIF-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn %d "
+"pikslar høge eller breie."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
-msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr "GIF-formatet godtar bare kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer er lagra."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"GIF-formatet godtar berre kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer "
+"er lagra."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
-msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr "Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Er lagt inn forsinkingar for å unngå unødig prosessorbelastning."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
-msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of
the image."
-msgstr "Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av biletet."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av "
+"biletet."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
-msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the
image borders, or cancel this save."
-msgstr "Filformatet tillet ikkje dette. Du må anten beskjere alle laga til biletstorleiken eller la vere å
lagre dette biletet som GIF."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"Filformatet tillét ikkje dette. Du må anten beskjera alle laga til "
+"biletstorleiken eller la vera å lagra dette biletet som GIF."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3477,34 +3349,37 @@ msgstr ""
"Feil ved opning avUI-fila «%s»:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "Det er meg likegyldig"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Kumulative lag (kombinere)"
+msgstr "Kumulative lag (kombinera)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ei ramme per lag (erstatt)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
-msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to
export only has one layer."
-msgstr "Dette biletet har bare eitt lag. For å kunne eksportere biletet som animasjon, må det innehalde
fleire lag."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Dette biletet har berre eitt lag. For å kunna eksportera biletet som "
+"animasjon, må det innehalda fleire lag."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
msgstr "Feil ved skriving av utdata."
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentar er avgrensa til %d teikn."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP-mønsterpensel"
@@ -3518,7 +3393,7 @@ msgstr "Det ser ut til at GIMP si penselfil er øydelagt."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Kunne ikkje lasta ein mønsterpensel. Gir opp."
+msgstr "Greidde ikkje å lasta inn ein mønsterpensel i røyret. Gir opp."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
msgid "Brush Pipe"
@@ -3588,7 +3463,7 @@ msgid ""
"crash your browser."
msgstr ""
"Du er i ferd med å laga ei stor\n"
-"HTML-fil som truleg vil krasje\n"
+"HTML-fil som truleg vil krasja\n"
"nettlesaren din."
#. HTML Page Options
@@ -3601,8 +3476,12 @@ msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "Lag eit fullstendig HTML-dokument"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
-msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the
table html."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i
staden for bare ein tabell."
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med "
+"<HTML>, <BODY> osv. i staden for berre ein tabell."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
@@ -3614,16 +3493,25 @@ msgid "_Use cellspan"
msgstr "Bruk «_Cellspan»"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
-msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large
cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar eller einsfarga blokker med
verdiar for ROWSPAN og COLSPAN."
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar i "
+"einsfarga blokker med verdiar for ROWSPAN og COLSPAN."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Ko_mprimer TD- tags"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
-msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent.
This is only necessary for pixel level positioning control."
-msgstr "Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og celleinnhaldet. Dette er bare
nødvendig for kontroll på pikselnivå."
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og "
+"celleinnhaldet. Dette er berre nødvendig for kontroll på pikselnivå."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
msgid "C_aption"
@@ -3689,7 +3577,7 @@ msgstr "JPEG 2000 bilete"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Kunne ikjke dekode «%s»"
+msgstr "Kunne ikjke dekoda «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
#, c-format
@@ -3699,22 +3587,34 @@ msgstr "Biletet «%s» er i gråskala, men inneheld ingen gråskalakomponentar."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "Biletet «%s» er i RGB, men manglar noen av komponentane."
+msgstr "Biletet «%s» er i RGB, men manglar nokre av komponentane."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
-msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen CIEXYZ, men det manglar kode for å invertere det til RGB"
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"Biletet «%s» er i fargemodellen CIEXYZ, men kodane for å invertera det til "
+"RGB manglar."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
-msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen CIELAB, men det manglar kode for å invertere det til RGB"
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"Biletet «%s» er i fargemodellen CIELAB, men det manglar kode for å invertera "
+"det til RGB"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
-msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen YCbCr, men det manglar kode for å invertere det til RGB"
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+"Biletet «%s» er i fargemodellen YCbCr, men det manglar kode for å invertera "
+"det til RGB"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
#, c-format
@@ -3723,23 +3623,29 @@ msgstr "Biletet «%s» er i ein ukjend fargemodus."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not
supported."
-msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» er ikkje av same storleik som biletet. Dette er det førebels
ikkje støtte for."
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+"Biletmomponenten %d i biletet «%s» er ikkje av same storleik som biletet. "
+"Dette er det førebels ikkje støtte for."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» har ikkje både hstep og vstep."
+msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» manglar både hstep og vstep."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» er signert. Dette er det førebels ikkje støtte for."
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+"Biletmomponenten %d i biletet «%s» er signert. Dette er det førebels ikkje "
+"støtte for."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1902
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Kunne ikkje lagra gjennomsikt utan tap. Lagra dekkevne i staden."
@@ -3759,8 +3665,7 @@ msgstr "Flett saman"
msgid "Save background color"
msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Lagra gamma"
@@ -3773,8 +3678,7 @@ msgid "Save creation time"
msgstr "Lagra tid for oppretting"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1951
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -3818,8 +3722,7 @@ msgstr "Standard rammeovergang:"
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG-kompresjon:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Vel høg kompresjon for å lage små filer."
@@ -3843,21 +3746,23 @@ msgstr "Sløyfe"
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Standard rammeforseinking:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekund"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
-msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are
exporting only has one layer."
-msgstr "Desse vala er bare tilgjengelege når biletet har meir enn eitt lag. Biletet du vil eksportere har
bare eitt lag."
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Desse vala er berre tilgjengelege når biletet har meir enn eitt lag. Biletet "
+"du vil eksportera, har berre eitt lag."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG-animasjon"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP-mønster"
@@ -3870,8 +3775,7 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»."
msgid "Pattern"
msgstr "Mønsterelement"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "ZSoft-PCX-bilete"
@@ -3885,15 +3789,13 @@ msgstr "Kan ikkje lese header i «%s»"
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s» er ikkje ei PCX-fil"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Ugyldig biletbreidde: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:653
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
@@ -3935,10 +3837,10 @@ msgstr "Nedre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å skrive til fila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
@@ -3946,15 +3848,14 @@ msgstr "Portable Document Format"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje laste inn «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-sider"
@@ -3963,9 +3864,8 @@ msgstr "%s-sider"
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importer frå PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
@@ -3991,86 +3891,83 @@ msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Bruk _kantutjamning"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pikslar/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "Opprett fleirsidig _PDF …"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412
msgid "You must select a file to save!"
-msgstr "Du må velje ei fil som skal lagrast!"
+msgstr "Du må merka ei fil som skal lagrast!"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
msgstr ""
-"Det oppsto ein feil ved opprettinga av PDF-fila:\n"
+"Det oppstod ein feil ved opprettinga av PDF-fila:\n"
"%s\n"
-"Sjå etter at du skreiv inn rett filnamn og at du har lov til å skrive til adresseområdet!"
+"Sjå etter at du skreiv inn eit gyldig filnamn og at adresseområdet ikkje er "
+"sett til «berre for lesing» (read only)!"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Sløyf skjulte lag og lag med null gjennomsikt"
+msgstr "Sløyf gøymde lag og lag utan gjennomsikt"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Omform punktbilete til vektorgrafikk der dette er mogleg"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Legg til lagmaske før lagringa"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Om du held på maska vil dette ikkje endra utskrifta"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810
msgid "Save to:"
msgstr "Lagra til: "
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
msgid "Browse..."
msgstr "_Bla gjennom …"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Eksport av fleirsidig PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Fjern dei markerte sidene"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
msgid "Add this image"
msgstr "Legg til dette biletet"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
-msgstr "FEIL. For å kunne lagra denne fila må ho innehalde minst eitt bilete!"
+msgstr "FEIL. For å kunna lagra denne fila må ho innehalda minst eitt bilete!"
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Alias|Wavefront-PIX-bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-bilete"
@@ -4097,11 +3994,14 @@ msgstr "Ukjent fargemodell i PNG-fila «%s»."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:882
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opprette eit nytt bilete for «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta eit nytt bilete for «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:936
-msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
-msgstr "PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga blir plasserte utanfor biletet."
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga vert plasserte utanfor biletet."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238
msgid "Apply PNG Offset"
@@ -4117,8 +4017,12 @@ msgstr "Bruk PNG-forskyving på lag"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267
#, c-format
-msgid "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want to apply this offset to
the layer?"
-msgstr "PNG-biletet som blir importert har ei forskyving på %d, %d. Vil du bruke denne forskyvinga på laget?"
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"PNG-biletet som vert importert har ei forskyving på %d, %d. Vil du bruka "
+"denne forskyvinga på laget?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335
#, c-format
@@ -4159,71 +4063,66 @@ msgstr "PGM-bilete"
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
msgstr "Uventa filslutt."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Ugyldig fil."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Fila har eit ugyldig format."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Ugyldig X-oppløysing."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Biletet er breiare enn GIMP kan handtere"
+msgstr "Biletet er breiare enn det GIMP kan handtera"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Ugyldig X-oppløysing."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Biletet er høgare enn GIMP kan handtere"
+msgstr "Biletet er høgare enn det GIMP kan handtera"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Ugyldig maksimalverdi."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
msgid "Error reading file."
msgstr "Feil ved lesing av fil"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
msgstr "Dataformatering"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671
msgid "PostScript document"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Innekapsla PostScript-bilete"
@@ -4234,29 +4133,24 @@ msgstr "PDF-dokument"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje tolka Postscriptfila «%s»"
+msgstr "Klartr ikkje tolka Postscriptfila «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Bilete med alfa-kanal kan ikkje lagrast i PostScript."
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
msgid "Write error occurred"
-msgstr "Det oppsto ein skrivefeil"
+msgstr "Det oppstod ein skrivefeil"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
msgid "Import from PostScript"
@@ -4268,8 +4162,7 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Teikna"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
@@ -4282,8 +4175,7 @@ msgstr "Sider:"
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Sider som skal opnast (t.d. 1-4 eller 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
@@ -4308,16 +4200,14 @@ msgstr "Fargelegg"
msgid "B/W"
msgstr "S&K"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -4325,19 +4215,16 @@ msgstr "Automatisk"
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Kantutjamning av teksten"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
@@ -4359,8 +4246,11 @@ msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Behald forholdet mellom sidene"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
-msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the
aspect ratio."
-msgstr "Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene."
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
@@ -4402,8 +4292,7 @@ msgstr "_Førehandsvising"
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Storleiken på førehandsvisinga:"
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Paint-Shop-Pro-bilete"
@@ -4429,8 +4318,7 @@ msgstr "RLE"
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
msgstr "Raw biletdata"
@@ -4470,13 +4358,11 @@ msgstr "Bilet_type:"
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)"
@@ -4516,32 +4402,30 @@ msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksert palett"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-Rasterfile-bilete"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Kunne ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil"
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Støtter ikkje denne typen av SUN-rasterfil"
+msgstr "Har ikkje støtte for denne typen av SUN-rasterfil"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje lese fargeinnslaga frå «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje lesa fargeinnslaga frå «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Støtter ikkje denne typen fargekart"
+msgstr "Har ikkje støtte for denne typen fargekart"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:491
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4550,42 +4434,39 @@ msgstr ""
"«%s»:\n"
"Biletbreidda ikkje oppgitt"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:501
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
-"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtere"
+"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtera"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:510
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"«%s»:\n"
-"Bilethøgde ikkje oppgitt"
+"Bilethøga er ikkje oppgitt"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
-"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtere"
+"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtera"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Støtter ikkje denne typen fargedjupn"
+msgstr "Har ikkje støtte for denne typen fargedjupn"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
#, c-format
@@ -4596,16 +4477,11 @@ msgstr "SUNRAS kan ikkje lagra bilete med alfakanal"
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente bilettypar"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1361 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1462
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1620 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1832
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "fann EOF ved lesinga"
@@ -4626,8 +4502,7 @@ msgstr "RunLength-koding"
msgid "SVG image"
msgstr "SVG-bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
@@ -4639,8 +4514,7 @@ msgstr "Lager SVG"
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Teikna SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -4659,29 +4533,24 @@ msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lager skalerbar vektorgrafikk (SVG)"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Breidde:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Høgde:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X-andel:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y-andel:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Inskrenk sideforholdet"
@@ -4691,15 +4560,17 @@ msgid "Import _paths"
msgstr "_Importer stigar"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
-msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr "Importer SVG stigelement slik at desse kan bli handterte med stigverktøyet i GIMP"
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importer SVG stigelement slik at desse kan verta handterte med stigverktøyet "
+"i GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Føy saman dei importerte stigane"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA-bilete"
@@ -4718,111 +4589,114 @@ msgstr "Kan ikkje leseutviding frå «%s»"
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Kan ikkje lese header frå «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1380
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1389
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE-komprimering"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Opphav:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede, venstre"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
msgid "Top left"
msgstr "Oppe, venstre"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF «%s» inneheld ingen mapper"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Importer frå TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-av-%d-sider"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for
you. Information will be lost because of this conversion."
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
msgstr ""
"Åtvaring:\n"
-"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan bare handtere 8 bit, så det vil bli konvertert til
dette formatet. Du kan miste informasjon på grunn av denne konverteringa."
+"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan berre handtera 8 "
+"bit, så biletet vert konvertert til dette formatet. Du kan mista informasjon "
+"på grunn av denne konverteringa."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:910
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
-"TIFF-formatet godtar bare kommentarar i\n"
+"TIFF-formatet godtar berre kommentarar i\n"
"7 bit ASCII-kode. Ingen kommentarar er lagra."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1095
msgid "_None"
msgstr "Inge_n"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1096
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097
msgid "_Pack Bits"
msgstr "Pakk _Bits"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT Grupe _3 faks"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Grupe _4 faks"
+msgstr "CCITT Group _4 faks"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Lagra _fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1139 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
@@ -4845,14 +4719,13 @@ msgstr "Lager Windows-Metafile"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»."
+msgstr "Klarte ikkje opna for lesing frå «%s»."
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Teikna WMF"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-bilete"
@@ -4877,7 +4750,8 @@ msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
@@ -4916,8 +4790,7 @@ msgstr "Identifikatorprefiks:"
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "_Skriv koordinata for lenkeområde"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1081
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Verdi _X:"
@@ -4938,142 +4811,159 @@ msgstr "Skriv ei e_kstra maskefil"
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskefilutviding:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1044
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "X11 musemarkør"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
-"Kan ikkje bestemme lenkepunktet!\n"
-"Du må arrangere laga slik at dei har felles skjeringspunkt."
+"Kan ikkje setja lenkepunktet!\n"
+"Du må arrangera laga slik at dei har eit felles skjeringspunkt."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» er ein ugyldig X-markør."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Ramma %d i «%s» er for brei for X-markøren"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Ramma %d i «%s» er for høg for X-markøren"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:888
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "det er ingen bileteiningar i «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:930
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "«%s» er for brei for X-markøren"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:937
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "«%s» er for høg for X-markøren."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Det oppsto ein lesefeil"
+msgstr "Det oppstod ein lesefeil"
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1049
msgid "XMC Options"
msgstr "XMC innstillingar"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1077
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr "Skriv inn X-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre hjørne."
+msgstr ""
+"Skriv inn X-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre "
+"hjørne."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr "Skriv inn Y-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre hjørne."
+msgstr ""
+"Skriv inn Y-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre "
+"hjørne."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1106
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "_Autobeskjer alle rammene."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
-"Fjern den tome kanten rundt alle rammene.\n"
-"Dette vil redusere filstorleiken og vil kanskje også hindre at ein del store musemarkørarr forstyrrer
skjermbiletet.\n"
-"Ikkje merk av for denne dersom du har planar om å redigere markøren med andre program."
+"Fjern den tomme kanten rundt alle rammene.\n"
+"Dette vil redusera filstorleiken og vil kanskje også hindra at ein del store "
+"musemarkørar forstyrrer skjermbiletet.\n"
+"Ikkje merk av for denne dersom du har planar om å redigera markøren med "
+"andre program."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used
based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
msgstr ""
"Vel den nominelle storleiken på rammene.\n"
-"Dersom du ikkje har planar om å lage markør med fleire storleikar, eller at du er usikker, bruk «32px».\n"
-"Nominell storleik har ingen samanheng med aktuell storleik, breidde eller høgde.\n"
-"Den blir brukt bare for å bestemme kva for ramme som skal brukast i bestemte animasjonssekvensar og kva for
sekvensar som bruker verdien frå «gtk-cursor-theme-size»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+"Dersom du ikkje har planar om å laga ein markør med fleire storleikar, eller "
+"om du er usikker, bruk «32px».\n"
+"Nominell storleik har ingen samanheng med aktuell storleik, breidde eller "
+"høgde.\n"
+"Den vert brukt berre for å bestemma kva for ramme som skal brukast i "
+"bestemte animasjonssekvensar og kva for sekvensar som brukar verdien frå "
+"«gtk-cursor-theme-size»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1159
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Bruk denne verdien for rammer der storleiken ikkje er spesifisert."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "Bestem _storleiken på alle rammene, sjølv om storleikar er oppgjeve."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1196
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Skriv inn kor mange millisekund kvar ramme skal visast."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1199
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vent:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "Bruk denne verdien bare for rammer der visingstida _ikkje er spesifisert."
+msgstr ""
+"Bruk denne verdien berre for rammer der visingstida _ikkje er spesifisert."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr "Bestem _forseinkinga på alle rammene, sjølv om denne er oppgjeve."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
-msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1232
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1242
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Skriv inn informasjom om opphavsrett"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Opphavsrett:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
-msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr "All informasjon om opphavsretten som er over 65535 teikn er fjerna."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1270
msgid "Enter license information."
msgstr "Skriv inn lisensinformasjon."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "_License:"
msgstr "_Lisens:"
@@ -5082,89 +4972,103 @@ msgstr "_Lisens:"
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1279
msgid "_Other:"
msgstr "_Anna: "
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Skriv gjerne inn andre merknader."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1363
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentaren er avgrensa til %d teikn."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1481
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-msgstr "Dette programtillegget kan bare handtere RGBA-biletfiler med 8 bits fargedjupn."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget kan berre handtera RGBA-biletfiler med 8 bit "
+"fargedjupn."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1499
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Ramma «%s» er for brei. Reduser til maksimalt %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1506
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Ramma «%s» er for høg. Reduser til maksimalt %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1513
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Breidda og/eller høgda for ramma «%s» er null!"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1553
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
msgstr ""
-"Kan ikkje lagre markøren fordi klikkpunktet ikkje er i ramma «%s».\n"
-"Prøv å forandre plasseringa av klikkpunktet, endre lagoppsettet eller lagra utan autobeskjering."
+"Kan ikkje lagra markøren fordi klikkpunktet ikkje er i ramma «%s».\n"
+"Prøv å endra plasseringa av klikkpunktet, endra lagoppsettet eller lagra "
+"utan autobeskjering."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1710
#, c-format
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than
%ipx.\n"
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
-"Markøren blei lagra, men inneheld ei eller fleire rammer som er breiare eller høgare enn %ipx.\n"
-"Dette kan rote til skjermen i noen tilfelle."
+"Markøren vart lagra, men inneheld ei eller fleire rammer som er breiare "
+"eller høgare enn %ipx.\n"
+"Dette kan rote til skjermen i nokre tilfelle."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported
by GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may
not appear in GNOME settings."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"Markøren blei lagra, men inneheld ei eller fleire rammer med ein nominell storleik som ikkje er støtta av
GNOME-innstillingane.\n"
-"Du kan endre dette med «Bytt storleik for alle rammene …» i lagringsmenyen, eller bruke markøren som han
er, utan GNOME-innstillingane."
+"Markøren vart lagra, men inneheld ei eller fleire rammer med ein nominell "
+"storleik som ikkje er støtta av GNOME-innstillingane.\n"
+"Du kan endra dette med «Bytt storleik for alle rammene» i lagringsmenyen, "
+"eller bruka markøren som han er, utan GNOME-innstillingane."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1954
#, c-format
-msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
-msgstr "Parasitten «%s» er for lang for X-markørmerknad. Den er avkorta for å passe."
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"Parasitten «%s» er for lang for X-markørmerknad. Den er avkorta for å passe."
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2157
#, c-format
-msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
-msgstr "Dette programtillegget kan ikkje handtere markørar som inneheld meir enn %i ulike nominelle
storleikar."
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget kan ikkje handtera markørar som inneheld meir enn %i "
+"ulike nominelle storleikar."
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "X-PixMap-bilete"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Feil ved opning av fila «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Ugyldig XPM-fil"
@@ -5176,34 +5080,42 @@ msgstr "XPM"
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_Alfa-grense:"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
msgstr "X-Window-dump"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:444
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje lesa XWD-header frå «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje lesa XWD-header frå «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:482
msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Kunne ikkje lesa fargedata"
+msgstr "Klarte ikkje lesa fargedata"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:579
#, c-format
-msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
-msgstr "XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bits per piksel. Denne kombinasjonen er førebels ikkje
gyldig."
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bit per piksel. Denne "
+"kombinasjonen er førebels ikkje gyldig."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:602
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Kan ikkje lagra bilete med alfakanalar."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1692 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1930
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-fila %s er øydelagt."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2224
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Feil ved skriving til indeksert bilete eller gråtonebilete."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2320
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Feil under skriving av RGB-bilete"
@@ -5219,8 +5131,7 @@ msgstr "_Filmstripe …"
msgid "Composing images"
msgstr "Komponerer bileta"
-#: ../plug-ins/common/film.c:423
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
msgstr "Utan namn"
@@ -5238,8 +5149,7 @@ msgstr ""
"filmen:"
#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975
-#: ../plug-ins/common/film.c:1251
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filmstripe"
@@ -5253,8 +5163,7 @@ msgstr "Til_pass høgda etter bileta"
msgid "Select Film Color"
msgstr "Vel filmfarge"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028
-#: ../plug-ins/common/film.c:1078
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"
@@ -5372,8 +5281,7 @@ msgstr "Meir metning.:"
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre metning:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Nåverande:"
@@ -5387,11 +5295,11 @@ msgstr "_Filterpakke …"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "FP kan bare brukast på RGB-bilete."
+msgstr "FP kan berre brukast på RGB-bilete."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "FP kan bare nyttast interaktivt.."
+msgstr "FP kan berre nyttast interaktivt.."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
@@ -5409,8 +5317,7 @@ msgstr "Variasjonar i kulør:"
msgid "Roughness"
msgstr "Ujamning"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Påverka område"
@@ -5430,8 +5337,7 @@ msgstr "_Høglys"
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Metning"
@@ -5582,8 +5488,7 @@ msgstr "_Rutenett …"
msgid "Drawing grid"
msgstr "Teiknar nettet"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
@@ -5647,8 +5552,7 @@ msgstr "Finn og fiks pikslar som er farleg lyse"
msgid "_Hot..."
msgstr "_TV-filter …"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387
-#: ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
msgid "Hot"
msgstr "Heit"
@@ -5668,21 +5572,20 @@ msgstr "Reduser _lysstyrke"
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Reduser _metning"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
-#: ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
msgid "_Blacken"
msgstr "_Svert"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Del biletet opp i bitar og legg bitane inn i biletet. (Kaleidoskopliknande)."
+msgstr ""
+"Del biletet opp i bitar og legg bitane inn i biletet. (Kaleidoskopliknande)."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusjon …"
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:350
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
msgstr "Illusjon"
@@ -5700,7 +5603,7 @@ msgstr "Modus _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Bruk musekontrollen for å deformere deler av biletet"
+msgstr "Bruk musekontrollen for å deformera deler av biletet"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
@@ -5719,10 +5622,9 @@ msgstr "Deformerer ramme nr. %d"
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping-Pong"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Området som blir berørt av programtillegget er tomt"
+msgstr "Området som vert berørt av programtillegget er tomt"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate"
@@ -5796,8 +5698,7 @@ msgstr "Ma_ks djupn:"
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "_Grenseverdi:"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillingar"
@@ -5807,8 +5708,10 @@ msgid "IWarp"
msgstr "Interaktiv deformasjon"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
-msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å legge inn forvrengningane."
