[gnome-disk-utility] Updated Odia Translation.



commit 5227940dc94adde013a8644f85880db9a879a5b0
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed May 29 17:30:25 2013 +0530

    Updated Odia Translation.

 po/or.po |  749 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 5c02e89..f2249dc 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 19:00+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 05:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:29+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -86,9 +86,6 @@ msgstr ""
 "ନାହିଁ"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -106,7 +103,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk _Image..."
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_I)…"
 
@@ -127,7 +123,6 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Benchmark..."
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
 
@@ -152,7 +147,6 @@ msgid "Average Access Time"
 msgstr "ହାରାହାରୀ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Disk Drive or Device"
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "ଡିସ୍କ ଅଥବା ଉପକରଣ"
 
@@ -161,12 +155,10 @@ msgid "Sample Size"
 msgstr "ନମୁନା ଆକାର"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Benchmark"
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ବିନ୍ୟାସ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Start Benchmarking..."
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
 
@@ -179,8 +171,8 @@ msgstr ""
 "ମାନଦଣ୍ଡରେ ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନର ପରିବହନ ହାରକୁ ମାପିବା ଏବଂ ମଧ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନରୁ ଅନ୍ୟ ଏକ "
 "ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ "
 "କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ ତାହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ଦୟାକରି ଦରକାରୀ ତଥ୍ୟକୁ ମାନଦଣ୍ଡ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ "
-"ନକଲ "
-"ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
+"ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ "
+"କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -195,7 +187,6 @@ msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "ନମୁନା ଆକାର (_i) (MiB)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Also perform _write-benchmark"
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଲିଖନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ (_w)"
 
@@ -210,17 +201,17 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"ଡିସ୍କର ଲେଖିବା ସମୟର ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଡିସ୍କରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
-"(ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ତାହାର ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଅଥବା ବ୍ୟବହାର "
-"ହେଉଅଛି) ଏବଂ "
-"ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ଏବଂ ତାପରେ ଲେଖିବାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଡିସ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ "
-"ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-"ହୋଇ ନାହିଁ।\n"
+"ଡିସ୍କର ଲେଖିବା ସମୟର ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଡିସ୍କରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ(ଯେପରିକି "
+"ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ତାହାର "
+"ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଅଥବା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି) ଏବଂ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ଏବଂ "
+"ତାପରେ ଲେଖିବାକୁ "
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଡିସ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇ ନାହିଁ।\n"
 "\n"
 "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ମାନଦଣ୍ଡର ଲେଖିବା ଅଂଶଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ "
-"ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ"
-"ଉପକରଣରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ (ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ବର୍ତ୍ତମାନ "
-"ବ୍ୟବହାର ହୋଇପାରେ)।"
+"ଏହା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେଉପକରଣରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ (ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଉପକରଣ "
+"ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର "
+"ହୋଇପାରେ)।"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
@@ -236,8 +227,9 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନମୁନା ପାଇଁ ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ MiB (1048576 ବାଇଟ)। ବଡ଼ ନମୁନା ଆକାର"
-"ଦ୍ୱାରା ଅଦିକ ସଠିକ ମାନଦଣ୍ଡ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକି ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।"
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନମୁନା ପାଇଁ ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ MiB (1048576 ବାଇଟ)। ବଡ଼ ନମୁନା "
+"ଆକାରଦ୍ୱାରା ଅଦିକ "
+"ସଠିକ ମାନଦଣ୍ଡ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକି ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -307,7 +299,6 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -320,7 +311,6 @@ msgid "_Name"
 msgstr "ନାମ (_N)"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save in _folder"
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
@@ -333,7 +323,6 @@ msgid "Source"
 msgstr "ଉତ୍ସ"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Start Creating..."
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
 
@@ -379,12 +368,10 @@ msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-#| msgid "4 KiB"
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-#| msgid "MB"
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
@@ -418,27 +405,22 @@ msgid "Create RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#| msgid "C_reate"
 msgid "C_reate…"
 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)…"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-#| msgid "RAID _Level:"
 msgid "RAID _Level"
 msgstr "RAID ସ୍ତର (_L)"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Unknown Size"
 msgid "Chunk _Size"
 msgstr "ଆକାର (_S)"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sample Size"
 msgid "Usable Size"
 msgstr "ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ ଆକାର"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Number of S_amples"
 msgid "Number of Disks"
 msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ୟା"
 
@@ -451,7 +433,6 @@ msgid "Drive Settings"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Standby Timeout"
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -467,12 +448,10 @@ msgid "Enter Standby After"
 msgstr "ଏହାପରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Standby Now"
 msgid "_Standby"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ (_S)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Advanced Power Management"
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
 msgstr "ଉନ୍ନତ ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -491,15 +470,14 @@ msgid ""
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 "ତୀବ୍ର ସ୍ପିନ-ଡ଼ାଉନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଡ୍ରାଇଭଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ ଶୀଘ୍ର ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। "
-"ଦୟାକରି"
-"“ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ ହିସାବ” SMART କୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+"ଦୟାକରି“ଆରମ୍ଭ/"
+"ବନ