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å leggja inn forvrengningane."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
@@ -5921,8 +5824,10 @@ msgid "Default RGB working space"
msgstr "Førehandsinnstilt RGB fargeområde"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
-msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil"
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
#, c-format
@@ -5938,7 +5843,7 @@ msgstr "Konverterer frå «%s» til «%s»"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Kan ikkje laste ICC fargeprofil frå «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ICC fargeprofil frå «%s»"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
#, c-format
@@ -5960,10 +5865,9 @@ msgstr "Behald"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
+msgstr "_Konverter"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ikkje spør igjen"
@@ -6038,7 +5942,7 @@ msgstr "Lupeeffekt"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Behald originalomgivnadane"
+msgstr "_Behald originalomgivnadene"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
msgid "_Set surroundings to index 0"
@@ -6046,11 +5950,11 @@ msgstr "_Sett omgivnadsindeksen til 0"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen"
+msgstr "_Sett omgivnadene til bakgrunnsfargen"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Lag omgivnadane gjennomsiktige"
+msgstr "_Lag omgivnadene gjennomsiktige"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
msgid "_Lens refraction index:"
@@ -6080,8 +5984,7 @@ msgstr "_Hovudeffekt:"
msgid "_Edge:"
msgstr "_Kant:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
@@ -6117,8 +6020,7 @@ msgstr "Linserefleks"
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Sentrum for refleksen"
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785
-#: ../plug-ins/common/nova.c:475
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
msgstr "_Vis posisjonen"
@@ -6173,10 +6075,9 @@ msgstr "Reduserer biletet til rein raud, grøn og blå"
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "Maksim_um RGB …"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Kan bare arbeide med RGB-bilete."
+msgstr "Kan berre arbeida med RGB-bilete."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
@@ -6240,8 +6141,7 @@ msgstr "Flisfor_m:"
msgid "Tile _size:"
msgstr "Flis_storleik:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
msgid "Tile _height:"
msgstr "Flis_høgde:"
@@ -6285,8 +6185,7 @@ msgstr "Rund"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "Rombe"
@@ -6330,8 +6229,7 @@ msgstr "Raster biletet for å lage ein effekt som minner om avistrykk"
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "_Avistrykk …"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
msgstr "Avistrykk"
@@ -6391,8 +6289,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Normalinnstillingar"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "Utjamning"
@@ -6408,8 +6305,7 @@ msgstr "Ulineært alt mogleg filter"
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL Filter …"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filter"
@@ -6441,8 +6337,7 @@ msgstr "Gjer kulør, metning og verdi tilfeldige kvar for seg"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "_HSV-støy …"
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
msgid "HSV Noise"
msgstr "HSV-støy"
@@ -6476,7 +6371,7 @@ msgstr "Bytt ein del pikslar tilfeldig med nabopikslar"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Flytt noen tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting."
+msgstr "Flytt nokre tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
@@ -6535,8 +6430,7 @@ msgstr "_Korrelatert støy"
msgid "_Independent RGB"
msgstr "_Uavhegig RGB"
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
msgid "_Gray:"
msgstr "_Grå:"
@@ -6554,8 +6448,7 @@ msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Massiv støy …"
#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
msgid "Solid Noise"
msgstr "Massiv støy"
@@ -6633,10 +6526,9 @@ msgstr "Tilfeldig _kulør:"
msgid "Center of Nova"
msgstr "Sentrum for novaen"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:119
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:134
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Smører ut fargane for å etterlikne oljemaling"
+msgstr "Smører ut fargane for å etterlikna oljemaling"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
@@ -6661,8 +6553,7 @@ msgstr "_Penselbreidde:"
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Bruk kart for m_askestorleik:"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponent:"
@@ -6692,8 +6583,7 @@ msgstr "_Fotokopi …"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopi"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Skar_pleik:"
@@ -6738,8 +6628,7 @@ msgstr "Lager ein tilfeldig plasmatekstur"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma …"
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:300
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
@@ -6845,24 +6734,36 @@ msgid "_Map backwards"
msgstr "Avbild _bakover"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
-msgstr "Dette valet gjer at avbildinga byrjar på høgre sida i staden for frå venstre sida."
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at avbildinga byrjar frå høgre sida i staden for frå "
+"venstre sida."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
msgid "Map from _top"
msgstr "Avbild frå _toppen"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If
checked it will be the opposite."
-msgstr "Normalt blir den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom du kryssar av her, blir
det omvendt."
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Normalt vert den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom "
+"du kryssar av her, vert det omvendt."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
msgid "To _polar"
msgstr "Til _polar"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be
mapped onto a circle."
-msgstr "Dersom denne er merka, vil biletet bli teikna sirkulært. Elles blir biletet teikna sirkulært i eit
rektangel."
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Dersom denne er merka, vil biletet verta teikna sirkulært. Elles vert "
+"biletet teikna sirkulært i eit rektangel."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
@@ -6913,8 +6814,7 @@ msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Fjern raude auge"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:"
@@ -6927,8 +6827,8 @@ msgstr "Terskelverdi for den raude fargen som skal byttast ut"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr ""
-"Du kan i noen tilfelle forbetra resultatet \n"
-"ved å markere auget manuelt med eit \n"
+"Du kan i nokre tilfelle forbetra resultatet \n"
+"ved å markera auget manuelt med eit \n"
"av utvalsverktøya."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
@@ -6995,7 +6895,8 @@ msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei markering."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
@@ -7007,7 +6908,7 @@ msgstr "Roterer"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Fargelegg biletet ved å bruke eit utvald bilete som mønster"
+msgstr "Fargelegg biletet ved å bruka eit utvald bilete som mønster"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
@@ -7087,83 +6988,83 @@ msgstr "Samlingsanalyse"
msgid "Remap colorized"
msgstr "Fargelegg"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Opprett eit nytt bilete frå eit ormråde av skjermen"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Skjermenbilete …"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Feil ved markeringa av vindauget"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Importerer eit bilete av skjermen"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Musepeikar"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
msgid "Specified window not found"
msgstr "Fann ikkje det oppgitte vindauget"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr "_Grip"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Biletet av skjermen blir knipsa etter pausen"
+msgstr "Biletet av skjermen vert knipsa etter pausen"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
-msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr "Etter pausen kan du markere området med musepeikaren"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "Etter pausen kan du markera området med musepeikaren"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å lage bilete av det."
+msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å laga bilete av det."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt _vindauge"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Inkluder vindaugedekorasjonar"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "_skjermbilete"
+msgstr "_skjermbilete (heile skjermen)"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Inkluder _musepeikaren"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Vel område som det skal hentast inn"
+msgstr "Marker området som skal hentast inn"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
msgstr "Vent i"
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -7280,8 +7181,7 @@ msgstr "_Ideell"
msgid "_Distorted"
msgstr "_Fordreid"
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
@@ -7414,7 +7314,7 @@ msgstr "_Terskel for lysverdi:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å bli omdanna til lysglimt"
+msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å verta omdanna til lysglimt"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
@@ -7446,7 +7346,8 @@ msgstr "Strålevin_kel (-1: tilfeldig)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det blir vald ein tilfeldig vinkel)"
+msgstr ""
+"Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det vert vald ein tilfeldig vinkel)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
@@ -7502,7 +7403,8 @@ msgstr "L_ag ramme"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet"
+msgstr ""
+"Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
@@ -7549,8 +7451,7 @@ msgstr "Firfisle"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
@@ -7558,8 +7459,7 @@ msgstr "Støy"
msgid "Wood"
msgstr "Tre"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralar"
@@ -7731,14 +7631,13 @@ msgstr "Grenseverdi:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Biletet blir sett gjennom firkanta glasfliser"
+msgstr "Biletet vert sett gjennom firkanta glasfliser"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Glas_fliser …"
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasfliser"
@@ -7746,8 +7645,7 @@ msgstr "Glasfliser"
msgid "Tile _width:"
msgstr "Flis_breidde:"
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirfliser"
@@ -7852,8 +7750,7 @@ msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Området du valde for filter er tomt."
#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328
-#: ../plug-ins/common/tile.c:185
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
msgid "Tiling"
msgstr "Flislegging"
@@ -7923,16 +7820,23 @@ msgid "Saved"
msgstr "Lagra"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen bli lagra når du avsluttar GIMP."
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen verta lagra når du "
+"avsluttar GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr "Denne teksten blir nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene for GIMP."
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Denne teksten vert nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene "
+"for GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
@@ -7947,16 +7851,26 @@ msgid "Digits"
msgstr "Siffer"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
-msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field
should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
-msgstr "Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor mange desimalar som må
til for å bli omlag like nøyaktig som ei inch-innskriving med to desimalar. "
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor "
+"mange desimalar som må til for å verta omlag like nøyaktig som ei inch-"
+"innskriving med to desimalar. "
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have
a symbol."
-msgstr "Symbolet for eininga dersom slikt finst (t.d. \"'\" for tommar). Elles blir avkortinga brukt."
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Symbolet for eininga dersom slikt finst (t.d. \"'\" for tommar). Elles vert "
+"avkortinga brukt."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
@@ -8050,11 +7964,11 @@ msgstr "Den mest brukte metoden for å skjerpe bileta"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Uskarpmaske …"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
msgstr "Fletter"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarpmaske"
@@ -8172,8 +8086,7 @@ msgstr "Utbrei _alfakanal"
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Utbrei verdikanal"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
@@ -8263,11 +8176,11 @@ msgstr "La_ngstopla"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+msgstr "_3×3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "_Stor 3x3"
+msgstr "_Stor 3×3"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
@@ -8279,14 +8192,15 @@ msgstr "_Punkt"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm med dårleg oppløysing"
+msgstr ""
+"Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm eller ein skjerm med "
+"dårleg oppløysing"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo …"
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886
-#: ../plug-ins/common/video.c:2017
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -8348,10 +8262,8 @@ msgstr "Bryt"
msgid "Smear"
msgstr "Smør ut"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Svart"
@@ -8405,8 +8317,7 @@ msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorforstørring:"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
@@ -8441,8 +8352,7 @@ msgstr "Legg inn bølgjer"
msgid "_Waves..."
msgstr "Bøl_gjer …"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
msgstr "Bølgjer"
@@ -8468,7 +8378,7 @@ msgstr "Lager bølgjene"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Operativsystemet har for lite minne eller for få resursar."
+msgstr "Operativsystemet har for lite minne eller for få ressursar."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
@@ -8479,12 +8389,14 @@ msgid "The specified path was not found."
msgstr "Fann ikkje den spesifiserte banen."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
-msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
-msgstr "exe-fila er ugyldig. (Ikkje Microsoft Win32.exe eller feil i .exe-biletet)."
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"exe-fila er ugyldig. (Ikkje Microsoft Win32.exe eller feil i .exe-biletet)."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr "Operativsystemet nekter tilgang til den spesifiserte fila."
+msgstr "Operativsystemet nektar tilgang til den spesifiserte fila."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
@@ -8516,7 +8428,7 @@ msgstr "Det er ikkje nok minne til å fullføre operasjonen."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Det oppsto ein delingsfeil."
+msgstr "Det oppstod ein delingsfeil."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -8525,7 +8437,7 @@ msgstr "Ukjend Microsoft Windows feil."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna «%s»: %s"
+msgstr "Greidde ikkje å opna «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
@@ -8548,8 +8460,7 @@ msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Skriv inn nettadressa (URI):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Breidde (pikslar):"
@@ -8581,7 +8492,7 @@ msgstr "Ekstra Liten"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
-msgstr "Det blei ikkje spesifiserte URL"
+msgstr "URL er ikkje spesifisert"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
@@ -8599,7 +8510,7 @@ msgstr "Nettside"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Forvrenger biletet ved å dreie og knipe det inn"
+msgstr "Forvrenger biletet ved å dreia det og knipa det inn"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
@@ -8623,7 +8534,7 @@ msgstr "_Kniping:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Smør biletet for å gi inntrykk av blåst"
+msgstr "Smør ut biletet for å gje inntrykk av blåst"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
@@ -8687,8 +8598,7 @@ msgstr "Beg_ge"
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Høgare verdi avgrensar effekten til færre område av biletet"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_Styrke:"
@@ -8696,112 +8606,112 @@ msgstr "_Styrke:"
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Høgare verdi gir sterkare effekt"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86
msgid "Bad colormap"
msgstr "Feil fargekart"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:427
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:459
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:467 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:475
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:487
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig BMP-fil"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:356
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:406
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Feil ved lesing av header for BMP-fila «%s»"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Har ikkje støtte for kompresjon (%lu) i BMP-fil frå «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Ukjent eller ugyldig komprimeringingsformat for BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Ukjent eller ugyldig fargedjupn."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:870
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:920
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Punktgrafikken slutta uventa."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Kan ikkje lagra indekserte bilete med gjennomsikt i BMP-format."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "Alfakanalen blir ignorerte."
+msgstr "Alfakanalen vert ignorerte."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Ko_mpabilitetsinnstillingar"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "_Ikkje skriv informasjon om fargerommet"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886
-msgid "Some applications can not read BMP images that include color space information. GIMP writes color
space information by default. Enabling this option will cause GIMP to not write color space information to
the file."
-msgstr "I normaloppsettet vikl GIMP skrive informasjon om fargerommet. Ein del program kan ikkje lese
BMP-bilete som inneheld slik informasjon. Dersom du aktiverer denne innstillinga, vil GIMP ikkje skrive
informasjon om fargerommet til biletfila."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"I normaloppsettet vil GIMP skriva informasjon om fargerommet. Ein del "
+"program kan ikkje lesa BMP-bilete som inneheld slik informasjon. Dersom du "
+"slår på denne innstillinga, vil GIMP ikkje skriva informasjon om fargerommet "
+"til biletfila."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avanserte innstillingar"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920
msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+msgstr "16 bit"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956
msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
+msgstr "24 bit"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973
msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+msgstr "32 bit"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Microsoft Windows BMP-bilete"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip-arkiv"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip-arkiv"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Ingen fornuftig filtype. Lagrar som komprimert XCF"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»."
@@ -8809,8 +8719,7 @@ msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»."
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-Fax-bilete"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System"
@@ -8824,7 +8733,7 @@ msgstr "FITS-fila inneheld ingen bilete som kan visast"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "FITS kan ikkje handtere bilete med alfakanalar"
+msgstr "FITS kan ikkje handtera bilete med alfakanalar"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
msgid "Load FITS File"
@@ -8834,8 +8743,7 @@ msgstr "Opnar FITS-fil"
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Erstatning for udefinerte pikslar"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Kvit"
@@ -8857,8 +8765,7 @@ msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "AutoDesk-FLIC-animasjon"
@@ -8869,20 +8776,19 @@ msgstr "Ramme (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Diverre er det bare råd å lagra indekserte bilete og bilete i gråskala."
+msgstr ""
+"Diverre er det berre råd å lagra indekserte bilete og bilete i gråskala."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Opna animasjon"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
@@ -8900,8 +8806,12 @@ msgid "Icon Details"
msgstr "Ikondetaljar"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
-msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this
file correctly."
-msgstr "Store ikon og komprimering blir ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver kan kanskje ikkje opna
desse filene rett."
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Store ikon og komprimering vert ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver "
+"kan kanskje ikkje opna desse filene rett."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
@@ -8933,21 +8843,19 @@ msgstr "Komprimert (PNG)"
msgid "Icon #%i"
msgstr "Ikon Nr. %i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Opnar miniatyr for «%s»"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft-Windows-ikon"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotere biletet?"
+msgstr "Rotera biletet?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
msgid "_Keep Orientation"
@@ -8959,7 +8867,7 @@ msgstr "I følgje EXIF-data er biletet rotert."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Skal GIMP rotere biletet i standardretningen?"
+msgstr "Skal GIMP rotera biletet i standardretningen?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
msgid "JPEG preview"
@@ -8974,8 +8882,7 @@ msgstr "Filstorleik: %s"
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Reknar ut filstorleik"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
msgid "File size: unknown"
msgstr "Filstorleik: ukjent"
@@ -8993,7 +8900,7 @@ msgstr "JPEG-kvalitetsinnstillingane"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Sett førehandsvisinga til å halde på fillengda."
+msgstr "Sett førehandsvisinga til å halda på fillengda."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
msgid "Sho_w preview in image window"
@@ -9031,67 +8938,72 @@ msgstr "Lagra _miniatyr"
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Lagra _XMP-data"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Bruk _kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
-msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization
tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
-msgstr "Dersom originalbiletet blei henta frå ei JPEG-fil med ustandard kvalitetsinnstilling
(kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å få tilnærma same kvalitet og fillengde."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1064
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Dersom originalbiletet vart henta frå ei JPEG-fil med ustandard "
+"kvalitetsinnstilling (kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å "
+"få tilnærma same kvalitet og fillengde."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "_Mellomsteg:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (best kvalitet)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1097
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 horisontal (chroma halvert)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1099
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertikall (chroma halvert)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1101
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (chroma fjerdepart)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
msgid "_DCT method:"
msgstr "_DCT-metode:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
msgid "Fast Integer"
msgstr "Raske heiltal"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1139
msgid "Floating-Point"
msgstr "Desimaltal"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1192
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Opna standardverdiane"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1201
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "_Lagra standardverdiane"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-bilete"
@@ -9135,10 +9047,8 @@ msgstr "Har ikkje støtte for fargemodellen %s"
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Har ikkje støtte for bitdjupna %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Fila er øydelagt"
@@ -9178,8 +9088,7 @@ msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskebreidde: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskestorleik: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Har ikkje støtte for kompresjonsmodus %d"
@@ -9193,44 +9102,54 @@ msgstr "Ekstra"
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Ustøtta eller ugyldig kanalstorleik"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshop-bilete"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
#, c-format
-msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support
that, using normal mode instead."
-msgstr "Kunne ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PDS-filformatet eller programtillegget har ikkje støtte
for dette. Bruker normalmodus i staden"
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PSD-filformatet eller "
+"programtillegget har ikkje støtte for dette. Brukar normalmodus i staden"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PDS-modus"
+msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PSD-modus"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels
wide or tall."
-msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn 30.000 pikslar høge eller
breie."
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn "
+"30.000 pikslar høge eller breie."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than
30,000 pixels wide or tall."
-msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er meir enn 30.000 pikslar høge
eller breie."
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er meir "
+"enn 30.000 pikslar høge eller breie."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Uventa filslutt."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Silicon-Graphics-IRIS-bilete"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»."
+msgstr "Klarte ikkje opna for lesing frå «%s»."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
#, c-format
@@ -9250,7 +9169,7 @@ msgstr "Ugyldig tal på kanalar: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving."
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
msgid "SGI"
@@ -9306,7 +9225,7 @@ msgstr "Koplar til tenaren"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Kunne ikkje initiere libcurl"
+msgstr "Kunne ikkje initiera libcurl"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
@@ -9328,7 +9247,7 @@ msgstr "Oninga av «%s» for lesing gav denne %s responskoden: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget blei avbroten i URI «%s»"
+msgstr "wget vart avbroten i URI «%s»"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
@@ -9355,13 +9274,16 @@ msgstr "Nettverksfeil: %s"
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "Lastar ned ei ukjent mengde biletdata"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "Fekk ikkje til å lagra til den mellombels fila «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "XJT-bilete komprimert med GIMP"
@@ -9415,16 +9337,15 @@ msgstr "Kvalitet:"
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjamning:"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Feil: Kunne ikkje lese fila «%s» med XJT-eigenskapane."
+msgstr "Feil: Klarte ikkje lesa fila «%s» med XJT-eigenskapane."
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
#, c-format
@@ -9433,7 +9354,7 @@ msgstr "Feil: Fila «%s» med XJT-eigenskapane er tom."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Lager kosmiske, rekursive fraktalflammer"
+msgstr "Lagar kosmiske, rekursive fraktalflammer"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
@@ -9445,7 +9366,7 @@ msgstr "Teiknar flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "Flamme kan bare brukast på RGB-bilete"
+msgstr "Flamme kan berre brukast på RGB-bilete"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
@@ -9476,8 +9397,7 @@ msgstr "_Slump"
msgid "Same"
msgstr "Same"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
@@ -9490,8 +9410,7 @@ msgstr "Kvervel"
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
@@ -9563,8 +9482,7 @@ msgstr "Augefisk"
msgid "Bubble"
msgstr "Buble"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
@@ -9622,15 +9540,14 @@ msgstr "Farge_kart:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
-msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
+msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275
-#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
@@ -9640,7 +9557,7 @@ msgid ""
"to your %s file."
msgstr ""
"%s finst ikkje i gimprc:\n"
-"Du må skrive inn noe liknande\n"
+"Du må skriva inn noko liknande\n"
"(%s «%s»)\n"
"i %s-fila di."
@@ -9654,7 +9571,8 @@ msgstr "Førehandsvising i sanntid"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Dersom du aktiverer denne, vil førehandsvisinga bli oppdatert automatisk."
+msgstr ""
+"Dersom du slår på denne, vil førehandsvisinga verta oppdatert automatisk."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
msgid "R_edraw preview"
@@ -9702,8 +9620,10 @@ msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
-msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar blir rekna ut"
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+"Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar vert rekna ut"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
@@ -9753,7 +9673,7 @@ msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
-msgstr "Spinne"
+msgstr "Spinn"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
@@ -9833,8 +9753,12 @@ msgstr "Bruk kosinusfunksjon for denne fargekomponenten"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
-msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
-msgstr "Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne fargekanalen"
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne "
+"fargekanalen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
@@ -9845,8 +9769,12 @@ msgstr "Inversjon"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
-msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
-msgstr "Dette alternativet fører til at høge fargeverdiar bli bytta om med låge verdiar, og omvendt"
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Dette alternativet fører til at høge fargeverdiar vert bytt om med låge "
+"verdiar, og omvendt"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
@@ -9858,8 +9786,12 @@ msgid "As specified above"
msgstr "Som spesifisert ovanfor"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
-msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is
visible in the preview image"
-msgstr "Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor (fargetettleik/funksjon).
Resultatet er synleg i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor "
+"(fargetettleik/funksjon). Resultatet er synleg i førehandsvisinga."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -9867,7 +9799,9 @@ msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Opprett eit fargekart ved å bruke ein fargeovergang frå fargeovergangshandteraren"
+msgstr ""
+"Opprett eit fargekart ved å bruka ein fargeovergang frå "
+"fargeovergangshandteraren"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
@@ -9880,7 +9814,7 @@ msgstr "_Fraktalar"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje skriva til «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje skriva til «%s»: %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -9974,7 +9908,7 @@ msgstr "Vis linjeramme"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Bare synleg under teikninga."
+msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Berre synleg under teikninga."
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
@@ -10055,8 +9989,7 @@ msgstr "_Angra"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Rutenett"
@@ -10084,48 +10017,39 @@ msgstr "Vis førre objekt"
msgid "Show next object"
msgstr "Vis neste objekt"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Vis alle objekta"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Lag linje"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Lag rektangel"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Lag sirkel"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lag ellipse"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Lag boge"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lag regulær mangekant"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Lag stjerne"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Lag spiral"
@@ -10133,28 +10057,23 @@ msgstr "Lag spiral"
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Lag bezierkurve. Shift + Tast avsluttar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Flytt eit objekt"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "Flytt eit enkelt punkt"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopier eit objekt"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Fjern eit objekt"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Vel eit objekt"
@@ -10184,16 +10103,19 @@ msgstr "Gjennomsiktig"
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
-msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
-msgstr "Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget blir kopiert før teikninga blir utført."
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget vert kopiert før teikninga "
+"vert utført."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
@@ -10219,8 +10141,7 @@ msgstr "Talet på polare sektorar:"
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Radiusintervall for polare sirklar:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
@@ -10276,7 +10197,7 @@ msgstr "Orientering:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Hei, kvar har objektet blitt av?"
+msgstr "Hei, kvar har objektet vorte av?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
@@ -10284,7 +10205,9 @@ msgstr "Feil ved lesing av fil"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Du arbeider på eit objekt som bare kan lesast frå. Du kan ikkje lagra resultata."
+msgstr ""
+"Du arbeider på eit objekt som berre kan lesast frå. Du kan ikkje lagra "
+"resultata."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
@@ -10320,17 +10243,22 @@ msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig-teikning …"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
-msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr "Feil i forsøk på å lagre figur som parasitt: Kan ikkje legge ein parasitt til teikneområdet."
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Feil i forsøk på å lagra ein figur som parasitt: Kan ikkje leggja ein "
+"parasitt til i teikneområdet."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Feil i forsøk på å opne den temporære fila «%s» for å opna parasittar: %s"
+msgstr ""
+"Feil i forsøk på å opna den temporære fila «%s» for å lasta inn parasittar: "
+"%s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Kan bare lagra teikneflater!"
+msgstr "Kan berre lagra teikneflater!"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
msgid "Save Brush"
@@ -10384,11 +10312,11 @@ msgstr "_Midten av penselen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "Fargen blir bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen"
+msgstr "Fargen vert bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Fargen blir bestemt ut frå pikselen under midten av penselen"
+msgstr "Fargen vert bestemt ut frå pikselen under midten av penselen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
@@ -10425,7 +10353,7 @@ msgstr "Einsfarga bakgrunn"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Bare penselstrøka blir synlege."
+msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Berre penselstrøka vert synlege."
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
@@ -10433,11 +10361,10 @@ msgstr "Teikna kantane"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Penselstrøka skal halde fram til kanten av biletet"
+msgstr "Penselstrøka skal halda fram til kanten av biletet"
#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
msgid "Tileable"
msgstr "Saumlaus"
@@ -10474,7 +10401,8 @@ msgid "Shadow depth:"
msgstr "Skyggedjupn:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Djupna på skyggen, dvs. kor langt ut frå objektet skal skyggen gå"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
@@ -10542,7 +10470,9 @@ msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Vinkelspennet (storleiken) på den første penselen som skal lagast"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
msgstr "La lysverdien til området bestemma retninga på penselstrøka"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
@@ -10551,7 +10481,9 @@ msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
@@ -10601,7 +10533,7 @@ msgstr "Bestem retninga på penselstrøka manuelt"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Opnar handteraren for retningsoversynet"
+msgstr "Opnar handteraren for retningsoversikten"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
@@ -10612,8 +10544,13 @@ msgid "Vectors"
msgstr "Vektorar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
-msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse,
Middle-click to add a new vector."
-msgstr "Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu vektoren
i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor."
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. "
+"Høgreklikk for å snu vektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja "
+"til ein vektor."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10672,8 +10609,11 @@ msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
-msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
-msgstr "Voronoi-Modus: Bare vektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad"
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-Modus: Berre vektoren nærast det gjevne punktet har nokon verknad"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
@@ -10746,7 +10686,7 @@ msgstr "Plaser strøka tilfeldig rundt om på biletet"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "Plasserer strøka jamnt utover biletet"
+msgstr "Plasserer strøka jamt utover biletet"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
@@ -10853,11 +10793,13 @@ msgid "Size depends on:"
msgstr "Storleiken er avhengig av "
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
-msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "La lysverdien i området bestemma storleiken på penselstrøket"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
-msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
@@ -10893,10 +10835,13 @@ msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektorar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
-msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse,
Middle-click to add a new smvector."
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"smVektorfeltet.\n"
-"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu smvektoren i retning
musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor."
+"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å "
+"snu smvektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
@@ -10931,8 +10876,11 @@ msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Sty_rkeeksp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
-msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
-msgstr "Voronoi-Modus: Bare smvektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad"
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-Modus: Berre smvektoren nærast det gjevne punktet har nokon verknad"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "I_nterlace"
@@ -11037,7 +10985,7 @@ msgstr "Gradientrefleks"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
@@ -11056,7 +11004,7 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noe liknande\n"
+"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noko liknande\n"
"(linserefleks-sti «%s»)\n"
"og lager ei mappe «%s» kan du lagra dine eigne refleksar i denne mappa."
@@ -11373,8 +11321,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "Handboka for GIMP er ikkje tilgjengeleg"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
-msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
-msgstr "Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka på http://docs.gimp.org/."
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
+"Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka "
+"på http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -11554,23 +11506,21 @@ msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformasjon %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:517
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
msgstr "Mislukka lagring"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
-msgstr "Kunne ikkje opna"
+msgstr "Klarte ikkje opna"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vere ei IFS-fraktal-fil."
+msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vera ei IFS-fraktal-fil."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
@@ -11602,8 +11552,7 @@ msgstr "Senter _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
@@ -11697,8 +11646,16 @@ msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Grensene for hjelperutene: %d,%d til %d,%d (%d område)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
-msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and
spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection
of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
-msgstr "Hjelperutene er ein tabell med rektangel som blir lagt over biletet for å definera klikkområda. Du
definerer tabellen ved å bestemma breidde, høgde og avstanden mellom linjene. Dette gjer at du t.d. raskt og
enkelt kan lage eit biletkart av «miniatyrar» som kan brukast til for eksempel menylinjer."
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Hjelperutene er ein tabell med rektangel som vert lagt over biletet for å "
+"definera klikkområda. Du definerer tabellen ved å bestemma breidde, høgde og "
+"avstanden mellom linjene. Dette gjer at du t.d. raskt og enkelt kan lage eit "
+"biletkart av «miniatyrar» som kan brukast til for eksempel menylinjer."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
@@ -11836,7 +11793,7 @@ msgstr "_e-post"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL som skal aktiverast ved klikk i dette området (nødvendig):"
+msgstr "_URL som skal opnast ved klikk i dette området (nødvendig):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Select HTML file"
@@ -11848,7 +11805,7 @@ msgstr "_Relativ lenke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "Namn på _målramma/ID: (valfri – blir brukt i FRAMES)"
+msgstr "Namn på _målramma/ID: (valfri – vert brukt i FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
@@ -11879,8 +11836,7 @@ msgstr "Områdeinnstillingar"
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Innstillingar for område nr %d"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil ved opning av fil"
@@ -11906,7 +11862,7 @@ msgstr "Type og utsjånad"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skjult"
+msgstr "_Gøymd"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
@@ -11963,7 +11919,7 @@ msgstr "Noen data er endra!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Vil du verkeleg forkaste desse endringane?"
+msgstr "Vil du verkeleg forkasta desse endringane?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
@@ -11984,7 +11940,7 @@ msgstr "Endra storleiken på areala?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "Kunne ikkje lese fila:"
+msgstr "Klarte ikkje lese fila:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
@@ -12175,7 +12131,7 @@ msgstr "_Fjern"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Kunne ikkje lagra resursfila:"
+msgstr "Klarte ikkje lagra ressursfila:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
@@ -12352,7 +12308,9 @@ msgstr "Lag n_ytt bilete"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. Originalbiletet er uforandra"
+msgstr ""
+"Lagar eit nytt bilete og brukar filteret på dette. Originalbiletet er "
+"uforandra"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
msgid "High _quality preview"
@@ -12369,7 +12327,7 @@ msgstr "Avstand:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "Light Settings"
-msgstr "Lyssettingar"
+msgstr "Lyssetjingar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 1"
@@ -12491,7 +12449,7 @@ msgstr "I_soler"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Førevalde lyssettingar:"
+msgstr "Førevalde lyssetjingar:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
@@ -12504,7 +12462,8 @@ msgstr "_Glød:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Kor mykje av originalfargen som skal synast der det ikkje er direktelys"
+msgstr ""
+"Kor mykje av originalfargen som skal synast der det ikkje er direktelys"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
@@ -12513,7 +12472,7 @@ msgstr "_Lysmengd:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensiteten på originalfargen når han blir opplyst av ei lyskjelde"
+msgstr "Intensiteten på originalfargen når han vert opplyst av ei lyskjelde"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
msgid "_Shiny:"
@@ -12709,7 +12668,7 @@ msgstr "Opprett eit nytt lag"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. "
+msgstr "Lagar eit nytt bilete og brukar filteret i dette. "
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
msgid "Enable _antialiasing"
@@ -12770,7 +12729,9 @@ msgstr "Reflektivitet"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Dess høgare verdi dess meir lys blir reflektert frå objektet og gjer at det ser lysare ut"
+msgstr ""
+"Dess høgare verdi dess meir lys vert reflektert frå objektet og gjer at det "
+"ser lysare ut"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
@@ -12873,7 +12834,7 @@ msgstr "Avbild på objektet"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
msgid "Show _wireframe"
-msgstr "Vis bare _kantlinjer"
+msgstr "Vis berre _kantlinjer"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
msgid "Update preview _live"
@@ -12896,8 +12857,7 @@ msgstr "Labyrint"
msgid "Maze Size"
msgstr "Labyrintstorleik"
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
msgid "Pieces:"
msgstr "Bitar:"
@@ -12924,7 +12884,7 @@ msgid ""
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Storleiken på markeringa er odde.\n"
-"Saumlaus labyrint vil ikkje bli perfekt."
+"Saumlaus labyrint vil ikkje verta perfekt."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
@@ -12942,8 +12902,7 @@ msgstr "Teiknar labyrinten"
msgid "Property"
msgstr "Eigenskapar"
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
@@ -12964,10 +12923,8 @@ msgid "_Keywords:"
msgstr "_Nøkkelord: "
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:296
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@@ -13005,11 +12962,11 @@ msgstr "Kan ikkje opprette fila"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
msgid "Some error occurred while saving"
-msgstr "Det oppsto ein feil under lagringa"
+msgstr "Det oppstod ein feil under lagringa"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
msgid "Could not close the file"
-msgstr "Kunne ikkje lukke fila"
+msgstr "Klarte ikkje lukke fila"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
msgid "Export XMP to File"
@@ -13080,20 +13037,20 @@ msgstr "Det er ikkje lov å bruka nøsta element (<%s>) i denne samanhengen"
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Slutten på elementet <%s> er ikkje venta i denne samanhengen"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Det aktuelle elementet (<%s>) kan ikkje innehalde tekst"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "XMP-pakker må byrja med <?xpacket begin= …?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "XMP-pakker må slutta med <?xpacket end= …?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "XMP kan ikkje innehalde XML-kommentarar eller arbeidsinstruksjonar"
@@ -13208,23 +13165,31 @@ msgstr "Vertikal"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:89
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "Print the image"
msgstr "Skriv ut biletet"
-#: ../plug-ins/print/print.c:94
+#: ../plug-ins/print/print.c:112
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../plug-ins/print/print.c:216
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Juster sidestorleiken og sideorienteringa for utskriving"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:130
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sideoppse_tt"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
-#: ../plug-ins/print/print.c:267
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Feil ved utskrift:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:294
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
@@ -13289,4 +13254,3 @@ msgstr "_skjermbilete …"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data henta"
-
diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po
index 0e3005c..f060e1f 100644
--- a/po-python/nn.po
+++ b/po-python/nn.po
@@ -6,14 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
@@ -22,25 +24,22 @@ msgstr "Manglar informasjon om unntak"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "Det oppsto ein feil under køyringa av %s"
+msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Meir informasjon"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu filutval"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Del opp"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr "Del biletet lags hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
+msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "_Del opp …"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
-msgstr "Stig for HTML-eksport"
+msgstr "Sti for HTML-eksport"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje skrive til «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
@@ -339,4 +338,3 @@ msgstr "Pikselstorleik"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-
diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po
index 8a8ba01..2706c05 100644
--- a/po-script-fu/nn.po
+++ b/po-script-fu/nn.po
@@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nn_NO\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
@@ -91,8 +92,12 @@ msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Oppdater skript"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
-msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu
windows and try again."
-msgstr "Du kan ikkje bruke «oppdater skript» når du har ein open Script-Fu dialog. Lukk alle Script-Fu
vindauge og prøv igjen."
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu "
+"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
@@ -126,11 +131,11 @@ msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
-msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillet bare ikkje-interaktiv køyring"
+msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillét berre ikkje-interaktiv køyring"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
-msgstr "Script-Fu kan ikkje køyre to skript samstundes."
+msgstr "Script-Fu kan ikkje køyra to skript samtidig."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#, c-format
@@ -660,8 +665,8 @@ msgstr "IIR"
#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
#~ "transparency and a background layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt "
-#~ "og eit bakgrunnslag"
+#~ "Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med "
+#~ "gjennomsikt og eit bakgrunnslag"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farge 1"
diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po
index 13d28ae..8c989d1 100644
--- a/po-tips/nn.po
+++ b/po-tips/nn.po
@@ -6,145 +6,308 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 21:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time.
This also works inside the menus."
-msgstr "Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halde musepeikaren over aktuelt
område og trykke F1-tasten."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halda "
+"musepeikaren over aktuelt område og trykkja F1-tasten."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such
that looking through them you see a composite of their contents."
-msgstr "GIMP bruker lag for å setje opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast med ein stabel av lysark
eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser det frå toppen av lagstabelen."
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP brukar lag for å setja opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast "
+"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
+"det frå toppen av lagstabelen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers
dialog."
-msgstr "Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet for eit lag i
lagdialogen."
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet "
+"for eit lag i lagdialogvindauget."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the
file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a
project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
-msgstr "Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, vil det bli lagra i GIMP sitt eige filformat XCF,
(filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av det du har gjort også bli lagra. Dermed er det enklare
å fortsette arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, PNG, GIF el.l."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, vert det lagra i GIMP sitt "
+"eige filformat XCF, (filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av "
+"det du har gjort også verta lagra. Dermed er det enklare å fortsetja "
+"arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, "
+"PNG, GIF el.l."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge
all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
-msgstr "Dei fleste programtillegga arbeider på det aktive laget i det aktive biletet. Dersom du ønskjer at
programtillegget skal verke på heile biletet, kan det hende du må flette saman alle laga (bilete->flat ut
biletet) først."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Dei fleste programtillegga arbeidar på det aktive laget i det aktive "
+"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verka på heile biletet, "
+"kan det hende du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an
alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
-msgstr "Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogen betyr dette at laget ikkje har alfakanal. Du kan
legge til alfakanal ved hjelp av Lag→Gjennomsikt→Legg til alfakanal"
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogvindauget betyr dette at laget "
+"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av Lag → "
+"Gjennomsikt → Legg til alfakanal"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry.
You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add
Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
-msgstr "Ikkje alle funksjonane verkar på alle typer bilete. Dette blir vist ved at menyinnslaget er gråa ut.
Skulle dette vere til hinder for arbeidet ditt, kan du prøve å endre biletet til RGB-modus
(Bilete->Modus->RGB), legge til ein alfakanal (Lag->Gjennomsikt->Legg til alfakanal) eller flate
ut biletet (Bilete->Flat ut biletet)."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ikkje alle funksjonane verkar på alle typar bilete. Dette vert vist ved at "
+"menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vera til hinder for arbeidet ditt, "
+"kan du prøve å endra biletet til RGB-modus (Bilete → Modus → RGB), leggja "
+"til ein alfakanal (Lag → Gjennomsikt → Legg til alfakanal) eller flata ut "
+"biletet (Bilete → Flat ut biletet)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your
window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the
<tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "Du kan flytte eit utval utan å flytte innhaldet ved å halde nede <tt>Alt</tt>-tasten samstundes som
du flytter utvalet. Dersom dette flytter dette heile biletet betyr det at denne tasten er i bruk av
vindaugehandteraren i maskinen din. I noen tilfelle kan du setje opp handteraren til å ignorere
<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruke <tt>Super</tt>-tasten eller \"Windows logoen\" i staden."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Du kan flytta eit utval utan å flytta innhaldet ved å halda nede <tt>Alt</"
+"tt>-tasten samtidig som du flytter utvalet. Dersom dette flytter heile "
+"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i "
+"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handteraren til å ignorera "
+"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruka <tt>Super</tt>-tasten eller "
+"\"Windows logoen\" i staden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a
color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
-msgstr "Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge frå verktøykassa eller frå
ein fargepalett og sleppe han i biletet. Biletet eller utvalet vil då bli fylt med den valde fargen."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
+"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppa han i biletet. Biletet "
+"eller utvalet vert då fylt med den valde fargen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt>
while you move the mouse)."
-msgstr "Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytte biletet opp og ned ved hjelp av den
midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halde nede "mellomromtasten" medan du fører
musepeikaren opp og ned i biletet."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytta biletet opp og "
+"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halda "
+"nede "mellomromtasten" medan du fører musepeikaren opp og ned i "
+"biletet."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the
guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
-msgstr "Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikke og dra dei ut frå ein av linjalane rundt
biletkanten. Alle utval som blir dradd ut og sleppt i biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjerner
hjelpelinjene ved å dra dei ut av biletet med flytteverktøyet."
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikka og dra dei ut frå ein av "
+"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dradd ut og sleppte i "
+"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra "
+"dei ut av biletet med flytteverktøyet."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new
image containing only that layer."
-msgstr "Du kan dra eit lag ut frå lagdialogen og sleppe det i verktøykassa. Dette vil lage eit nytt bilete
som bare inneheld dette eine biletlaget."
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogvindauget og sleppa det i verktøykassa. "
+"Dette vil lage eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other
operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the
Layers dialog, or use the menus to do the same."
-msgstr "Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget før du kan arbeide
vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt lag" eller "Forankre laget" i lagdialogen
eller i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
+"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget "
+"før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt "
+"lag" eller "Forankra laget" i lagdialogvindauget eller i "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogvidauget."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2
installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works
too."
-msgstr "GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Bare legg <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt> med bzip2)
til filnamnet, og biletet blir komprimert når du lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte
biletfiler."
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Berre legg <tt>.gz</tt> (eller "
+"<tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet vert komprimert når du "
+"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the
current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the
current one."
-msgstr "Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lager eit utval dersom du ønskjer at utvalet skal bli lagt
til det eksisterande utvalet i staden for å erstatte det. Bruker du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vil det
nye utvalet bli trekt i frå det eksisterande."
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit utval dersom du ønskjer "
+"at utvalet skal verta lagt til det aktive utvalet i staden for å erstatta "
+"det. Brukar du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vert det nye utvalet trekt i "
+"frå det aktive utvalet."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your
current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
-msgstr "Du kan teikne firkantar og sirklar ved å først lage eit utval i ønskt form ved hjelp av
utvalsverktøya og deretter bruke kommandoen Rediger→Strek opp utvalet for å lage ein strek rundt utvalet.
Har du behov for meir avanserte teikningar, er det enklare å bruke baneverktøyet eller
Filter→Teikningar→Gfig-teikning."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Du kan teikna firkantar og sirklar ved å først laga eit utval i ønskt form "
+"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen Rediger → Strek opp "
+"utvalet for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte "
+"teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller Filter → Teikningar → "
+"Gfig-teikning."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You
can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr "Dersom du skal streke opp ein bane (Rediger->Strek opp bane) kan du bruke teikneverktøya med
gjeldande innstillingar. Du kan også bruke luftpenselen med fargeovergang, eller til og med viskeleret og
utsmøringsverktøyet."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Dersom du skal streka opp ein bane (Rediger → Strek opp bane) kan du bruka "
+"teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruka luftpenselen "
+"med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work
on multiple paths and to convert them to selections."
-msgstr "Du kan opprette og redigere komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk banedialogen for å
redigere banane og å omforme dei til utval."
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Du kan oppretta og redigera komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk "
+"banedialogvindauget for å redigera banane og for å omforma dei til utval."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at
the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button
again to convert it back to a normal selection."
-msgstr "Du kan bruke teikneverktøya for å endre eit utval. Klikk på knappen "Snarmaske" nedst i
biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikne på det med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske"
ein gong til for å få biletet tilbake til normalvisinga igjen."
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
+"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Du kan bruka teikneverktøya for å endra eit utval. Klikk på knappen ""
+"Snarmaske" nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikna på det "
+"med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske" ein gong til for å "
+"få biletet tilbake til normalvisinga igjen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any
paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or
convert it to a selection."
-msgstr "Du kan lagre eit utval til ein kanal (Vel→Lagra til kanal) og deretter gjere endringar på kanalen
med teikneverktøya. Bruk knappane i kanaldialogen for å gjere den nye kanalen synleg eller usynleg, eller
omforme kanalen til eit utval igjen."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Vel → Lagra til kanal) og deretter "
+"gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i "
+"kanaldialogvindauget for å gjera den nye kanalen synleg eller usynleg, eller "
+"omforme kanalen til eit utval igjen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign
shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key
combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit
GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally
assigning/reassigning shortcuts."
-msgstr "Du kan lage nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp tastatursnarvegar" i
brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og trykke ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykke tasten
"Lagra tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan vere ein idé å slå av
"Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå at snarvegane blir endra ved eit uhell."
+msgid ""
+"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
+"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Du kan laga nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp "
+"tastatursnarvegar" i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og "
+"trykkja ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykkja tasten "Lagra "
+"tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan "
+"vere ein idé å slå av "Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå "
+"at snarvegane vert endra ved eit uhell."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the
visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt>-tasten fleire gonger for å skjule eller
vise verktøykassa og andre dialogar."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykkja <tt>Tab</tt>-tasten fleire "
+"gonger for å gøyma eller visa verktøykassa og andre dialogvindauge."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one.
<tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr "<tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogen for å gøyme alle laga unntatt det du klikka på.
<tt>Shift</tt>-klikk igjen for å vise alle laga."
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogvindauget for å gøyma alle "
+"laga unntatt det du klikka på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å visa alle "
+"laga."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the
layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask
directly."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogen slår effekten av lagmaska av og på.
<tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette slå av og på visinga av lagmaska."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogvindauget slår "
+"effekten av lagmaska av og på. <tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette "
+"slå av og på visinga av lagmaska."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window
manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr "Du kan bruke <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i eit bilete (dersom
ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag på desse tastane)."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Du kan bruka <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i "
+"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag "
+"på desse tastane)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the
foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color
instead of the foreground color."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren skal arbeide på
bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren "
+"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
-msgstr "Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vil du avgrense rotasjonen til
vinklar som er multiplar av 15 grader."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vert "
+"rotasjonen avgrensa til vinklar som er multiplar av 15 grader."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range
with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can
correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
-msgstr "Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruke "Auto"-knappen i
nivåverktøyet (Lag->Fargar->Nivå). Uheldige fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet
(Lag->Fargar->Kurver)."
-
-#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-#~ msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-#~ "experiment."
-#~ msgstr ""
-#~ "I GIMP kan du angre det meste av det du gjer, så du kan trygt "
-#~ "eksperimentera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
-#~ "the guides."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å lage ein sirkel, hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit "
-#~ "ellipseutval. For nøyaktig plassering av sirkelen, kan du legge inn ei "
-#~ "horisontal og ei vertikal hjelpelinje som tangentar til sirkelen. Plasser "
-#~ "markøren i krysset mellom hjelpelinjene og dra ut sirkelen."
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruka "
+""Auto"-knappen i nivåverktøyet (Lag → Fargar → Nivå). Uheldige "
+"fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag → Fargar → Kurver)."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e7aa5fa..1178a29 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -6,26 +6,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
-#: ../app/about.h:26
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU biletbehandlingsprogram"
+msgstr "GNU bilethandteringsprogram"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
@@ -39,36 +39,49 @@ msgstr ""
#: ../app/about.h:34
msgid ""
-"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)
any later version.\n"
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied
warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
details.\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see
http://www.gnu.org/licenses/."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
-"GIMP er fri programvare. Du kan distribuere det vidare og/eller endre det under vilkåra gitt i GNU General
Public License som er utgitt av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen eller seinare
versjon.\n"
+"GIMP er fri programvare. Du kan distribuera det vidare og/eller endra det ut "
+"frå vilkåra i GNU General Public License som er utgjeve av Free Software "
+"Foundation, anten versjon 2 av lisensen eller seinare versjon.\n"
"\n"
-"GIMP blir distribuert i håp om at det kan kome til nytte for noen, men UTAN NOE SOM HELST GARANTI. Ikkje
eingong med garanti for å vere MARKNADSDYKTIG eller TILPASSA BESTEMTE BEHOV. Sjå GNU General Public License
for nærare informasjon.\n"
+"GIMP er laga i håp om at det kan vera til nytte, men UTAN NOE SOM HELST "
+"GARANTI. Ikkje eingong med garanti for å vere MARKNADSDYKTIG eller TILPASSA "
+"BESTEMTE BEHOV. Sjå GNU General Public License for nærare informasjon.\n"
"\n"
-"Du skal ha tatt i mot ein kopi av GNU General Public License saman med dette programmet. Dersom denne
manglar, sjå http://www.gnu.org/licenses/"
+"Du skal ha tatt i mot ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
+"programmet. Dersom denne manglar, sjå http://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
-"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your
Preferences (currently \"%s\")."
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Kan ikkje opna testfila i mellomlageret.\n"
"\n"
-"For å unngå tap av data, kontroller plasseringa og rettane for mellomlagringsmappa i brukarinnstillingane.
(Nå sett til «%s»)"
+"For å unngå tap av data, kontroller plasseringa og rettane for "
+"mellomlagringsmappa i brukarinnstillingane. (Nå sett til «%s»)"
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr "Mengdetolkar ikkje spesifisert, bruker «%s».\n"
+msgstr "Mengdetolkar ikkje spesifisert, brukar «%s».\n"
-#: ../app/batch.c:93
-#: ../app/batch.c:111
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Mengdetolkaren «%s» er ikkje tilgjengeleg, mengdemodus er slått av."
@@ -131,11 +144,12 @@ msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil."
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Mengdetolkar som skal brukast (kan bli brukt fleire gonger)"
+msgstr "Mengdetolkar som skal brukast (kan verta brukt fleire gonger)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Prosedyren som blir brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane)."
+msgstr ""
+"Prosedyren som vert brukt for å køyra mengdetolkarane (batch kommandoane)."
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
@@ -176,12 +190,12 @@ msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
-"GIMP klarte ikkje å sette opp det grafiske brukargrensesnittet.\n"
+"GIMP greidde ikkje å setja opp det grafiske brukargrensesnittet.\n"
"Kontroller oppsettet for skjermen og skjermdrivarane."
#: ../app/main.c:426
msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Ei anna økt av GIMP er aktivert"
+msgstr "Ei anna økt av GIMP er aktiv."
#: ../app/main.c:496
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
@@ -194,7 +208,7 @@ msgstr "(Trykk ein tast for å lukke vindauget)\n"
#: ../app/main.c:514
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "GIMP-melding. Du kan forminske dette vindauget, men ikkje lukke det."
+msgstr "GIMP-melding. Du kan forminska dette vindauget, men ikkje lukke det."
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
@@ -210,66 +224,64 @@ msgstr ""
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
-"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this.
Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Namnet på mappa med brukarinnstillingane for GIMP kan ikkje konverterast til UTF-8: %s\n"
+"Namnet på mappa med brukarinnstillingane for GIMP kan ikkje konverterast til "
+"UTF-8: %s\n"
"\n"
-"Det ser ut til at filsystemet lagrar filer i eit anna format enn UTF-8 og at du ikkje har fortald GLib om
dette. Set omgivnadsvariabelen G_FILENAME_ENCODING."
+"Det ser ut til at filsystemet lagrar filer i eit anna format enn UTF-8 og at "
+"du ikkje har fortald GLib om dette. Set omgivnadsvariabelen "
+"G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
-#: ../app/version.c:63
-#: ../app/version.c:130
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
-msgstr "bruker %s versjon %s (kompilert mot versjon %s)"
+msgstr "brukar %s versjon %s (kompilert mot versjon %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versjon %s"
-#: ../app/actions/actions.c:109
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:112
-#: ../app/core/gimp.c:951
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
-#: ../app/actions/actions.c:115
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferar"
-#: ../app/actions/actions.c:118
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"
-#: ../app/actions/actions.c:121
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Colormap"
msgstr "Fargekart"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurering"
+msgstr "Oppsett"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Samanhang"
-#: ../app/actions/actions.c:130
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer Information"
msgstr "Peikarinformasjon"
@@ -290,8 +302,7 @@ msgid "Dockable"
msgstr "Kan limast inn"
#. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:145
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentlogg"
@@ -301,13 +312,11 @@ msgid "Drawable"
msgstr "Teikneobjekt"
#. Some things do not have grids, so just list
-#: ../app/actions/actions.c:151
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:335
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Penseldynamikk"
-#: ../app/actions/actions.c:154
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Rediger penseldynamikken"
@@ -316,8 +325,7 @@ msgstr "Rediger penseldynamikken"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../app/actions/actions.c:160
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Error Console"
msgstr "Feilkonsoll"
@@ -325,35 +333,28 @@ msgstr "Feilkonsoll"
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../app/actions/actions.c:166
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
-#: ../app/actions/actions.c:169
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Fargeovergangsredigering"
#. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:172
-#: ../app/core/gimp.c:971
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradients"
msgstr "Fargeovergangar"
-#: ../app/actions/actions.c:175
-#: ../app/core/gimp.c:983
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Tool Presets"
msgstr "Verktøyforval"
-#: ../app/actions/actions.c:178
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:404
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Rediger verktøyforvala"
@@ -367,53 +368,43 @@ msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:187
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
-#: ../app/actions/actions.c:190
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:342
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../app/actions/actions.c:193
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigering"
#. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:196
-#: ../app/core/gimp.c:966
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palettes"
msgstr "Palettar"
#. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:199
-#: ../app/core/gimp.c:961
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Patterns"
msgstr "Mønsterelement"
-#: ../app/actions/actions.c:202
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Programtillegg"
#. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:205
-#: ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snarmaske"
-#: ../app/actions/actions.c:208
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Sample Points"
msgstr "Prøvepunkt"
@@ -422,8 +413,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Utval"
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:214
-#: ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
@@ -434,22 +424,18 @@ msgstr "Tekstverktøyet"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
-msgstr "Tekstbehandlar"
+msgstr "Teksthandsamar"
-#: ../app/actions/actions.c:223
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
-#: ../app/gui/gui.c:424
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktøyinnstillingar"
-#: ../app/actions/actions.c:226
-#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
-#: ../app/actions/actions.c:229
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Banar"
@@ -757,8 +743,7 @@ msgstr "Rediger kanalfarge"
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Dekkevne for fyll:"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:116
-#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -777,9 +762,8 @@ msgstr "Innstillingane for ny kanal"
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farge på ny kanal"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:244
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:257
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
@@ -838,7 +822,7 @@ msgstr "Bruk _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "Dersom det er mogleg, bruk GEGL (32 bits RGBA) for bilethandteringa"
+msgstr "Dersom det er mogleg, bruk GEGL (32 bit RGBA) for bilethandteringa"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
@@ -975,17 +959,14 @@ msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Bruk resultantfargen for alle dei synlege laga"
-#: ../app/actions/data-commands.c:89
-#: ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:194
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -998,12 +979,9 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
-#: ../app/core/gimpimage.c:1523
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:211
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:224
-#: ../app/core/gimppalette.c:399
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Utan namn"
@@ -1031,7 +1009,7 @@ msgstr "Utst_yrstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
-msgstr "Opna dialogen for utstyrstatus"
+msgstr "Opna dialogvindauget for utstyrstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1041,7 +1019,7 @@ msgstr "_Lag"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
-msgstr "Opna lagdialogen"
+msgstr "Opna lagdialogvindauget"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1051,7 +1029,7 @@ msgstr "_Kanalar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
-msgstr "Opna kanaldialogen"
+msgstr "Opna kanaldialogvindauget"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1061,7 +1039,7 @@ msgstr "_Banar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Opna banedialogen"
+msgstr "Opna banedialogvindauget"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1071,7 +1049,7 @@ msgstr "_Fargekart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
-msgstr "Opna fargekartdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for fargekart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1081,7 +1059,7 @@ msgstr "_Histogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
-msgstr "Opna histogramdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for histogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1091,7 +1069,7 @@ msgstr "_Utvalshandterar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
-msgstr "Opna utvalsbehandlaren"
+msgstr "Opna utvalshandteraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1101,7 +1079,7 @@ msgstr "Na_vigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
-msgstr "Opna dialogen for skjermnavigeringa"
+msgstr "Opna dialogvindauget for skjermnavigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1121,7 +1099,7 @@ msgstr "Peikar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
-msgstr "Opna peikardialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for peikarinformasjon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1151,7 +1129,7 @@ msgstr "_Penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
-msgstr "Opna penseldialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for penslane"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1171,7 +1149,7 @@ msgstr "Penseldynamikk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
-msgstr "Opna dialogen for penseldynamikk"
+msgstr "Opna dialogvindauget for penseldynamikk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1191,7 +1169,7 @@ msgstr "_Mønsterelement"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
-msgstr "Opna mønsterdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for mønsterelement"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1201,7 +1179,7 @@ msgstr "Farge_overgangar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
-msgstr "Opna overgangsdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for fargeovergangar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1221,7 +1199,7 @@ msgstr "Pal_ettar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
-msgstr "Opna palettdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for palettane"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr "_Skrifttypar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
-msgstr "Opna dialogen for skrifttypar"
+msgstr "Opna dialogvindauget for skrifttypar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1261,7 +1239,7 @@ msgstr "B_ufferar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
-msgstr "Opna dialogen for namngitte bufferar"
+msgstr "Opna dialogvindauget for namngitte bufferar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1271,7 +1249,7 @@ msgstr "_Bilete"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
-msgstr "Opna biletdialogen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for bilete"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1281,7 +1259,7 @@ msgstr "Dokument_logg"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
-msgstr "Opna dialogen for dokumentloggen"
+msgstr "Opna dialogvindauget for dokumentloggen"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1351,7 +1329,7 @@ msgstr "_Dagens tips"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
-msgstr "Viser tips som kan vere til hjelp når du bruker GIMP"
+msgstr "Viser tips som kan vera til hjelp når du brukar GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1364,8 +1342,7 @@ msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykassa"
@@ -1511,8 +1488,7 @@ msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus og tekst"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -1525,7 +1501,7 @@ msgstr "_Lås fanen til samlevindauget"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr "Vern denne fanen mot å bli flytt på med musepeikaren"
+msgstr "Vern denne fanen mot å verta flytt på med musepeikaren"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
@@ -1643,11 +1619,15 @@ msgstr "Tøm dokumentloggen"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Fjerne den gjeldande dokumentloggen?"
+msgstr "Fjerna den gjeldande dokumentloggen?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
-msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list."
-msgstr "Tømmer du dokumentloggen, vil alle oppføringane forsvinne frå loggen for alltid i alle oppsett"
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Tømmer du dokumentloggen, vil alle oppføringane forsvinna frå loggen for "
+"alltid i alle oppsett"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
@@ -1718,7 +1698,7 @@ msgstr "_Lås pikslane"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
-msgstr "Sperr pikslane mot å bli endra"
+msgstr "Sperr pikslane mot å verta endra"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
@@ -1780,7 +1760,7 @@ msgstr "«Invertering» verkar ikkje på indekserte lag."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
-msgstr "«Kvitbalanse» verkar bare på lag i RGB-farge."
+msgstr "«Kvitbalanse» verkar berre på lag i RGB-farge."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
@@ -1915,7 +1895,8 @@ msgstr "Sterk gjenta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Gjenta den siste operasjonen du angra men hopp over endringar i visinga"
+msgstr ""
+"Gjenta den siste operasjonen du angra men hopp over endringar i visinga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
@@ -1935,7 +1916,7 @@ msgstr "_Ton inn/ut …"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-msgstr "Endre malemodus og dekkevne for den siste pikselmanipulasjonen"
+msgstr "Endra malemodus og dekkevne for den siste pikselmanipulasjonen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
@@ -1993,8 +1974,7 @@ msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "frå _utklippstavla"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:142
-#: ../app/actions/edit-actions.c:148
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Opprett eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla"
@@ -2128,7 +2108,7 @@ msgstr "Tøm angreloggen"
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angreloggen for biletet?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tømma angreloggen til biletet?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
@@ -2139,21 +2119,17 @@ msgstr "Tømmer du angreloggen for dette biletet, vil du få frigjort %s minne."
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Klipp ut pikslar til utklippstavla"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:236
-#: ../app/actions/edit-commands.c:265
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopierte pikslar til utklippstavla"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:325
-#: ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
#: ../app/actions/edit-commands.c:543
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:348
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
-#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
@@ -2161,8 +2137,7 @@ msgstr "Utklippstavle"
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngitt"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:377
-#: ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
#: ../app/actions/edit-commands.c:438
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv inn eit namn for denne bufferen"
@@ -2177,17 +2152,16 @@ msgstr "Kopier synlege namngitt"
#: ../app/actions/edit-commands.c:560
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
-msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å klippe frå."
+msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å klippa frå."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:565
-#: ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer utan namn)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:592
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
-msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å kopiere frå."
+msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å kopiera frå."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
@@ -2363,8 +2337,12 @@ msgstr "Lagra ein _kopi …"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
-msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the
image"
-msgstr "Lagra ein kopi av dette biletet utan å endre kjeldefila, dersom ei slik finst, eller gjeldande
status for biletet."
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Lagra ein kopi av dette biletet utan å endra kjeldefila om denne finst, "
+"eller gjeldande status for biletet."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
@@ -2420,59 +2398,61 @@ msgstr "Over_skriv %s"
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
-#: ../app/actions/file-commands.c:112
-#: ../app/actions/file-commands.c:492
+#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Opna biletet"
-#: ../app/actions/file-commands.c:133
+#: ../app/actions/file-commands.c:134
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Opna biletet som lag"
-#: ../app/actions/file-commands.c:265
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Det er ingen endringar som treng lagrast"
-#: ../app/actions/file-commands.c:272
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "Lagra biletet"
-#: ../app/actions/file-commands.c:278
+#: ../app/actions/file-commands.c:279
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Lagra ein kopi av biletet"
-#: ../app/actions/file-commands.c:356
+#: ../app/actions/file-commands.c:364
msgid "Create New Template"
msgstr "Opprett ny mal"
-#: ../app/actions/file-commands.c:360
+#: ../app/actions/file-commands.c:368
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Skriv inn eit namn på denne malen"
-#: ../app/actions/file-commands.c:394
+#: ../app/actions/file-commands.c:398
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Tilbakestillinga mislukka. Finn ingen filer med dette namnet."
-#: ../app/actions/file-commands.c:407
+#: ../app/actions/file-commands.c:410
msgid "Revert Image"
msgstr "Tilbakestill biletet"
-#: ../app/actions/file-commands.c:438
+#: ../app/actions/file-commands.c:436
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Tilbakestill «%s» til «%s»?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:444
-msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo
information."
-msgstr "Ved å tilbakestilla biletet til førre lagring, mister du alle endringane, inkludert
angreinformasjonen."
+#: ../app/actions/file-commands.c:442
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Ved å tilbakestilla biletet til førre lagring, mister du alle endringane, "
+"også angreinformasjonen."
-#: ../app/actions/file-commands.c:655
+#: ../app/actions/file-commands.c:652
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Mal utan namn)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:706
+#: ../app/actions/file-commands.c:703
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2811,7 +2791,7 @@ msgid ""
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Vel kor mange gonger du ønskjer\n"
-"å kopiere det valde segmentet."
+"å kopiera det valde segmentet."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
@@ -2819,7 +2799,7 @@ msgid ""
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Vel kor mange gonger du ønskjer\n"
-"å kopiere utvalet."
+"å kopiera utvalet."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
@@ -2937,8 +2917,7 @@ msgstr "Rediger fargeovergang"
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Lagra «%s» som POV-Ray"
-#: ../app/actions/help-actions.c:37
-#: ../app/actions/help-actions.c:40
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -2958,8 +2937,7 @@ msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Vis hjelp for eit bestemte element i GIMP"
-#: ../app/actions/image-actions.c:48
-#: ../app/actions/image-actions.c:52
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Biletmeny"
@@ -3037,7 +3015,7 @@ msgstr "_Tilpass lerretet til laga"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Set biletformatet slik at alle laga kjem innføre biletet"
+msgstr "Set biletformatet slik at alle laga kjem innanfor biletet"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
@@ -3067,7 +3045,7 @@ msgstr "_Skaler biletet …"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Endre biletformatet"
+msgstr "Endra biletformatet"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
@@ -3213,8 +3191,7 @@ msgstr "Roter biletet 90° mot venstre"
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Set format på biletlerretet"
-#: ../app/actions/image-commands.c:266
-#: ../app/actions/image-commands.c:290
+#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
#: ../app/actions/image-commands.c:583
msgid "Resizing"
msgstr "Tilbakestill storleiken"
@@ -3232,40 +3209,32 @@ msgstr "Spegelvender"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:533
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "Roterer"
-#: ../app/actions/image-commands.c:429
-#: ../app/actions/layers-commands.c:691
+#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Kunne ikkje beskjere fordi dette utvalet er tomt."
+msgstr "Kan ikkje beskjere fordi det markerte utvalet er tomt."
#: ../app/actions/image-commands.c:630
msgid "Change Print Size"
-msgstr "Endre utskriftstorleik"
+msgstr "Endra utskriftstorleik"
#: ../app/actions/image-commands.c:671
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaler biletet"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:682
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:405
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:441
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
@@ -3369,8 +3338,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Rediger lagnamnet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:82
-#: ../app/actions/layers-actions.c:610
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nytt lag …"
@@ -3380,8 +3348,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Opprett eit nytt lag og legg det til i biletet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:88
-#: ../app/actions/layers-actions.c:611
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nytt lag"
@@ -3479,7 +3446,7 @@ msgstr "For_ankre laget"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Forankre det flytande laget"
+msgstr "Forankra det flytande laget"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
@@ -3579,7 +3546,7 @@ msgstr "_Skaler laget …"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Endre storleiken på innhaldet i laget"
+msgstr "Endra storleiken på innhaldet i laget"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
@@ -3599,7 +3566,8 @@ msgstr "Legg til lag_maske …"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr "Legg til ei maske som tillet ikkje-øydeleggande redigering av gjennomsikt"
+msgstr ""
+"Legg til ei maske som tillét ikkje-øydeleggande redigering av gjennomsikt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
@@ -3629,7 +3597,7 @@ msgstr "Lås _alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Sperr informasjon om gjennomsikt for laget mot å bli endra"
+msgstr "Sperr informasjon om laggjennomsikt mot å verta endra"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
@@ -3696,8 +3664,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Legg lagmaska til det gjeldande utvalet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:296
-#: ../app/actions/layers-actions.c:325
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Trekk frå utvalet"
@@ -3707,8 +3674,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Trekk lagmaska frå det gjeldande utvalet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:302
-#: ../app/actions/layers-actions.c:332
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med utvalet"
@@ -3802,8 +3768,7 @@ msgstr "Snarveg:"
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Klikk på miniatyren i dialogvindauget for lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:605
-#: ../app/actions/layers-actions.c:606
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Til _nytt lag"
@@ -3816,13 +3781,11 @@ msgstr "Laginnstillingane"
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagattributta"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:250
-#: ../app/core/gimplayer.c:267
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:252
-#: ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
@@ -4244,7 +4207,8 @@ msgstr "Tilbakestill alle filtra"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle filtra tilbake til standardverdiane?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil setja alle filtra tilbake til standardverdiane?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4405,7 +4369,7 @@ msgstr "_Ramme …"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
-msgstr "Omform utvalet til ei ramme med det originale omrisset som mønster."
+msgstr "Erstatt utvalet med utvalsramma."
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
@@ -4483,10 +4447,8 @@ msgstr "_Mjuk kant"
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Lås utvalet til biletkantane"
-#: ../app/actions/select-commands.c:345
-#: ../app/actions/select-commands.c:378
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:386
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å teikna på."
@@ -4569,7 +4531,8 @@ msgstr "Slett malen"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette malen «%s» frå lista og frå disken?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
@@ -4618,27 +4581,19 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Opna tekstfil (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
-#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:77
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:274
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:320
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:377
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:467
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:634
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for lesing: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4771,7 +4726,9 @@ msgstr "Tilbakestill alle verktøyinnstillingane"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle verktøyinnstillingane tilbake til dei førevalde verdiane?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil setja alle verktøyinnstillingane tilbake til dei "
+"førevalde verdiane?"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -5109,8 +5066,7 @@ msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Utval til _bane"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:202
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:208
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Utval til bane"
@@ -5138,8 +5094,7 @@ msgstr "Baneeigenskapane"
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Rediger baneeigenskapane"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:164
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Bane"
@@ -5152,8 +5107,7 @@ msgstr "Ny bane"
msgid "New Path Options"
msgstr "Innstillingar for ny bane"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:392
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "Strek opp bane"
@@ -5186,17 +5140,17 @@ msgstr "_Ny vising"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
-msgstr "Opprett ei anna visning av dette biletet"
+msgstr "Opprett ei anna vising av dette biletet"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Lukk visinga"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
-msgid "Close this image window"
-msgstr "Lukk dette biletetvindauget"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Lukk den aktive biletvisinga"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
@@ -5216,7 +5170,7 @@ msgstr "Fy_ll vindauget"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Tilpass forstørringa slik at heile vindauget blir brukt"
+msgstr "Tilpass forstørringa slik at heile vindauget vert brukt"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
@@ -5236,7 +5190,7 @@ msgstr "_Navigasjonsvindauge"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
-msgstr "Vis eit oversynsvindauge for dette biletet"
+msgstr "Vis eit oversiktsvindauge for dette biletet"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
@@ -5336,7 +5290,7 @@ msgstr "Fest til hjelpel_injene"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
-msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil hjelpelinjene"
+msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil hjelpelinjene"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
@@ -5346,7 +5300,7 @@ msgstr "Fest til r_utenettet"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
-msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil rutenettet"
+msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil rutenettet"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
@@ -5356,7 +5310,7 @@ msgstr "Fest til _lerretkanten"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
-msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil lerretkanten"
+msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil lerretkanten"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
@@ -5366,7 +5320,7 @@ msgstr "Fest til _aktiv bane"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil den aktive banen"
+msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil den aktive banen"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
@@ -5433,8 +5387,7 @@ msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: ../app/actions/view-actions.c:264
-#: ../app/actions/view-actions.c:276
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
@@ -5444,8 +5397,7 @@ msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: ../app/actions/view-actions.c:270
-#: ../app/actions/view-actions.c:282
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
@@ -5460,62 +5412,52 @@ msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
-#: ../app/actions/view-actions.c:300
-#: ../app/actions/view-actions.c:306
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:301
-#: ../app/actions/view-actions.c:307
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Forstørr 16:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:312
-#: ../app/actions/view-actions.c:318
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:313
-#: ../app/actions/view-actions.c:319
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Forstørr 8:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:324
-#: ../app/actions/view-actions.c:330
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:325
-#: ../app/actions/view-actions.c:331
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Forstørr 4:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:336
-#: ../app/actions/view-actions.c:342
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:337
-#: ../app/actions/view-actions.c:343
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Forstørr 2:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:348
-#: ../app/actions/view-actions.c:354
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:349
-#: ../app/actions/view-actions.c:355
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Skala 1:1"
@@ -5603,7 +5545,7 @@ msgstr "Bruk farge frå dei mørke sjakkrutene"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
-msgstr "Vel _eigendefinert farge …"
+msgstr "Vel _sjølvvald farge …"
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
@@ -5639,13 +5581,13 @@ msgstr "And_re (%s) …"
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Forstørr (%s)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:585
+#: ../app/actions/view-commands.c:605
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Set lerretfargen"
-#: ../app/actions/view-commands.c:587
+#: ../app/actions/view-commands.c:607
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge"
+msgstr "Vel sjølvvald lerretfarge"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
@@ -5657,60 +5599,61 @@ msgstr "Skjerm %s"
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Flytt dette vindauget til skjerm %s"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+#: ../app/actions/windows-actions.c:93
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Vin_dauge"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Tidlegare lukka samlevindauge"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:99
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dialogvindauge"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Neste bilete"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Bytt til neste bilete"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:108
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Førre biletet"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+#: ../app/actions/windows-actions.c:107
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Bytt til det førre biletet"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Gøym samlevindauga"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
-msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
-msgstr "Når denne er brukt, vil alle andre vindauge enn biletvindauget vere skjulte."
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr "Når denne er slått på, vil berre biletvindauget vera synleg."
-#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Enkeltvindauge-modus"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
-msgstr "Dersom denne er tilgjengeleg, vil GIMP bli vist samla i eitt vindauge."
+msgstr "Når denne er slått på, vil GIMP verta vist i eitt vindauge."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
@@ -5800,12 +5743,12 @@ msgstr "Trekk frå"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
-msgstr "Gjer bare mørkare"
+msgstr "Gjer berre mørkare"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
-msgstr "Gjer bare lysare"
+msgstr "Gjer berre lysare"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
@@ -5883,13 +5826,21 @@ msgid "Anti erase"
msgstr "Visk inn"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
-msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your
images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location
of the swap directory in your Preferences."
-msgstr "Fekk ikkje opna mellomlagringsfila. GIMP har gått tom for minne og sidan mellomlagringsfila er
utilgjengeleg kan deler av biletet vere øydelagte. Prøv å lagra alt arbeidet ved å bruke eit anna filnamn og
start GIMP på nytt. Kontroller deretter innstillingane dine for mellomlagringsmappa."
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Fekk ikkje opna mellomlagringsfila. GIMP har gått tom for minne og sidan "
+"mellomlagringsfila er utilgjengeleg, kan deler av biletet vere øydelagte. "
+"Prøv å lagra alt arbeidet ved å bruka eit anna filnamn og start GIMP på "
+"nytt. Kontroller deretter innstillingane dine for mellomlagringsmappa."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "Kunne ikkje tilbakestilla storleiken på mellomlagringsfila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å tilbakestilla storleiken på mellomlagringsfila: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
@@ -5904,7 +5855,7 @@ msgstr "Verktøyikon med trådkors"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
-msgstr "Bare trådkors"
+msgstr "berre trådkors"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
@@ -5924,7 +5875,7 @@ msgstr "Farge for mørke ruter"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
-msgstr "Eigendefinert farge"
+msgstr "Sjølvvald farge"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
@@ -5996,23 +5947,17 @@ msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Høgrehendt"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
-#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144
-#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:243
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800
-#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s"
@@ -6024,25 +5969,35 @@ msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
-msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your
configuration has been created at '%s'."
-msgstr "Det oppsto ein feil ved tolkinga av «%s»-fila. Bruker standardverdiar i staden. Det er laga ein
reservekopi av innstillingane på «%s»."
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Tolkinga av «%s»-fila feila. Brukar standardverdiar i staden. Det er laga "
+"ein reservekopi av innstillingane på «%s»."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
-msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is
useful for window managers using \"click to focus\"."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil eit bilete bli det aktive bilete når det får fokus. Kan vere nyttig
når vindaugehandteraren bruker «klikk for fokus»."
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil det bilete som får fokus verta det aktive "
+"bilete. Kan vere nyttig når vindaugehandteraren brukar «klikk for fokus»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
-msgstr "Set den dynamiske søkestigem"
+msgstr "Set den dynamiske søkjestien"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
-msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
-msgstr "Set lerretfargen dersom lerretmodus er sett til brukervald farge."
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr "Set lerretfargen dersom lerretmodus er sett til brukarvald farge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -6054,7 +6009,7 @@ msgstr "Korleis innlagde fargeprofilar skal handterast når du opnar ei fil."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
-msgstr "Spør om stadfesting før eit ulagra bilete blir lukka."
+msgstr "Spør om stadfesting før eit ulagra bilete vert lukka."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
@@ -6069,40 +6024,65 @@ msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Sett lateralitet for peikarposisjonering"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
-msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require
overhead that you may want to do without."
-msgstr "Markørar som viser innhaldet er greie å bruka. Dette er også standard. Dei krev likevel litt ekstra
resursar, og du kan kople ut denne visinga dersom maskinen har problem."
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Markørar som viser innhaldet er greie å bruka. Dette er også standard. Dei "
+"krev likevel litt ekstra ressursar, og du kan kopla ut denne visinga dersom "
+"maskinen har problem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
-msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil kvar piksel i biletet bli kopla til ein piksel på skjermen."
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Dersom denne er slått på, vil kvar piksel i biletet verta kopla til ein "
+"piksel på skjermen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
-msgstr "Dette er avstanden (i pikslar) som skal til for å aktivere snapping til hjelpelinjene og rutenettet."
+msgstr ""
+"Dette er avstanden (i pikslar) som skal til for å aktivera snapping til "
+"hjelpelinjene og rutenettet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
-msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed
fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel
intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default
threshold."
-msgstr "Verktøy som tryllestaven og fargefylling finn områda ut frå ein «frøfyllingsalgoritme». Frøfyllinga
byrjar på den valde pikselen og utvidar området i alle retningane til skilnaden mellom biletpikslane og
originalpikselen blir større enn terskelverdien du har sett på førehand."
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Verktøy som tryllestaven og fargefylling finn områda ut frå ein "
+"«frøfyllingsalgoritme». Frøfyllinga byrjar på den valde pikselen og utvidar "
+"området i alle retningane til skilnaden mellom biletpikslane og "
+"originalpikselen vert større enn terskelverdien du har sett på førehand."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
-msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your
window manager decorates and handles these windows."
-msgstr "Vindaugetype for samlevindauge. Dette kan påverka måten vindaugehandteraren set opp og handterar
desse vindauga på."
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Vindaugetype for samlevindauge. Dette kan påverka måten vindaugehandteraren "
+"set opp og handterar desse vindauga på."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Gjer at den valde penselen blir brukt av alle verktøya."
+msgstr "Gjer at den valde penselen vert brukt av alle verktøya."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
-msgstr "Gjer at den valde dynamikken blir brukt av alle verktøya."
+msgstr "Gjer at den valde dynamikken vert brukt av alle verktøya."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr "Gjer at den valde overgangen blir brukt av alle verktøya."
+msgstr "Gjer at den valde fargeovergangen vert brukt av alle verktøya."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
-msgstr "Gjer at det valde mønsterelementet blir brukt av alle verktøya."
+msgstr "Gjer at det valde mønsterelementet vert brukt av alle verktøya."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
@@ -6117,12 +6097,19 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Viser teksten som kjem fram i tittelfeltet for biletvindauget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
-msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it
will be displayed with a scale of 1:1."
-msgstr "Sikrar at heile biletet er synleg når det blir opna. Elles vil det bli vist i skala 1:1."
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Sikrar at heile biletet er synleg når det vert opna. Elles vil det verta "
+"vist i skala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
-msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr "Bestemmer kva for interpolasjonsnivå brukt ved skalering og andre transformeringar."
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Bestemmer kva for interpolasjonsnivå brukt ved skalering og andre "
+"transformeringar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
@@ -6133,68 +6120,129 @@ msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Kor mange filnamn det skal visast i menyen for tidlegare brukte filer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
-msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates
faster marching)."
-msgstr "Farten til dei marsjerande maura i utvalsomrisset. Verdien blir oppgitt i millisekund (lågare verdi
gir raskare marsjering)."
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Farten til dei marsjerande maura i utvalsomrisset. Verdien vert oppgitt i "
+"millisekund (lågare verdi gir raskare marsjering)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
-msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the
size specified here."
-msgstr "GIMP vil åtvare brukaren om at det er forsøkt å oppretta eit bilete som vil bruke meir minne enn det
som er spesifisert."
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"GIMP vil åtvara brukaren om at det er forsøkt å oppretta eit bilete som vil "
+"bruka meir minne enn det som er spesifisert."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
-msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be
queried for both horizontal and vertical resolution information."
-msgstr "Set den horisontale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom denne blir sett til 0,
blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing."
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Set den horisontale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom "
+"denne vert sett til 0, vil X-tenaren verta tvungen til å spørja om "
+"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
-msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be
queried for both horizontal and vertical resolution information."
-msgstr "Set den vertikale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom denne blir sett til 0,
blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing."
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Set den vertikale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom "
+"denne vert sett til 0, vil X-tenaren verta tvungen til å spørja om "
+"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
-msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default
behaviour in older versions."
-msgstr "Gjer at flytteverktøyet set laget eller banen du redigerer til den den aktive. Dette var
normalinnstillinga i tidlegare versjonar av GIMP."
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Gjer at flytteverktøyet set laget eller banen du redigerer som den aktive. "
+"Dette var normalinnstillinga i tidlegare versjonar av GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
-msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
-msgstr "Storleiken på navigeringsvisinga som er synleg i det nedre, høgre hjørnet av biletvindauget."
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Storleiken på navigeringsvisinga som er synleg i det nedre, høgre hjørnet av "
+"biletvindauget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Bestemmer kor mange prosessorar GIMP skal prøve å bruke samstundes."
+msgstr "Bestemmer kor mange prosessorar GIMP skal prøve å bruka samstidig."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
-msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather
than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it
may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
-msgstr "Er denne aktivert, vil X-tenaren bli spurd om posisjonen til musepeikaren ved kvar einaste rørsle i
staden for å stole på posisjonshintet. Dette skal føre til at teikning med store penslar blir meir nøyaktig.
Som oftast vil farten gå noe ned, men på enkelte X-tenarar aukar snodig nok farten. "
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Er denne slått på, vil X-tenaren verta spurd om posisjonen til musepeikaren "
+"ved kvar einaste rørsle i staden for å stole på posisjonshintet. Dette skal "
+"føre til at teikning med store penslar vert meir nøyaktig. Som oftast vil "
+"farten gå noko ned, men på enkelte X-tenarar aukar snodig nok farten. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
-msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels
dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
-msgstr "Bestemmer om GIMP skal lage førehandsvisingar av lag og kanalar. Det kan vere greitt å ha
førehandsvisingar i lag- og kanaldialogvindauget, men dei kan gjere at ting går tregare, særleg ved arbeid på
store bilete."
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Bestemmer om GIMP skal lage førehandsvisingar av lag og kanalar. Det kan "
+"vere greitt å ha førehandsvisingar i lag- og kanaldialogvindauget, men dei "
+"kan gjere at ting går tregare, særleg ved arbeid på store bilete."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
-msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
-msgstr "Bestemmer standardstorleik på førehandsvising av lag og kanalar i nyoppretta dialogar."
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Bestemmer standardstorleik på førehandsvising av lag og kanalar i nyoppretta "
+"dialogar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Sett normal snarmaskefarge"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
-msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size
changes."
-msgstr "Biletvindauget vil endre storleiken automatisk i høve til storleiken på det fysiske biletet."
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Biletvindauget vil endra storleiken automatisk i høve til storleiken på det "
+"fysiske biletet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
-msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
-msgstr "Biletvindauget vil endrar storleiken automatisk når du forstørrer eller forminskar biletvisinga."
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Biletvindauget vil endrar storleiken automatisk når du forstørrer eller "
+"forminskar biletvisinga."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
-msgstr "La GIMP prøve å byggja opp igjen den sist lagra økta di ved ny oppstart."
+msgstr ""
+"La GIMP prøve å byggja opp igjen den sist lagra økta di ved ny oppstart."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
-msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
-msgstr "Hugs gjeldande verktøy, mønsterelement, farge og pensel mellom GIMP-øktene."
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Hugs gjeldande verktøy, mønsterelement, farge og pensel mellom GIMP-øktene."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
-msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
-msgstr "Lager ei permanent liste over alle nyleg opna og lagra filer i dokumentloggen"
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Lager ei permanent liste over alle nyleg opna og lagra filer i dokumentloggen"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
@@ -6202,55 +6250,102 @@ msgstr "Lagra posisjon og storleik på menyane når du avsluttar GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "Lagra verktøyinnstillingane når GIMP blir avslutta."
+msgstr "Lagra verktøyinnstillingane når GIMP vert avslutta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
-msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
msgstr "Gjer at alle teikneverktøya viser omrisset til penselen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
-msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without
this button, the help page can still be reached by pressing F1."
-msgstr "Når denne er aktivert vil dialogvindauga syne ein hjelpknapp som fører til den aktuelle hjelpsida.
Du kan likevel nå desse sidene utan denne knappen ved å trykke tasten F1."
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Når denne er slått på, vil dialogvindauga syna ein hjelpknapp som fører til "
+"den aktuelle hjelpsida. Du kan også nå desse sidene ved å trykka tasten F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
-msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
-msgstr "Når denne er aktivert, vil musepeikaren bli vist over biletet når du bruker teikneverktøya."
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Når denne er slått på, vil musepeikaren verta vist over biletet når du "
+"brukar teikneverktøya."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
-msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Menubar\" command."
-msgstr "Gjer at menylinja er synlege som standard. Du kan likevel slå visinga av menylinja av og på med
kommandoen «Vis->Vis menylija»."
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at menylinja er synleg som standard. Du kan likevel slå visinga av "
+"menylinja av og på med kommandoen «Vis → Vis menylinja»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
-msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Rulers\" command."
-msgstr "Gjer at linjalane normalt er synlege. Du kan likevel slå visinga av linjalane av og på med
kommandoen «Vis->Vis linjalar»."
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at linjalane normalt er synlege. Du kan likevel slå visinga av "
+"linjalane av og på med kommandoen «Vis → Vis linjalar»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
-msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Scrollbars\" command."
-msgstr "Gjer at rullefelta er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis
rullefelt»."
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at rullefelta er synlege som standard. Dette kan du også endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis rullefelt»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
-msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Statusbar\" command."
-msgstr "Gjer at statuslinja er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis
statuslinje»."
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at statuslinja er synlege som standard. Dette kan du også endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis statuslinje»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
-msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Selection\" command."
-msgstr "Gjer at utvalsgrensene normalt er synlege. Dette kan du likevel endre med kommandoen «Vis -> Vis
utval»."
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at utvalsgrensene normalt er synlege. Dette kan du likevel endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis utval»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
-msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the
\"View->Show Layer Boundary\" command."
-msgstr "Gjer at laggrensene er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis
laggrense»."
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at laggrensene er synlege som standard. Dette kan du også endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis laggrense»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
-msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show
Guides\" command."
-msgstr "Gjer at hjelpelinjene er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis
hjelpelinjer»."
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at hjelpelinjene er synlege som standard. Dette kan du også endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis hjelpelinjer»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
-msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\"
command."
-msgstr "Gjer at rutenettet er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis
rutenett»."
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Gjer at rutenettet er synlege som standard. Dette kan du også endra med "
+"kommandoen «Vis → Vis rutenett»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
-msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the
\"View->Show Sample Points\" command."
-msgstr "Prøvepunkta er normalt sett til å vere synlege. Du kan likevel slå visinga av og på med kommandoen
«Vis -> Vis prøvepunkt». "
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Prøvepunkta er normalt sett til å vere synlege. Du kan likevel slå visinga "
+"av og på med kommandoen «Vis → Vis prøvepunkt». "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -6262,47 +6357,83 @@ msgstr "Bruk GIMP i enkeltvindauge-modus"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
-msgstr "Skjul alle vindauge untatt biletvindauget."
+msgstr "Gøym alle vindauge untatt biletvindauget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Kva som skal skje når du held nede mellomromstasten i biletvindauget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
-msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used
to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very
large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a
folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr "Set adressa til mellomlagringsfila. GIMP bruker flisbasert reservering av minne. Mellomlagringsfila
er ein rask og lett måte å hente eller lagra filer frå eller til harddisken. Mellomlagringsfila kan bli svært
stor når du arbeider med store bilete. Dersom fila i tillegg er oppretta på ein harddisk utanfor maskinen,
t.d. eit nettverk, vil dette redusera ytingane merkbart. Det beste er difor å legge mellomlagringsfila på
eigen maskin, gjerne i mappa «/tmp» (Linux)."
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Set adressa til mellomlagringsfila. GIMP brukar flisbasert reservering av "
+"minne. Mellomlagringsfila er ein rask og lett måte å henta eller lagra filer "
+"frå eller til harddisken. Mellomlagringsfila kan verta svært stor når du "
+"arbeider med store bilete. Dersom fila i tillegg er oppretta på ein harddisk "
+"utanfor maskinen, t.d. eit nettverk, vil dette redusera ytingane merkbart. "
+"Det beste er difor å legga mellomlagringsfila på eigen maskin, gjerne i "
+"mappa «/tmp» (Linux)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Gjer at menyar kan løysast."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
-msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the
menu item is highlighted."
-msgstr "Gjer at du kan endre snarvegtastar for menyvala ved å trykke ein tastekombinasjon medan menyvalet er
utheva."
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Gjer at du kan endra snarvegtastar for menyvala ved å trykka ein "
+"tastekombinasjon medan menyvalet er utheva."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
-msgstr "Lagra endra snarvegtastar når GIMP blir avslutta."
+msgstr "Lagra endra snarvegtastar når GIMP vert avslutta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Bygg opp igjen lagra snarvegtastar når GIMP startar opp."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
-msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP.
Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder
not be one that is shared by other users."
-msgstr "Lager mappa som GIMP bruker under køyringa for mellombels lagring av filer. Som oftast blir desse
filene fjerna når GIMP blir avslutta, men ikkje alltid. Difor er det best å ikkje dela denne mappa med andre.
"
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Lagar mappa som GIMP brukar under køyringa for mellombels lagring av filer. "
+"Som oftast vert desse filene fjerna når GIMP vert avslutta, men ikkje "
+"alltid. Difor er det best å ikkje dela denne mappa med andre. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Bestemmer storeliken på miniatyren vist i opningsdialogen"
+msgstr "Bestemmer storeliken på miniatyren vist i opningsvindauget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
-msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller
than the size set here."
-msgstr "Miniatyrbiletet i dialogvindauget for å opna filer vil bli oppdatert automatisk dersom fila som blir
vist er mindre enn storleiken som er sett her."
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Miniatyrbiletet i dialogvindauget for å opna filer vert oppdatert automatisk "
+"dersom fila som vert vist er mindre enn storleiken som er sett her."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
-msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a
lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a
lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
-msgstr "Når mengda av pikslar overskrid denne grensa, vil GIMP sende fliser til harddisken. Dette seinkar
arbeidet, men gjer det mogleg å arbeida med bilete som er for store for minnet. Har du mykje RAM, kan du
gjerne setje denne verdien høgare."
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Når mengda av pikslar overskrid denne grensa, vil GIMP sende fliser til "
+"harddisken. Dette seinkar arbeidet, men gjer det mogleg å arbeida med bilete "
+"som er for store for minnet. Har du mykje RAM, kan du gjerne setja denne "
+"verdien høgare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
@@ -6322,19 +6453,33 @@ msgstr "Bestemmer korleis gjennomsikt skal visast i bileta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Bestemmer storleiken på sjakkbrettet som blir brukt for å vise gjennomsikt."
+msgstr ""
+"Bestemmer storleiken på sjakkbrettet som vert brukt for å vise gjennomsikt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
-msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
-msgstr "Gjer at GIMP ikkje vil lagra eit bilete som det ikkje er gjort endringar i."
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Gjer at GIMP ikkje vil lagra eit bilete som det ikkje er gjort endringar i."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
-msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until
the undo-size limit is reached."
-msgstr "Set det det minste talet på operasjonar som kan angrast. Fleire angrenivå er tilgjengelege heilt til
angregrensa er nådd."
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Set det det minste talet på operasjonar som kan angrast. Fleire angrenivå er "
+"tilgjengelege heilt til angregrensa er nådd."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
-msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack.
Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
-msgstr "Set øvre grensa for kor mykje minne som blir brukt til angreloggen for kvart bilete. Du vil alltid,
uavhengig av denne innstillinga, kunne angre så mange gonger som er sett i innstillinga for dette."
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Set øvre grensa for kor mykje minne som vert brukt til angreloggen for kvart "
+"bilete. Du vil alltid, uavhengig av denne innstillinga, kunne angre så mange "
+"gonger som er sett i innstillinga for dette."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
@@ -6344,10 +6489,8 @@ msgstr "Set storleiken på førehandsvisingane i angreloggen."
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Gjer at F1-knappen opnar hjelplesaren."
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
-#: ../app/core/gimp-modules.c:133
-#: ../app/core/gimp-units.c:167
-#: ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal feil i tolkinga"
@@ -6395,7 +6538,7 @@ msgstr "Bruk svart/kvit (1-bits) palett"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
-msgstr "Bruk eigendefinert palett"
+msgstr "Bruk sjølvvald palett"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
@@ -6510,7 +6653,7 @@ msgstr "Firkanta"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
-msgstr "Eigendefinert"
+msgstr "Sjølvvald"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
@@ -6680,12 +6823,12 @@ msgstr "Ingen miniatyrar"
#: ../app/core/core-enums.c:655
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
-msgstr "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128 × 128)"
#: ../app/core/core-enums.c:656
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
-msgstr "Stor (256x256)"
+msgstr "Stor (256 × 256)"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
@@ -6742,51 +6885,43 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snarmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:844
-#: ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
-#: ../app/core/core-enums.c:845
-#: ../app/core/core-enums.c:876
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Hjelpelinje"
-#: ../app/core/core-enums.c:846
-#: ../app/core/core-enums.c:877
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Prøvepunkt"
-#: ../app/core/core-enums.c:847
-#: ../app/core/core-enums.c:878
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Laget/kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:848
-#: ../app/core/core-enums.c:879
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
-msgstr "Endre lag/kanal"
+msgstr "Endra lag/kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:849
-#: ../app/core/core-enums.c:880
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Utvalsmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:850
-#: ../app/core/core-enums.c:884
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Endra elementvisinga"
-#: ../app/core/core-enums.c:851
-#: ../app/core/core-enums.c:885
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Lenk element til eller frå"
@@ -6796,8 +6931,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr " Eigenskapar for element"
-#: ../app/core/core-enums.c:853
-#: ../app/core/core-enums.c:883
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Flytt element"
@@ -6817,20 +6951,17 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Legg til lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:857
-#: ../app/core/core-enums.c:896
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Legg til lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:858
-#: ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Bruk lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:859
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flytande utval til lag"
@@ -6843,16 +6974,14 @@ msgstr "Flytande utval"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
-msgstr "Forankre flytande utval"
+msgstr "Forankra flytande utval"
-#: ../app/core/core-enums.c:862
-#: ../app/core/gimp-edit.c:261
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../app/core/core-enums.c:863
-#: ../app/core/gimp-edit.c:502
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
@@ -6862,27 +6991,23 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../app/core/core-enums.c:865
-#: ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
-#: ../app/core/core-enums.c:866
-#: ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
-#: ../app/core/core-enums.c:867
-#: ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Fest parasitt"
-#: ../app/core/core-enums.c:868
-#: ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Fjern parasitt"
@@ -6910,12 +7035,12 @@ msgstr "Biletstorleik"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
-msgstr "Endre oppløysinga for biletet"
+msgstr "Endra oppløysinga for biletet"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
-msgstr "Endre indeksert palett"
+msgstr "Endra indeksert palett"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
@@ -6975,7 +7100,7 @@ msgstr "Tekstlag"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
-msgstr "Endre i tekstlaget"
+msgstr "Endra i tekstlaget"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
@@ -7032,171 +7157,168 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Kan ikkje angrast"
-#: ../app/core/core-enums.c:1185
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Samansett"
-#: ../app/core/core-enums.c:1186
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Raud"
-#: ../app/core/core-enums.c:1187
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../app/core/core-enums.c:1188
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../app/core/core-enums.c:1189
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Kulør"
-#: ../app/core/core-enums.c:1190
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
-#: ../app/core/core-enums.c:1191
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Lysverdi"
-#: ../app/core/core-enums.c:1220
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../app/core/core-enums.c:1221
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../app/core/core-enums.c:1251
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spør om kva som skal gjerast"
-#: ../app/core/core-enums.c:1252
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Behald innlagt profil"
-#: ../app/core/core-enums.c:1253
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konverter til RGB-fargeområdet"
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
-#: ../app/core/core-enums.c:1291
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
-#: ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
-#: ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Hardleik"
-#: ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Tving"
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Sideforhold"
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
-#: ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Grad"
-#: ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flyt"
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Sitring"
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:154
-#: ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:399
-#: ../app/menus/menus.c:464
-#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Sletting av «%s» feila: %s"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:189
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:309
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Innlimt lag"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:388
+#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:407
+#: ../app/core/gimp-edit.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:411
+#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:415
+#: ../app/core/gimp-edit.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Fyll med kvit"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:419
+#: ../app/core/gimp-edit.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Fyll med gjennomsikt"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:423
+#: ../app/core/gimp-edit.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mønsterelement"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:515
+#: ../app/core/gimp-edit.c:547
msgid "Global Buffer"
msgstr "Global buffer"
@@ -7230,29 +7352,35 @@ msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:nn"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
#, c-format
-msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
-msgstr "Det ser ut til at du har brukt GIMP %s tidlegare. GIMP vil nå flytte brukarinnstillingane dine til
«%s»."
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du har brukt GIMP %s tidlegare. GIMP vil nå flytta "
+"brukarinnstillingane dine til «%s»."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
#, c-format
-msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and
copy some files to it."
-msgstr "Det ser ut til at dette er første gongen dy køyrer GIMP. GIMP vil difor lage ei ny mappe, «%s», og
kopiere noen filer dit. "
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at dette er første gongen dy køyrer GIMP. GIMP vil difor lage "
+"ei ny mappe, «%s», og kopiera nokre filer dit. "
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierer fila «%s» frå «%s» …"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:331
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:357
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Oppretter mappa «%s» …"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:342
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:368
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan ikkje opprette mappa «%s»: %s"
@@ -7264,7 +7392,7 @@ msgstr "Oppstart"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
-msgstr "Interne prosedyrer"
+msgstr "Interne prosedyrar"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
@@ -7276,8 +7404,7 @@ msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamisk"
@@ -7288,8 +7415,7 @@ msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Skrifttypar (Dette kan ta litt tid)"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:993
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Modules"
msgstr "Modular"
@@ -7298,60 +7424,57 @@ msgstr "Modular"
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Oppdater mellomlageret for taggane"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr[0] "Kunne ikkje lese %d byte frå «%s»: %s"
-msgstr[1] "Kunne ikkje lese %d byte frå «%s»: %s"
+msgstr[0] "Klarte ikkje lesa %d byte frå «%s»: %s"
+msgstr[1] "Klarte ikkje lesa %d byte frå «%s»: %s"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Breidde = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Høgde = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Lengde = 0 bytes."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent djupn %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent versjon %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:391
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfila «%s»"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "Utan namn"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
@@ -7360,15 +7483,19 @@ msgstr ""
"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ugyldig penselmodus %d\n"
"GIMP-penslar må vere GRÅ eller RGBA."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Kunne ikkje dekode abr formatversjon %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Kunne ikkje dekoda abr-formatversjonen "
+"%d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ikkje støtte for breie penslar."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Har ikkje støtte for breie penslar."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
@@ -7377,17 +7504,24 @@ msgstr "Penselavstand"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Dette er ikkje ei penselfil for GIMP."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Dette er ikkje ei penselfil for GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselversjonen i linje %d er ukjent for GIMP."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselversjonen i linje %d er ukjent "
+"for GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselformatet i linje %d er ukjent for GIMP."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselformatet i linje %d er ukjent "
+"for GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@@ -7420,18 +7554,15 @@ msgstr "Penselstrålar"
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhardleik"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Forholdet mellom sidene i penselen"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr "Penselvinkel"
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
@@ -7452,8 +7583,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Avrunda rektangelutval"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407
-#: ../app/core/gimplayer.c:275
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa til utval"
@@ -7492,7 +7622,7 @@ msgstr "Skaler kanalen"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
-msgstr "Endre storleik på kanalen"
+msgstr "Endra storleik på kanalen"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
@@ -7504,8 +7634,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Roter kanalen"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:279
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformer kanalen"
@@ -7515,8 +7644,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Strek opp kanalen"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:281
-#: ../app/core/gimpselection.c:582
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal til utval"
@@ -7608,15 +7736,12 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Set dekkevne for kanalen"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1932
-#: ../app/core/gimpselection.c:154
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalsmaske"
-#: ../app/core/gimpcontext.c:639
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
@@ -7627,44 +7752,50 @@ msgstr "Teiknemodus"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje slette «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»: %s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:457
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å lagra data:\n"
+"Datalagringa mislukka:\n"
"\n"
"«%s»"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:540
-#: ../app/core/gimpitem.c:493
-#: ../app/core/gimpitem.c:496
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "kopier"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549
-#: ../app/core/gimpitem.c:505
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Kopi av «%s»"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
-msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the
folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett mappa eller forandre
oppsettet i mappeseksjonen av brukaroppsettet."
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett "
+"mappa eller forandra oppsettet i mappeseksjonen i brukaroppsettet."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
-msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You
probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestigen. Du har kanskje redigert fila
gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av brukaroppsettet."
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestien. Du har "
+"kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av "
+"brukaroppsettet."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
@@ -7678,7 +7809,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å laste data:\n"
+"Klarte ikkje lasta inn data:\n"
"\n"
"«%s»"
@@ -7714,8 +7845,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Innfarging"
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
@@ -7744,13 +7874,11 @@ msgstr "Kulør/Metning"
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Kulør/_Metning"
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"
@@ -7761,14 +7889,12 @@ msgid "Offset Drawable"
msgstr "Forskyv teiknemediet"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Ikkje nok punkt for oppstrekinga"
@@ -7779,11 +7905,10 @@ msgstr "Ikkje nok punkt å fylle"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
-msgstr "Teikne strøk"
+msgstr "Teikna strøk"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
@@ -7800,8 +7925,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902
-#: ../app/core/gimplayer.c:274
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformeringslag"
@@ -7819,10 +7943,8 @@ msgstr "Skaler"
msgid "Output type"
msgstr "Utdatatype"
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Lesefeil i linje %d."
@@ -7830,7 +7952,8 @@ msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Lesefeil i linje %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i fila «%s»: Dette er ikkje ei fargeovergangsfil for GIMP."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i fila «%s»: Dette er ikkje ei fargeovergangsfil for GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
@@ -7840,19 +7963,20 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i fargeovergangsfila «%s»."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Fila er øydelagt i linje %d."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Fila er øydelagt i linje %d."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
-msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Øydelagt segment %d i linje %d."
+msgstr ""
+"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Øydelagt segment %d i linje %d."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
-msgstr "Fargeovergangsfila «%s» er øydelagt: Segmenta ikkje innføre området 0-1."
+msgstr ""
+"Fargeovergangsfila «%s» er øydelagt: Segmenta ikkje innanfor området 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
@@ -7862,7 +7986,7 @@ msgstr "Ingen lineære fargeovergangar funne i «%s»"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje importere fargeovergangar frå «%s»: %s."
+msgstr "Fekk ikkje til å importera fargeovergangar frå «%s»: %s."
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
@@ -7873,8 +7997,9 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Forgrunnsfargen for rutenettet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
-msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
-msgstr "Bakgrunnsfargen for rutenettet. Blir bare brukt ved dobbeltstreking."
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "Bakgrunnsfargen for rutenettet. Vert berre brukt ved dobbeltstreking."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@@ -7885,12 +8010,17 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikal linjeavstand for rutenettet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
-msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Horisontal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit negativt tal."
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Horisontal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit "
+"negativt tal."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Vertikal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit negativt tal."
+msgstr ""
+"Vertikal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit "
+"negativt tal."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgid "Layer Group"
@@ -7949,7 +8079,7 @@ msgstr "Set fargekart"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
-msgstr "Endre fargekartinnslag"
+msgstr "Endra fargekartinnslag"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
msgctxt "undo-type"
@@ -7958,7 +8088,7 @@ msgstr "Legg farge til fargekartet"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
-msgstr "Kan ikkje konvertere biletet fordi paletten er tom."
+msgstr "Kan ikkje konvertera biletet fordi paletten er tom."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
@@ -7988,8 +8118,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjer bilete"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132
-#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Tilbakestill biletet"
@@ -8114,65 +8243,74 @@ msgstr "Skaler biletet"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikkje angra %s"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1808
+#: ../app/core/gimpimage.c:1784
+msgid " (exported)"
+msgstr "(eksportert)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1788
+msgid " (overwritten)"
+msgstr "(overskrive)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1797
+msgid " (imported)"
+msgstr "(importert)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1922
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
-msgstr "Endre oppløysinga for biletet"
+msgstr "Endra oppløysinga for biletet"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1860
+#: ../app/core/gimpimage.c:1974
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
-msgstr "Endre bileteining"
+msgstr "Endra bileteining"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2852
+#: ../app/core/gimpimage.c:2987
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Fest parasitt til biletet"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2893
+#: ../app/core/gimpimage.c:3028
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Fjern parasitt frå biletet"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3602
+#: ../app/core/gimpimage.c:3737
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Legg til lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3652
-#: ../app/core/gimpimage.c:3672
+#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3666
+#: ../app/core/gimpimage.c:3801
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Fjern det flytande utvalet"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3834
+#: ../app/core/gimpimage.c:3969
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Legg til kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3872
-#: ../app/core/gimpimage.c:3885
+#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3939
+#: ../app/core/gimpimage.c:4074
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Legg til bane"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3970
+#: ../app/core/gimpimage.c:4105
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Fjern bane"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:697
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
@@ -8205,18 +8343,15 @@ msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Førehandsvisinga kan vere utdatert)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:774
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d piksel"
msgstr[1] "%d × %d pikslar"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -8226,7 +8361,7 @@ msgstr[1] "%d lag"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna miniatyren «%s»: %s"
+msgstr "Fekk ikkje til å opna miniatyren «%s»: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
@@ -8238,8 +8373,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Fest parasitt til element"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1876
-#: ../app/core/gimpitem.c:1883
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Fjern parasitt frå element"
@@ -8248,15 +8382,22 @@ msgstr "Fjern parasitt frå element"
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Gjer elementet eksklusivt synleg"
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Gjer elementet eksklusivt lenka"
+
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
-msgstr "Forankre det flytande utvalet"
+msgstr "Forankra det flytande utvalet"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
-#: ../app/core/gimplayer.c:620
-msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
-msgstr "Kan ikkje oppretta nytt lag frå det flytande utvalet fordi dette høyrer til ei lagmaske eller ein
kanal."
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Kan ikkje oppretta nytt lag frå det flytande utvalet fordi dette høyrer til "
+"ei lagmaske eller ein kanal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
@@ -8281,7 +8422,7 @@ msgstr "Skaler laget"
#: ../app/core/gimplayer.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
-msgstr "Endre storleik på laget"
+msgstr "Endra storleik på laget"
#: ../app/core/gimplayer.c:272
msgctxt "undo-type"
@@ -8326,8 +8467,7 @@ msgstr "Laget kan ikkje løftast høgare."
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laget kan ikkje senkast lågare."
-#: ../app/core/gimplayer.c:450
-#: ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
@@ -8344,11 +8484,13 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
-msgstr "Kan ikkje legge til ei lagmaske fordi laget har ei slik maske frå før."
+msgstr "Kan ikkje legga til ei lagmaske fordi laget har ei slik maske frå før."
#: ../app/core/gimplayer.c:1459
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
-msgstr "Kan ikkje legge til lagmaske med andre dimensjonar enn det det spesifiserte laget har."
+msgstr ""
+"Kan ikkje legga til lagmaske med andre dimensjonar enn det som det "
+"spesifiserte laget har."
#: ../app/core/gimplayer.c:1465
msgctxt "undo-type"
@@ -8398,7 +8540,7 @@ msgstr "Lagmaske til utval"
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
-msgstr "Kan ikkje gi lagmaskene nytt namn"
+msgstr "Kan ikkje gje lagmaskene nytt namn"
#: ../app/core/gimplayermask.c:264
msgctxt "undo-type"
@@ -8425,10 +8567,8 @@ msgstr "Indeks %d"
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Ukjent type palettfil: %s"
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:86
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:112
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:133
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
@@ -8446,8 +8586,12 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i palettfil «%s»"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
-msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
-msgstr "Les palettfila «%s»: Ugyldig tal på kolonner i linje %d. Bruker standardverdi."
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Les palettfila «%s»: Ugyldig tal på kolonnar i linje %d. Brukar "
+"standardverdien."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
@@ -8472,16 +8616,14 @@ msgstr "Les palettfila «%s»: RGB-verdi utanfor gyldig område på linje %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje lese header frå palettfila «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje lesa header frå palettfila «%s»"
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:501
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "Fatal feil i palettfila «%s»"
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
@@ -8489,7 +8631,8 @@ msgstr "Fatal feil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Fatal feil i mønsterfil «%s»: Ukjent mønsterformatversjon %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
@@ -8506,14 +8649,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»."
-#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279
-#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-msgstr "Kan ikkje køyre %s ein gong till. Programtillegget kan ka krasja."
+msgstr "Det er uråd å køyra %s ein gong til. Programtillegget kan ha krasja."
-#: ../app/core/gimpprogress.c:106
-#: ../app/core/gimpprogress.c:153
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt …"
@@ -8569,15 +8710,15 @@ msgstr "Krymp utvalet"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Det er ingen utval å streke opp"
+msgstr "Det er ingen utval å streka opp"
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr "Kunne ikkje klippe ut eller kopiere fordi det valde området er tomt."
+msgstr "Det er ikkje råd å klippa ut eller kopiera frå eit tomt område."
#: ../app/core/gimpselection.c:847
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
-msgstr "Kan ikkje gjere utvalet flytande fordi det valde området er tomt."
+msgstr "Det er ikkje råd å gjere eit tomt område flytande."
#: ../app/core/gimpselection.c:854
msgctxt "undo-type"
@@ -8589,8 +8730,12 @@ msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lag"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
-msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than
miter-limit * line-width from the actual join point."
-msgstr "Omform ei hjørnekopling til spissvinkelkopling dersom hjørnet blir utvida til meir enn hjørnegrense
* linjebreidde frå det aktuelle koplingspunktet"
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Omform ei hjørnekopling til spissvinkelkopling dersom hjørnet vert utvida "
+"til meir enn hjørnegrense * linjebreidde frå det aktuelle koplingspunktet"
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
@@ -8664,8 +8809,7 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "prosent"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
-#: ../app/gui/gui.c:493
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
@@ -8720,8 +8864,7 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Fjern ubrukte fargar frå fargekartet"
#. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Dithering"
msgstr "Utjamning"
@@ -8737,10 +8880,9 @@ msgstr "Slå på utjamning av _gjennomsikt"
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterer til indekserte fargar"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416
-#: ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
-msgstr "Kan ikkje konvertere ein palett med over 256 fargar."
+msgstr "Kan ikkje konvertera ein palett med meir enn 256 fargar."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
@@ -8753,11 +8895,11 @@ msgstr "Slett «%s»?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» frå lista og frå disken?"
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203
-#: ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-melding"
@@ -8831,8 +8973,7 @@ msgstr "Ton ut %s"
msgid "_Fade"
msgstr "_Uttoning …"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
@@ -8860,40 +9001,57 @@ msgstr "Mappe for bileteksport"
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
-msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file
extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
-msgstr "Når du lagrar over eit nettverk, må systemet kunne bestemma filtypen ut frå filendinga. Skriv inn ei
filending som passar med det valde filformatet, eller ikkje noe filending i det heile."
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Når du lagrar over eit nettverk, må systemet kunne bestemma filtypen ut frå "
+"filendinga. Skriv inn ei filending som passar med det valde filformatet, "
+"eller ikkje noko filending i det heile."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
-msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP
XCF format, use File→Save instead."
-msgstr "Du kan bruke dette vindauget til å eksportere til ulike filformat. Ønskjer du å lagre i GIMPs
XCF-format, bruk Fil→Lagre i staden."
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Du kan bruka dette vindauget til å eksportera til ulike filformat. Ønskjer "
+"du å lagra i GIMPs XCF-format, bruk Fil → Lagra i staden."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
-msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file
formats."
-msgstr "Du kan bruke dette vindauget til å lagre i GIMPs XCF-format. Bruk Fil→Eksporter for å lagre i andre
format."
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Du kan bruka dette vindauget til å lagra i GIMPs XCF-format. Bruk Fil → "
+"Eksporter for å lagra i andre format."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
-msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or
select a file format from the file format list."
-msgstr "Filnamnet har ukjend filutviding. Legg til eit kjent etternamn eller vel frå filformatlista."
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Filnamnet har ukjend filutviding. Legg til eit kjent etternamn eller vel frå "
+"filformatlista."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Filutvidinga er feil"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Filutvidinga passar ikkje med vald filtype"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
-msgstr "Vil du likevel lagre biletet med dette namnet?"
+msgstr "Vil du likevel lagra biletet med dette namnet?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651
msgid "Saving canceled"
msgstr "Lagringa avbrote"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
@@ -8946,7 +9104,7 @@ msgstr "klippast etter botnlaget"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
-msgstr "Flett bare innføre aktiv _gruppe"
+msgstr "Flett berre innanfor aktiv _gruppe"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
@@ -8973,8 +9131,12 @@ msgstr "Du prøver å opprette eit bilete med storleiken %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
-msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in
the Preferences dialog (currently %s)."
-msgstr "Eit bilete i denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er sett i «maksimal biletstorleik» i
innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)."
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Eit bilete i denne storleiken vil bruka meir minne enn det som er sett i "
+"«maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -9004,12 +9166,21 @@ msgstr "Bekreft skalering"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
-msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as
\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
-msgstr "Å skalere biletet til denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er sett i «maksimal
biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)."
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Å skalera biletet til denne storleiken vil bruka meir minne enn det som er "
+"sett i «maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er "
+"%s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
-msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
-msgstr "Skalering av biletet til denne storleiken vil føre til at noen av laga blir krympa heilt bort."
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Skalering av biletet til denne storleiken vil føre til at nokre av laga vert "
+"krympa heilt bort."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
@@ -9024,8 +9195,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Set opp tastatursnarvegane"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace
to clear."
-msgstr "For å endre ein snarvegtast klikkar du i ei rad og trykker ønskt tast eller trykk «Tilbake»-tasten
for å slette"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"For å endra ein snarvegtast klikkar du i ei rad og trykker ønskt tast eller "
+"trykk «Tilbake»-tasten for å slette"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
@@ -9072,37 +9247,37 @@ msgstr "Modulhandterar"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
-msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at endringar skal tre i kraft."
+msgstr "Du må starta GIMP på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
msgid "Only in memory"
-msgstr "Bare i minne"
+msgstr "Berre i minne"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
msgid "No longer available"
msgstr "Ikkje lenger tilgjengeleg"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
@@ -9119,10 +9294,8 @@ msgid "Offset Channel"
msgstr "Forskyv kanalen"
#. The offset frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
@@ -9132,13 +9305,11 @@ msgstr "Forskyving"
msgid "_Offset"
msgstr "_Forskyving"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -9191,7 +9362,7 @@ msgstr "_Flett synlege"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
-msgstr "_Bare valde pikslar"
+msgstr "_Berre valde pikslar"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
@@ -9242,15 +9413,21 @@ msgstr "Tilbakestill alle innstillingane"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle innstillingane til standardverdiane?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil setja alle innstillingane til standardverdiane?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at følgjande endringar skal tre i kraft:"
+msgstr ""
+"Du må starta GIMP på nytt for at dei følgjande endringane skal tre i kraft:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
-msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Tastatursnarvegane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste gang du opnar GIMP."
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvegane dine vert tilbakestilte til standardverdiane neste gong "
+"du opnar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
@@ -9258,19 +9435,31 @@ msgstr "Fjern alle snarvegtastane"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
-msgstr "Vil du verkeleg fjerne alle snarvegtastane frå alle menyane?"
+msgstr "Vil du verkeleg fjerna alle snarvegtastane frå alle menyane?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
-msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Vidaugeinnstillingane dine vil bli sett tilbake til standardverdiane neste gong du opnar GIMP."
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Vidaugeinnstillingane dine vert sett tilbake til standardverdiane neste gong "
+"du opnar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
-msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Innstillingane dine for inndataeiningane blir sett til standardverdiane neste gang du opnar GIMP."
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Innstillingane dine for inndataeiningane vert sett til standardverdiane "
+"neste gang du opnar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
-msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Verktøyinnstillingane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste gang du opnar GIMP."
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Verktøyinnstillingane dine vert tilbakestilte til standardverdiane neste "
+"gang du opnar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Show _menubar"
@@ -9310,11 +9499,11 @@ msgstr "Lerret_fyllmodus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
-msgstr "Eigendefinert _lerretfarge"
+msgstr "Sjølvvld _lerretfarge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge"
+msgstr "Vel sjølvvald lerretfarge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
@@ -9613,7 +9802,7 @@ msgstr "Oppførsel ved endring av visinga"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "_Endre vindaugestorleik ved endring av biletvisinga"
+msgstr "_Endra vindaugestorleik ved endring av biletvisinga"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Resize window on image _size change"
@@ -9732,8 +9921,7 @@ msgstr "Skjermoppløysing"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:206
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslar"
@@ -9806,7 +9994,7 @@ msgstr "_Operasjonsmodus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "_Try to use the system monitor profile"
-msgstr "_Prøv å bruke skjermprofilen i systemet"
+msgstr "_Prøv å bruka skjermprofilen i systemet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "_Display rendering intent:"
@@ -9851,7 +10039,8 @@ msgstr "Lagra innstillingar for inndataeiningar _nå"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "_Tilbakestill lagra innstillingar for inndataeiningar til standardverdiane"
+msgstr ""
+"_Tilbakestill lagra innstillingar for inndataeiningar til standardverdiane"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Additional Input Controllers"
@@ -10039,33 +10228,28 @@ msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftstorleik"
#. the image size labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidde:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "H_øgde:"
#. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-oppløysing:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-oppløysing:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pikslar/%a"
@@ -10101,8 +10285,7 @@ msgstr "_Avslutt utan lagring"
msgid "Canvas Size"
msgstr "Storleiken på lerretet"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagstorleik"
@@ -10127,13 +10310,11 @@ msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
@@ -10142,8 +10323,12 @@ msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolasjon:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
-msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will
affect channels and layer masks only."
-msgstr "Biletlag med indekserte fargar blir alltid skalerte utan interpolering. Den valde
interpolasjonstypen vil bare ha verknad på kanalar og lagmasker."
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Biletlag med indekserte fargar vert alltid skalerte utan interpolering. Den "
+"valde interpolasjonstypen vil berre ha verknad på kanalar og lagmasker."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
@@ -10168,7 +10353,9 @@ msgstr "Det ser ut til at tipsfila manglar!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "Det skulle ha vore ei fil med namnet «%s» her. Kontroller installasjonen for feil."
+msgstr ""
+"Det skulle ha vore ei fil med namnet «%s» her. Kontroller installasjonen for "
+"feil."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@@ -10293,35 +10480,25 @@ msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:216
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:222
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:241
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:247
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:272
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:672
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:673
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:674
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:675
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:788
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:789
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:790
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "i/t"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
@@ -10357,7 +10534,7 @@ msgstr "Opna biletmenyen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Forstørr eller forminsk biletet når vindaugeformatet blir endra"
+msgstr "Forstørr eller forminsk biletet når vindaugeformatet vert endra"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
@@ -10367,95 +10544,110 @@ msgstr "Slå av/på snarmaske"
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Naviger i biletvisinga"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Slepp biletfilene her for å opna dei"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Lukk %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Lukk _utan å lagra"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Ønskjer du å lagra endringane i biletet «%s» før du lukker det?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort den siste timen forsvinne"
-msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort dei siste %d timane forsvinne."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort den siste timen "
+"forsvinna."
+msgstr[1] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort dei siste %d timane "
+"forsvinna."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
#, c-format
-msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt forsvinne."
-msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt forsvinne."
-
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt "
+"forsvinna."
+msgstr[1] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt "
+"forsvinna."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste minutt forsvinne."
-msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste %d minutt forsvinne."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste minutt forsvinna."
+msgstr[1] ""
+"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste %d minutt forsvinna."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Biletet er eksportert til «%s»."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Slepp nytt lag"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "Slepp ny bane"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
-msgstr "Kan ikkje endre pikslane i laggrupper"
-
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066
+msgstr "Kan ikkje endra pikslane i laggrupper"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1070
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Pikslane i det aktive laget er låst."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "Slepp lag"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Sluppe buffer"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filter for fargevising"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Set opp filter for fargevising"
@@ -10489,114 +10681,109 @@ msgstr "Skala:"
msgid "Zoom:"
msgstr "Forstørring:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
msgid "(modified)"
msgstr "(endra)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr "(tomt)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499
-msgid " (exported)"
-msgstr "(eksportert)"
-
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501
-msgid " (overwritten)"
-msgstr "(overskrive)"
-
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507
-msgid " (imported)"
-msgstr "(importert)"
-
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Avbryt <i>%s</i>"
-#: ../app/file/file-open.c:136
-#: ../app/file/file-save.c:112
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikkje ei vanleg fil."
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "%s programtillegget rapporterte vellukka køyring, men returnerte ikkje noe bilete."
+msgstr ""
+"%s programtillegget rapporterte vellukka køyring, men returnerte ikkje noko "
+"bilete."
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s programtillegget greidde ikkje å opna biletet"
-#: ../app/file/file-open.c:526
+#: ../app/file/file-open.c:530
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Biletet inneheld ingen lag."
-#: ../app/file/file-open.c:579
+#: ../app/file/file-open.c:583
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Feil ved opninga av «%s»: %s"
-#: ../app/file/file-open.c:686
-msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
-msgstr "Fargestyringa er slått av. Du kan slå ho på igjen frå brukarinnstillingane."
+#: ../app/file/file-open.c:690
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Fargestyringa er slått av. Du kan slå ho på igjen frå brukarinnstillingane."
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukjent filtype"
-#: ../app/file/file-save.c:208
+#: ../app/file/file-save.c:221
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Programtillegget %s kunne ikkje lagra biletet"
-#: ../app/file/file-utils.c:74
+#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr " «%s» er ikkje gyldig URI"
-#: ../app/file/file-utils.c:90
-#: ../app/file/file-utils.c:126
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ugyldig teiknsekvens i URI"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Opprett eller redigere formendringa"
+msgstr "Opprett eller rediger formendringa"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deformer formendringa for å deformere biletet"
+msgstr "Deformer formendringa for å deformera biletet"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ikkje ei GIMP kurvefil"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811
msgid "parse error"
msgstr "Tolkingsfeil"
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ikkje ei GIMP nivåfil"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Rekn ut eit sett med koeffisientbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy"
+msgstr ""
+"Rekn ut eit sett med koeffisientbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
-msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Konverter eit sett med koeffisientbufferar til kooedinatbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy"
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Konverter eit sett med koeffisientbufferar til kooedinatbufferar for GIMP "
+"sitt formendringsverktøy"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
@@ -10616,8 +10803,7 @@ msgstr "Dokument"
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP oppstart"
-#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Luftpensel"
@@ -10629,8 +10815,7 @@ msgstr "Ingen penslar tilgjengelege for bruk med dette verktøyet."
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ingen penseldynamikk er tilgjengelege for bruk med dette verktøyet."
-#: ../app/paint/gimpclone.c:102
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
@@ -10646,22 +10831,19 @@ msgstr "Konturutjamning"
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
-#: ../app/paint/gimperaser.c:63
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:65
+#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Viskeler"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:128
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:52
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "Helbred"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:167
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "«Helbred» verkar ikkje på indekserte lag."
-#: ../app/paint/gimpink.c:97
-#: ../app/tools/gimpinktool.c:54
+#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "Penn"
@@ -10677,8 +10859,7 @@ msgstr "Sideforholdet for blekkdråpen"
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Vinkelen for blekkdråpen"
-#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66
-#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "Målarpensel"
@@ -10692,7 +10873,7 @@ msgstr "Penselstorleik"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
-msgstr "Kan teikne fleire gonger på same staden for å auke dekkevna."
+msgstr "Kan teikna fleire gonger på same staden for å auka dekkevna."
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
@@ -10730,8 +10911,7 @@ msgstr "Kor djup utglattinga skal vere"
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Tyngda til pennen"
-#: ../app/paint/gimppencil.c:41
-#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
@@ -10744,8 +10924,7 @@ msgstr "Perspektivkloning"
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektivkloning verkar ikkje på indekserte lag."
-#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut"
@@ -10756,7 +10935,7 @@ msgstr "Vel først eit kjeldebilete"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
-msgstr "Forandre pespektiv"
+msgstr "Forandra pespektiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
@@ -10818,23 +10997,20 @@ msgstr "Programtillegg"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Forskyving …"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-transformering"
@@ -10845,25 +11021,26 @@ msgstr "2D-transformering"
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-transformering"
-#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "Blander"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Kan ikkje fjerne dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
+msgstr "Kan ikkje fjerna dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Kan ikkje forankre dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
+msgstr "Kan ikkje forankra dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
-msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Kan ikkje konvertere dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kan ikkje konvertera dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval."
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
@@ -10969,22 +11146,34 @@ msgstr "Teiknemetoden «%s» finst ikkje"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
-msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til i eit bilete"
+msgstr ""
+"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til i eit "
+"bilete"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
-msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til eit anna bilete"
+msgstr ""
+"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til eit anna "
+"bilete"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
-msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
-msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er eit direkte barn av eit elementtre"
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er eit direkte barn av "
+"eit elementtre"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
-msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
-msgstr "Elementa «%s» (%d) og «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan dei ikkje er deler av same treet"
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Elementa «%s» (%d) og «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan dei ikkje er deler "
+"av same treet"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
@@ -10999,7 +11188,7 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) er alt lagt til eit bilete"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
-msgstr "Du prøver å legge elementet «%s» (%d) til feil bilete"
+msgstr "Du prøver å legga elementet «%s» (%d) til feil bilete"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
@@ -11009,7 +11198,8 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast fordi innhaldet er låst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr "Du kan ikkje bruke elementet «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit gruppeelement"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje bruka elementet «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit gruppeelement"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
@@ -11019,12 +11209,14 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje endrast sidan det er eit gruppeelement"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
-msgstr "Du kan ikkje bruke laget «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit tekstlag"
+msgstr "Du kan ikkje bruka laget «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit tekstlag"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
-msgstr "Biletet «%s» (%d) er av typen «%s» medan det er venta eit bilete av typen «%s»"
+msgstr ""
+"Biletet «%s» (%d) er av typen «%s» medan det er venta eit bilete av typen "
+"«%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
@@ -11038,8 +11230,12 @@ msgstr "Vektorobjektet %d inneheld ikkje strøk med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
-msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta %s, fekk %s."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta %s, "
+"fekk %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
@@ -11047,86 +11243,110 @@ msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta %
msgid "Smooth edges"
msgstr "Jamn ut kantane"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Prosedyren «%s» returnerte ingen returverdi"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
-msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil verditype for returverdien «%s» (nr. %d). Venta %s, fekk %s."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» returnerte feil verditype for returverdien «%s» (nr. %d). "
+"Venta %s, fekk %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
-msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil verditype for argumentet «%s» (nr. %d). Venta %s, fekk %s."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil verditype for argumentet «%s» (nr. "
+"%d). Venta %s, fekk %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a
layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å
arbeide på eit biletlag som ikkje finst."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit "
+"programtillegg prøver å arbeida på eit biletlag som ikkje finst."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying
to work on a layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg
prøver å arbeide på eit biletlag som ikkje finst."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at "
+"eit programtillegg prøver å arbeida på eit biletlag som ikkje finst."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on
an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å
arbeide på eit bilete som ikkje finst."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit "
+"programtillegg prøver å arbeida på eit bilete som ikkje finst."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying
to work on an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg
prøver å arbeide på eit bilete som ikkje finst."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at "
+"eit programtillegg prøver å arbeida på eit bilete som ikkje finst."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
-msgstr "Prosedyren «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (nr. %d, type %s). Denne verdien er utanfor
verdiområdet."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (nr. %d, type %s). Denne "
+"verdien er utanfor verdiområdet."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of
range."
-msgstr "Prosedyren «%s» blei kalla opp med verdien «%s» som argument «%s» (nr. %d, type %s). Denne verdien
er utanfor verdiområdet."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Prosedyren «%s» blei kalla opp med verdien «%s» som argument «%s» (nr. %d, "
+"type %s). Denne verdien er utanfor verdiområdet."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360
-msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
-msgstr "Biletoppløysinga er utanfor grensene, bruker standard oppløysing i staden."
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Biletoppløysinga er utanfor grensene, brukar standard oppløysing i staden."
-#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297
-#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Frihandsutval"
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytt laget"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta eit tekstlag"
-
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
+msgstr "Fekk ikkje til å oppretta eit tekstlag"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Rediger attributta for tekstlaget"
@@ -11151,19 +11371,16 @@ msgstr "Skaler oppstrekinga av banen"
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Roter oppstrekinga av banen"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Spegelvend oppstrekinga av banen"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
msgid "Add path stroke"
msgstr "Legg til strok"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Utvid oppstrekinga av banen"
@@ -11210,25 +11427,27 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart
GIMP to be on the safe side."
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Programtillegget krasja: «%s»\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Det hender at slike krasj øydelegg GIMP. Du bør difor lagra bileta dine og starte GIMP på nytt for å vere
på den sikre sida."
+"Det hender at slike krasj øydelegg GIMP. Du bør difor lagra bileta dine og "
+"starta GIMP på nytt for å vera på den sikre sida."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "Kunne ikkje køyre programtillegget «%s»"
+msgstr "Fekk ikkje til å køyra programtillegget «%s»"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
@@ -11236,11 +11455,11 @@ msgstr "Søker etter programtillegg"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
-msgstr "Ressurskonfigurasjon"
+msgstr "Ressursoppsett"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
-msgstr "Kontrollerer nye programtillegg"
+msgstr "Kontrollerar nye programtillegg"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
@@ -11258,7 +11477,7 @@ msgstr "Tolkar for programtillegg"
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Omgivnader for programtillegg"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
@@ -11267,7 +11486,7 @@ msgstr ""
"Oppkallsfeil for «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
@@ -11276,16 +11495,21 @@ msgstr ""
"Utføringsfeil for «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#, c-format
+msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+msgstr "Kan ikkje leggja fargeprofil til eit gråskalabilete (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Feil ved køyring av «%s»"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Programtillegget manglar (%s)"
@@ -11315,8 +11539,7 @@ msgstr ""
"Høvdingens kjære squaw\n"
"får litt pizza i Mexico by."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1401
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Legg til tekstlag"
@@ -11338,7 +11561,7 @@ msgstr "Skaler tekstlaget"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Resize Text Layer"
-msgstr "Endre storleiken på tekstlaget"
+msgstr "Endra storleiken på tekstlaget"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Flip Text Layer"
@@ -11370,13 +11593,14 @@ msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about
this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
msgstr ""
-"Problem med tekstparasitt for laget «%s»: \\n"
-"\n"
+"Problem med tekstparasitt for laget «%s»: \\n\n"
"%s\n"
"\n"
-"Noen av teksteigenskapane kan vere feil. Du treng bare bry deg om dette dersom du ønskjer å redigera
tekstlaget."
+"Noen av teksteigenskapane kan vere feil. Du treng berre bry deg om dette "
+"dersom du ønskjer å redigera tekstlaget."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
@@ -11406,10 +11630,9 @@ msgstr "_Luftpensel"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
msgid "Motion only"
-msgstr "Bare rørsle"
+msgstr "Berre rørsle"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
msgid "Rate"
msgstr "Grad"
@@ -11430,8 +11653,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga"
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Innretting"
@@ -11497,7 +11719,8 @@ msgstr "Forskyving:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "Innrettingsverktøyet: Innrett biletobjekt i høve til eitt bestemt objekt"
+msgstr ""
+"Innrettingsverktøyet: Innrett biletobjekt i høve til eitt bestemt objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
@@ -11505,7 +11728,8 @@ msgstr "_Innrett"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
-msgstr "Klikk på eit lag, bane eller hjelpelinje for å plukke opp fleire lag."
+msgstr ""
+"Klikk på eit lag, ein bane eller ei hjelpelinje for å plukka opp fleire lag."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
@@ -11513,7 +11737,7 @@ msgstr "Klikk for å hente dette laget som første element"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
-msgstr "Klikk for å legge dette laget til lista"
+msgstr "Klikk for å leggja dette laget til lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
@@ -11521,7 +11745,7 @@ msgstr "Klikk for å hente denne hjelpelinja som første element"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
-msgstr "Klikk for å legge denne hjelpelinja til lista"
+msgstr "Klikk for å leggja denne hjelpelinja til lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
@@ -11529,20 +11753,17 @@ msgstr "Klikk for å hente denne banen som første element"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Klikk for å legge denne banen til lista"
+msgstr "Klikk for å leggja denne banen til lista"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
@@ -11574,8 +11795,7 @@ msgstr "«Bland» verkar ikkje på indekserte lag"
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ingen fargeovergangar er tilgjengelege for bruk med dette verktøyet."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s for faste vinklar"
@@ -11583,7 +11803,7 @@ msgstr "%s for faste vinklar"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
-msgstr "%s for å flytte heile linja"
+msgstr "%s for å flytta heile linja"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
@@ -11595,7 +11815,7 @@ msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
-msgstr "Verktøyet for å justere lysstyrke og kontrast"
+msgstr "Verktøyet for å justera lysstyrke og kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
@@ -11639,7 +11859,7 @@ msgstr "Tillat fylling av heilt gjennomsiktige område"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
-msgstr "Basér fylt område på alle synlige lag"
+msgstr "Baser fylt område på alle synlige lag"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
@@ -11678,10 +11898,8 @@ msgstr "Finn liknande fargar"
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
msgid "Sample merged"
@@ -11697,7 +11915,8 @@ msgstr "Fyll"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
-msgstr "Verktøyet «fyll»: Fyll valde område med ein farge eller eit mønsterelement"
+msgstr ""
+"Verktøyet «fyll»: Fyll valde område med ein farge eller eit mønsterelement"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "_Bucket Fill"
@@ -11720,62 +11939,62 @@ msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Vel etter farge"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1154
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
msgid "Cage Transform"
msgstr "Bur-transformering"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Bur-transformering: Deformer eit utval ved å flytte kontrollpunkta i eit «bur» du teiknar på
biletet."
+msgstr ""
+"Bur-transformering: Deformer eit utval ved å flytta kontrollpunkta i eit "
+"«bur» du teiknar på biletet."
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Bur-transformering"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Trykk <Enter> for å utføre transformeringa"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Reknar ut koeffisientane for formendringa"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273
msgid "Cage transform"
msgstr "Bur-transformering"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Kloningsverktøyet: Kopier selektivt frå eit bilete eller eit mønsterelement ved bruk av pensel"
+msgstr ""
+"Kloningsverktøyet: Kopier selektivt frå eit bilete eller eit mønsterelement "
+"ved bruk av pensel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "_Kloning"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
-msgstr "Klikk for å klone"
+msgstr "Klikk for å klona"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
-msgstr "%s for å setje ei ny klonekjelde"
+msgstr "%s for å setja ei ny klonekjelde"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
-msgstr "Klikk for å setje ei ny klonekjelde"
+msgstr "Klikk for å setja ei ny klonekjelde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "Innretting:"
@@ -11786,7 +12005,7 @@ msgstr "Fargebalanse"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
-msgstr "Verktøyet «fargebalanse»: Blir brukt til å justere fargefordelinga"
+msgstr "Verktøyet «fargebalanse»: Vert brukt til å justera fargefordelinga"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
@@ -11794,7 +12013,7 @@ msgstr "Farge_balanse …"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
-msgstr "Justere fargebalansen"
+msgstr "Justera fargebalansen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
@@ -11806,14 +12025,13 @@ msgstr "Eksporter innstillingane for fargebalanse"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
-msgstr "Justeringa av fargebalansen verkar bare på RGB-fargelag."
+msgstr "Justeringa av fargebalansen verkar berre på RGB-fargelag."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Vel område som skal justerast"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Juster fargenivåa for vald område"
@@ -11881,7 +12099,7 @@ msgstr "Eksporter fargeinnstillingane"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
-msgstr "Innfarging kan bare gjerast på RGB-fargelag."
+msgstr "Innfarging kan berre gjerast på RGB-fargelag."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
msgid "Select Color"
@@ -11926,8 +12144,10 @@ msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Vel kva fargehentaren skal gjere"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
-msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
-msgstr "Opna eit flytande vindauge som viser den henta fargen i ulike fargemodellar"
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Opna eit flytande vindauge som viser den henta fargen i ulike fargemodellar"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
@@ -11957,26 +12177,23 @@ msgstr "_Fargeplukkar"
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å sjå fargane i det"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:477
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:483
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
-msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å legge farge til paletten"
+msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å leggja farge til paletten"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informasjon frå fargeplukkaren"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Flytt prøvepunktet:"
@@ -12043,15 +12260,17 @@ msgstr "Gjer alt utanfor utvalet litt mørkare"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
msgid "Crop only currently selected layer"
-msgstr "Beskjer bare det valde laget"
+msgstr "Beskjer berre det valde laget"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
-msgstr "Tillat å forandre storleiken på lerretet ved å dra beskjeringsramma utføre biletkanten"
+msgstr ""
+"Tillat å forandra storleiken på lerretet ved å dra beskjeringsramma utføre "
+"biletkanten"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
msgid "Current layer only"
-msgstr "Bare dette laget"
+msgstr "Berre dette laget"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
msgid "Allow growing"
@@ -12107,36 +12326,33 @@ msgstr "«Kurve» verkar ikkje på indekserte lag."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to add a control point"
-msgstr "Klikk for å legge til eit kontrollpunkt"
+msgstr "Klikk for å leggja til eit kontrollpunkt"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add control points to all channels"
-msgstr "Klikk for å legge til kontrollpunkt i alle kanalane"
+msgstr "Klikk for å leggja til kontrollpunkt i alle kanalane"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr "Klikk for å markere på kurva. (Prøv evt. saman med Shift og/eller Ctrl)"
+msgstr ""
+"Klikk for å markera på kurva. (Prøv eventuelt saman med Shift og/eller Ctrl)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Tilbakestilll kanal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Kurvetype:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje lese header frå «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa header frå «%s»: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
msgid "Use _old curves file format"
@@ -12156,7 +12372,7 @@ msgstr "Avmetting (Fjern fargane)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
-msgstr "Avmettinga verkar bare på RGB-fargelag."
+msgstr "Avmettinga verkar berre på RGB-fargelag."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
@@ -12168,7 +12384,8 @@ msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
-msgstr "Etterbelys/Avskygg: Gjer biletet mørkare eller lysare vedhjelp av ein pensel"
+msgstr ""
+"Etterbelys/Avskygg: Gjer biletet mørkare eller lysare vedhjelp av ein pensel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -12243,7 +12460,8 @@ msgstr "_Ellipseutval"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Viskeverktøyet: Visker til bakgrunn eller gjennomsikt ved hjelp av ein pensel"
+msgstr ""
+"Viskeverktøyet: Visker til bakgrunn eller gjennomsikt ved hjelp av ein pensel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
@@ -12287,8 +12505,11 @@ msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
-msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr "Verktøyet «spegelvend» spegelvender lag, utval eller banar horisontalt eller vertikalt"
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Verktøyet «spegelvend» spegelvender lag, utval eller banar horisontalt eller "
+"vertikalt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
@@ -12317,16 +12538,23 @@ msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Vel eit samanhengande område"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
-msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
-msgstr "Teikna over område for å merke fargeverdiar som skal inkluderast eller ekskluderast i utvalet."
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Teikna over område for å merka fargeverdiar som skal inkluderast eller "
+"ekskluderast i utvalet."
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Size of the brush used for refinements"
-msgstr "Storleiken på penselen som blir brukt til forbetringane"
+msgstr "Storleiken på penselen som vert brukt til forbetringane"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
-msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
-msgstr "Lågare verdiar gir ein meir nøyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. "
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Lågare verdiar gir ein meir nøyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. "
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
@@ -12390,31 +12618,33 @@ msgstr "Forgrunnsutval"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr "Verktøyet «forgrunnsutval»: Vel ut eit område som inneheld forgrunnsobjekt"
+msgstr ""
+"Verktøyet «forgrunnsutval»: Vel ut eit område som inneheld forgrunnsobjekt"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_orgrunnsutval"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Legg til fleire strøk eller trykk <Enter> for å godta utvalet"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
-msgstr "Marker forgrunnen ved å teikne på objektet som skal plukkast ut"
+msgstr "Marker forgrunnen ved å teikna på objektet som skal plukkast ut"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Teikna eit omtrentleg omriss rundt objektet som skal plukkast ut"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Forgrunnsutval"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
-msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Verktøyet «frihandsutval»: Teikna utvalet på frihand."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
@@ -12423,19 +12653,22 @@ msgstr "_Frihandsutval"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
-msgstr "Klikk for å komplettere utvalet"
+msgstr "Klikk for å komplettera utvalet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
-msgstr "Klikk og dra for å flytte segmentpunktet"
+msgstr "Klikk og dra for å flytta segmentpunktet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr "<Return> bekrefter, <Esc> avbryt, <Tilbaketasten> fjerner det siste segmentet"
+msgstr ""
+"<Return> bekrefter, <Esc> avbryt, <Tilbaketasten> fjerner det siste segmentet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
-msgstr "Klikk-og-dra legg til eit fritt segment. Klikk legg til eit polygonalt segment."
+msgstr ""
+"Klikk-og-dra legg til eit fritt segment. Klikk legg til eit polygonalt "
+"segment."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
@@ -12459,14 +12692,13 @@ msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Tryllestaven"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-operasjon"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "GEGL-verktøyet: Vel ein GEGL-operasjon (32 bits fargehandtering)."
+msgstr "GEGL-verktøyet: Vel ein GEGL-operasjon (32 bit fargehandtering)."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
@@ -12497,21 +12729,19 @@ msgstr "Verktøyet «helbred»: Reparerer småfeil i biletet "
msgid "_Heal"
msgstr "_Helbred"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:76
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:79
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "Klikk for å helbrede"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
-msgstr "%s for å setje ei ny kjelde for helbredinga"
+msgstr "%s for å setja ei ny kjelde for helbredinga"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
-msgstr "Klikk for å setje ei ny kjelde for helbredinga"
+msgstr "Klikk for å setja ei ny kjelde for helbredinga"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
@@ -12539,7 +12769,7 @@ msgstr "Eksporter innstillingane for kulør og metning"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
-msgstr "Kulør - metning verkar bare på RGB-fargelag."
+msgstr "Kulør - metning verkar berre på RGB-fargelag."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "M_aster"
@@ -12547,7 +12777,7 @@ msgstr "_Alle"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "Adjust all colors"
-msgstr "Endre alle fargane"
+msgstr "Endra alle fargane"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "_R"
@@ -12583,7 +12813,7 @@ msgstr "_Overlapping"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Endre vald farge"
+msgstr "Endra vald farge"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "R_eset Color"
@@ -12598,7 +12828,7 @@ msgstr "For_valde:"
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Innstillingane blei lagra i «%s»"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
msgstr "_Førehandsvis"
@@ -12607,8 +12837,7 @@ msgstr "_Førehandsvis"
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
msgid "Size"
msgstr "Breidde "
@@ -12649,7 +12878,8 @@ msgstr "_Penn"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Vis det som skal bli segmenta etter kvart som du flytter ei kontrollnode."
+msgstr ""
+"Vis det som skal verta segmenta etter kvart som du flytter ei kontrollnode."
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
msgid "Interactive boundary"
@@ -12667,36 +12897,34 @@ msgstr "Sakseverktøyet: Vel former med bruk av «intelligent» kanttilpassing"
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Intelligent _saks"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
-msgstr "Klikk og dra for å flytte dette punktet"
+msgstr "Klikk og dra for å flytta dette punktet"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: Ikkje fest til rutenett"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klikk for å lukka kurven"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
msgid "Click to add a point on this segment"
-msgstr "Klikk for å legge til eit punkt på dette segmentet"
+msgstr "Klikk for å leggja til eit punkt på dette segmentet"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Klikk eller trykk <Enter> for å omforme til eit utval"
+msgstr "Klikk eller trykk <Enter> for å omforma til eit utval"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Trykk <Enter> for å omforme til eit utval"
+msgstr "Trykk <Enter> for å omforma til eit utval"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
-msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å legge til eit punkt"
+msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å leggja til eit punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
@@ -12749,8 +12977,7 @@ msgstr "Nivå ut"
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanalar"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
@@ -12826,28 +13053,26 @@ msgstr "Dra for å lage ei linje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
-msgstr "Klikk for å plassere vertikale og horisontale hjelpelinjer"
+msgstr "Klikk for å plassera vertikale og horisontale hjelpelinjer"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
-msgstr "Klikk for å plassere ei horisontal hjelpelinje"
+msgstr "Klikk for å plassera ei horisontal hjelpelinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
-msgstr "Klikk for å plassere ei vertikal hjelpelinje"
+msgstr "Klikk for å plassera ei vertikal hjelpelinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
-msgstr "Klikk-og-dra for å legge til eit nytt punkt"
+msgstr "Klikk-og-dra for å leggja til eit nytt punkt"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte alle punkta"
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta alle punkta"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
@@ -12907,8 +13132,7 @@ msgstr "Flytteverktøyet: Flytt lag, utval og andre objekt"
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytt"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flytt hjelpelinje: "
@@ -12934,8 +13158,7 @@ msgstr "Målar_pensel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -13006,20 +13229,20 @@ msgstr "Vekt"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
-msgstr "Klikk for å teikne"
+msgstr "Klikk for å teikna"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
-msgstr "Klikk for å teikne linja"
+msgstr "Klikk for å teikna linja"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
-msgstr "%s for å hente ein farge"
+msgstr "%s for å henta ein farge"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
-msgstr "Kan ikkje teikne på laggrupper"
+msgstr "Kan ikkje teikna på laggrupper"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
@@ -13035,8 +13258,12 @@ msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Blyant"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
-msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
-msgstr "Verktøyet «perspektivkloning»: Kloner frå eit bilete etter å ha lagt til perspektivtransformering"
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Verktøyet «perspektivkloning»: Kloner frå eit bilete etter å ha lagt til "
+"perspektivtransformering"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
@@ -13044,11 +13271,13 @@ msgstr "_Perspektivkloning"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
-msgstr "Ctrl-Klikk for å setje klonekjelde"
+msgstr "Ctrl-Klikk for å setja klonekjelde"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Perspektivverktøyet: Endrar perspektivet for eit lag, eit utval eller ein bane "
+msgstr ""
+"Perspektivverktøyet: Endrar perspektivet for eit lag, eit utval eller ein "
+"bane "
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
@@ -13098,7 +13327,7 @@ msgstr "Bruk alle synlege lag ved krymping av utvalet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
-msgstr "Hjelpelinjer for inndeling av biletet. T.d. det gyldne snitt"
+msgstr "Hjelpelinjer for inndeling av biletet. T.d. «det gylne snittet»"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "X coordinate of top left corner"
@@ -13165,8 +13394,7 @@ msgstr "Fast "
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:525
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
@@ -13207,8 +13435,7 @@ msgstr "Rektangelverktøyet: Marker eit rektangulært område"
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rektangelutval"
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel:"
@@ -13234,7 +13461,7 @@ msgstr "Vel etter: "
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
-msgstr "Flytt musa for å endre terskelverdi"
+msgstr "Flytt musa for å endra terskelverdi"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
@@ -13292,8 +13519,7 @@ msgstr "Aktiver utglatting av utvalskantane"
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Sløringsradius"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjamning"
@@ -13301,41 +13527,41 @@ msgstr "Kantutjamning"
msgid "Feather edges"
msgstr "Mjuke kantar"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klikk-og-dra for å bytte med aktivt utval"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klikk-og-dra for å opprette eit nytt utval"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Klikk-og-dra for å legge til aktivt utval"
+msgstr "Klikk-og-dra for å leggja til i det aktivte utvalet"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Klikk-og-dra for å dra i frå aktivt utval"
+msgstr "Klikk-og-dra for å trekkja i frå i det aktive utvalet"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
-msgstr "Klikk-og-dra for snitt med aktivt utval"
+msgstr "Klikk-og-dra for snitt med det aktive utvalet"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Klikk og dra for å flytte utvalsmaska"
+msgstr "Klikk og dra for å flytta utvalsmaska"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte dei valde pikslane"
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta dei valde pikslane"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ein kopi av dei valde pikslane"
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ein kopi av dei valde pikslane"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
-msgstr "Klikk for å forankre det flytande utvalet"
+msgstr "Klikk for å forankra det flytande utvalet"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear"
@@ -13401,12 +13627,16 @@ msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
-msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr "«Hinting» betyr å gjere endringar i omrisset til skrifttypane slik at teksten blir tydelegare når
skrifttypen er liten. GIMP hentar data frå skrifttypen dersom desse er tilgjengelege."
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"«Hinting» betyr å gjere endringar i omrisset til skrifttypane slik at "
+"teksten vert tydelegare når skrifttypen er liten. GIMP hentar data frå "
+"skrifttypen dersom desse er tilgjengelege."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
-msgstr "Kva språk som er i bruk kan påverke teikninga av teksten"
+msgstr "Kva språk som er i bruk kan påverka måten teksten vert teikna på"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
@@ -13425,12 +13655,16 @@ msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Juster bokstavavstand"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
-msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter"
-msgstr "Bestemmer om teksten skal leggjast i eit rektangel eller på ei ny linje når du trykker «Enter»"
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Bestemmer om teksten skal leggjast i eit rektangel eller på ei ny linje når "
+"du trykker «Enter»"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Use an external editor window for text entry"
-msgstr "Bruk GIMPs tekstbehandlar for å skrive inn tekst"
+msgstr "Bruk GIMPs teksthandterar for å skriva inn tekst"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
msgid "Font"
@@ -13438,7 +13672,7 @@ msgstr "Skrifttype"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
msgid "Use editor"
-msgstr "Bruk tekstbehandlaren"
+msgstr "Bruk teksthandteraren"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
msgid "Hinting:"
@@ -13476,36 +13710,42 @@ msgstr "Tekstverktøyet: Oppretter eller redigerer tekstlag"
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekst"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
msgid "Reshape Text Layer"
-msgstr "Endre forma på tekstlaget"
+msgstr "Endra forma på tekstlaget"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1515
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bekreft tekstredigering"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Opprett eit _nytt lag"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
msgid ""
-"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with
the text tool will discard these modifications.\n"
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
-"Det valde laget er eit tekstlag som er endra med andre verktøy. Dersom du gjer forandringar i laget ved
hjelp av tekstverktøyet, vil dei andre endringane bli forkasta.\n"
+"Det valde laget er eit tekstlag som er endra med andre verktøy. Dersom du "
+"gjer forandringar i laget ved hjelp av tekstverktøyet, vert dei andre "
+"endringane forkasta.\n"
"\n"
-"Du kan redigere laget eller oppretta eit nytt tekstlag med dette laget sine tekstinnstillingar."
+"Du kan redigera laget eller oppretta eit nytt tekstlag med dette laget sine "
+"tekstinnstillingar."
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
msgid "GIMP Text Editor"
-msgstr "GIMP tekstbehandlar"
+msgstr "GIMP teksthandterar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr "Terskelverktøyet: Reduser biletet til to fargar ved hjelp av ein vald grenseverdi"
+msgstr ""
+"Terskelverktøyet: Reduser biletet til to fargar ved hjelp av ein vald "
+"grenseverdi"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
@@ -13533,7 +13773,7 @@ msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringsterskel"
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
-msgstr " Kan ikkje arbeide med eit tomt bilete. Legg til eit lag."
+msgstr " Kan ikkje arbeida med eit tomt bilete. Legg til eit lag."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
msgid "Direction of transformation"
@@ -13545,7 +13785,7 @@ msgstr "Interpoleringsmetode"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
-msgstr "Korleis klippe"
+msgstr "Korleis klippa"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
@@ -13610,19 +13850,19 @@ msgstr "Uendra proporsjonar (%s)"
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Behald sideforholdet"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerer"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Det er ingen lag å transformera"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Det er ingen bane å transformera"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1083
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Stroka i det aktive laget er låste."
@@ -13698,7 +13938,7 @@ msgstr "Dra kurve"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
-msgstr "Kople strøka saman"
+msgstr "Kopla strøka saman"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
@@ -13736,27 +13976,25 @@ msgstr "Klikk for å oppretta ein ny komponent i banen."
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å oppretta eit nytt anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankeret rundt."
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ankeret rundt."
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankera rundt."
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ankera rundt."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte handtaket rundt"
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta handtaket rundt"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
-msgstr "Klikk-og-dra for å flytte handtaket symmetrisk"
+msgstr "Klikk-og-dra for å flytta handtaket symmetrisk"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
-msgstr "Klikk og dra for å endre forma på kurva"
+msgstr "Klikk og dra for å endra forma på kurva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
@@ -13765,11 +14003,11 @@ msgstr "%s: symmetrisk"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
-msgstr "Klikk og dra for å flytte komponenten"
+msgstr "Klikk og dra for å flytta komponenten"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Klikk og dra for å flytte banen."
+msgstr "Klikk og dra for å flytta banen."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
@@ -13777,7 +14015,7 @@ msgstr "Klikk for å sette inn eit anker i banen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
-msgstr "Klikk for å slette dette ankeret."
+msgstr "Klikk for å sletta dette ankeret."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
@@ -13789,7 +14027,7 @@ msgstr "Klikk for å opna banen."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
-msgstr "Klikk for å gjere denne noden vinkla."
+msgstr "Klikk for å gjera denne noden vinkla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
@@ -13867,7 +14105,7 @@ msgstr "Flytt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
-msgstr "Endre namn på bane"
+msgstr "Endra namn på bane"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
@@ -13882,7 +14120,7 @@ msgstr "Skaler banen"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
-msgstr "Endre storleik på banen"
+msgstr "Endra storleik på banen"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
@@ -13983,7 +14221,7 @@ msgstr "Fann ingen banar i bufferen"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje importere banar frå «%s»: %s."
+msgstr "Forsøket på å importera banar frå «%s»: %s lukkast ikkje."
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
@@ -13994,47 +14232,46 @@ msgstr "_Søk:"
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Endring av snarveg mislukka."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konflikt mellom snarvegar"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Tilordna snarveg på nytt"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Svarvegen «%s» er i bruk frå før av «%s» frå «%s»-gruppa."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Tilordning av snarvegen på nytt vil fjerna han frå «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ugyldig snarveg."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Fjerning av snarveg mislukka."
@@ -14061,9 +14298,8 @@ msgstr "Mellomrom"
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosent av penselbreidda"
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
@@ -14071,65 +14307,65 @@ msgstr "(Ingen)"
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Legg gjeldande farge inn i fargeloggen"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgjengelege filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Flytt det valde filteret opp"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Flytt det valde filteret ned"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Tilbakestill det valde filteret til normalverdiane"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Legg «%s» i lista over aktive filter."
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Fjern «%s» frå lista med aktive filter."
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Ingen filter vald"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke CSS fargenamn. Skriv
første bokstaven i fargen for å få opp lista."
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
+"CSS fargenamn. Skriv første bokstaven i fargen for å få opp lista."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "Raud:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
@@ -14175,17 +14411,17 @@ msgstr "HTML-notasjon:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
-msgstr "Bare indekserte bilete har fargekart."
+msgstr "Berre indekserte bilete har fargekart."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:591
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre førehandsvisingar"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
msgid "Larger Previews"
msgstr "Større førehandsvisingar"
@@ -14330,7 +14566,7 @@ msgid ""
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Du kan bare ha ein aktiv tastaturkontrollerar.\n"
+"Du kan berre ha ein aktiv tastaturkontrollerar.\n"
"Du har ein tastaturkontrollerar frå før i lista over kontrollar."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
@@ -14339,7 +14575,7 @@ msgid ""
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Du kan bare ha ein aktiv hjulkontroll.\n"
+"Du kan berre ha ein aktiv hjulkontroll.\n"
"Du har ein hjulkontroll frå før i lista over kontrollar."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
@@ -14348,7 +14584,7 @@ msgid ""
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Du kan bare ha ein aktiv musekontrollerar.\n"
+"Du kan berre ha ein aktiv musekontrollerar.\n"
"\n"
"Du har ein musekontrollerar frå før i lista over kontrollar."
@@ -14358,7 +14594,7 @@ msgstr "Fjern kontrollaren?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Disable Controller"
-msgstr "Kople ut kontrollaren"
+msgstr "Kopla ut kontrollaren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Remove Controller"
@@ -14371,12 +14607,16 @@ msgstr "Fjern kontrollaren «%s»"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you
have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
msgstr ""
-"Fjernar du denne kontrollaren frå lista over aktive kontrollar, vil du også fjerne alle hendingar som er
knytte til denne.\n"
-"Valet «Deaktiver kontrollaren» gjer at kontrollaren ikkje blir brukt, utan å fjerna han."
+"Fjernar du denne kontrollaren frå lista over aktive kontrollar, vil du også "
+"fjerna alle hendingar som er knytte til denne.\n"
+"Valet «Deaktiver kontrollaren» gjer at kontrollaren ikkje vert brukt, utan å "
+"fjerna han."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
@@ -14508,7 +14748,7 @@ msgstr "Tilbakestill"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
-msgstr "%s (bare for lesing)"
+msgstr "%s (berre for lesing)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
msgid "Delete the selected device"
@@ -14527,7 +14767,9 @@ msgstr "Slette \"%s\"?"
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
-msgstr "Du er i ferd med å slette innstillingane for dette utstyret.+nNeste gong det blir brukt, vil
normalinnstillingane bli brukte."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å slette innstillingane for dette utstyret.\n"
+"Neste gong det vert brukt, vil normalinnstillingane verta brukte."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
@@ -14543,39 +14785,42 @@ msgstr "X-helling"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-helling"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+#. Wheel as in mouse or input device wheel
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"
#. the axes
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
msgid "Axes"
msgstr "Aksar"
#. the keys
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:582
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurve"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Tilbakestill kurve"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Aksen «%s» har inga kurve"
@@ -14594,24 +14839,24 @@ msgstr "Forgrunn: %d, %d, %d"
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrunn: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Filnamnet har ukjent filutviding."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finst"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Bytt"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Ei fil med namnet «%s» finst frå før."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vil du bytte ut dette biletet med det biletet du lagrar?"
@@ -14642,13 +14887,16 @@ msgid "Configure this tab"
msgstr "Innstillingar for fanen"
#. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
-msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
-msgstr "Når denne er aktivert, vil dialogen automatisk følgje biletet du arbeider med."
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Når denne er slått på, vil dialogvindauget automatisk følgje biletet du "
+"arbeider med."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
@@ -14656,7 +14904,7 @@ msgstr "Lås pikslar"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
msgid "Mapping matrix"
-msgstr "Mappeoversyn"
+msgstr "Mappeoversikt"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
@@ -14681,28 +14929,40 @@ msgstr "For mange feilmeldingar!"
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Meldingane er vidaresendt til stderr."
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Melding frå %s"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Funne automatisk"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
msgstr "Etter filutvidinga"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
msgid "All images"
msgstr "Alle biletfilene"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Alle XCF-bilete"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
+msgid "All export images"
+msgstr "Alle eksportbilete"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vel fil_type (%s)"
@@ -14811,7 +15071,7 @@ msgstr "Linje_stil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
-msgstr "Endre strekfargen for rutenettet"
+msgstr "Endra strekfargen for rutenettet"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
@@ -14819,19 +15079,17 @@ msgstr "_Strekfarge:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
-msgstr "Endre bakgrunnsfargen for rutenettet"
+msgstr "Endra bakgrunnsfargen for rutenettet"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
@@ -14844,8 +15102,12 @@ msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP sin hjelplesar er ikkje tilgjengeleg."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
-msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the
web browser for reading the help pages."
-msgstr "Det ser ut til at programtillegget for GIMP sin hjelplesar manglar i denne installasjonen. Du kan i
staden bruke nettlesaren for å sjå hjelpsidene."
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at programtillegget for GIMP sin hjelplesar manglar i denne "
+"installasjonen. Du kan i staden bruka nettlesaren for å sjå hjelpsidene."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
@@ -14872,8 +15134,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "Brukarhandboka til GIMP er ikkje innstallert på denne maskinen"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
-msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online
version."
-msgstr "Du kan anten innstallere hjelppakka eller setje førehandsinnstillingane slik at du bruker
nettversjonen av hjelp."
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Du kan anten innstallera hjelppakka eller setja førehandsinnstillingane slik "
+"at du brukar nettversjonen av hjelp."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
@@ -14909,8 +15175,12 @@ msgid "Use default comment"
msgstr "Bruk standardmerknad"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
-msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image."
-msgstr "Bytt ut dei gjeldande biletmerknadane med merknadane sett i Rediger → Brukarinnstillingar →
Standardinnstillingar for bilete "
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Bytt ut dei gjeldande biletmerknadene med merknadene sett i Rediger → "
+"Brukarinnstillingar → Standardinnstillingar for bilete."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
@@ -15184,12 +15454,12 @@ msgstr "%d × %d ppi, %s"
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne samanhengen"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera <markup>, ikkje <%s>"
@@ -15250,26 +15520,23 @@ msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
-"Klikk for å oppdatere førehandsvisinga\n"
+"Klikk for å oppdatera førehandsvisinga\n"
"%s-klikk for å tvinga ny oppdatering sjølv om førehandsvisinga er oppdatert."
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "Før_ehandsvising"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Ingen utval"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatyr %d av %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "Lager førehandsvising …"
@@ -15281,17 +15548,17 @@ msgid ""
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Forgrunns- og bakgrunnsfargane\n"
-"Klikk på dei små, svarte og kvite rutene for å tilbakestille fargane.\n"
-"Klikk på pilene for å bytte om på fargane.\n"
-"Klikk på dei store rutene for å opne fargeveljaren."
+"Klikk på dei små, svarte og kvite rutene for å tilbakestilla fargane.\n"
+"Klikk på pilene for å bytta om på fargane.\n"
+"Klikk på dei store rutene for å opna fargeveljaren."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
-msgstr "Endre forgrunnsfarge"
+msgstr "Endra forgrunnsfarge"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
-msgstr "Endre bakgrunnsfarge"
+msgstr "Endra bakgrunnsfarge"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
@@ -15300,7 +15567,7 @@ msgid ""
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Det aktive biletet.\n"
-"Klikk for å opne biletmenyen."
+"Klikk for å opna biletmenyen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
@@ -15312,7 +15579,7 @@ msgid ""
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktive penselen.\n"
-"Klikk for å opne penseldialogen."
+"Klikk for å opna penseldialogvindauget."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
msgid ""
@@ -15320,7 +15587,7 @@ msgid ""
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktive mønsterelementet.\n"
-"Klikk for å opne mønstermenyen."
+"Klikk for å opna mønstermenyen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
msgid ""
@@ -15328,7 +15595,7 @@ msgid ""
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktive fargeovergangen.\n"
-"Klikk for å opne overgangsmenyen."
+"Klikk for å opna overgangsmenyen."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
@@ -15413,7 +15680,7 @@ msgstr "Installasjonen av GIMP er ikkje ferdig:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Forsikre deg om at XML-filene for menyen er korrekt installerte."
+msgstr "Forsikra deg om at XML-filene for menyen er korrekt installerte."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
@@ -15430,19 +15697,19 @@ msgstr "Lås banestroka"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Opna dialog for val av pensel"
+msgstr "Opna dialogvindauget for val av pensel"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
msgid "Open the dynamics selection dialog"
-msgstr "Opna dialogvindauge for å velje dynamikk"
+msgstr "Opna dialogvindauget for å velja dynamikk"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
msgid "Open the pattern selection dialog"
-msgstr "Opna dialog for val av mønsterelement"
+msgstr "Opna dialogvindauget for val av mønsterelement"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
msgid "Open the gradient selection dialog"
-msgstr "Opna dialog for val av fargeovergang"
+msgstr "Opna dialogvindauget for val av fargeovergang"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
msgid "Open the palette selection dialog"
@@ -15450,7 +15717,7 @@ msgstr "Opna dialogvindauget for palettval"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
msgid "Open the font selection dialog"
-msgstr "Opna dialogen for skriftval"
+msgstr "Opna dialogvindauget for skriftval"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
@@ -15505,7 +15772,7 @@ msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
-msgstr "Bare vis farge"
+msgstr "Vis berre farge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
@@ -15577,15 +15844,22 @@ msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:336
-msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
-msgstr "Denne XCF-fila er øydelagt. Eg har lasta inn så mykje eg kunne, men fekk ikkje med alt."
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Denne XCF-fila er øydelagt. Eg har lasta inn så mykje eg kunne, men fekk "
+"ikkje med alt."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:347
-msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
-msgstr "Denne XCF-fila er øydelagt. Det er ikkje råd å lasta inn noe som helst."
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Denne XCF-fila er øydelagt. Det er ikkje råd å lasta inn noko som helst."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:420
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -15604,15 +15878,12 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil."
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Feil ved skriving til XCF-fila: %s"
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
-msgstr "Kunne ikkje søke i XCF-fila %s"
+msgstr "Greidde ikkje å søkje i XCF-fila %s"
-#: ../app/xcf/xcf.c:99
-#: ../app/xcf/xcf.c:167
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-bilete"
@@ -15652,6 +15923,3 @@ msgstr "Bilethandterar"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Lag teikningar eller rediger foto"
-
-#~ msgid "The image has been exported to '%s'."
-#~ msgstr "Biletet er eksportert til «%s»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]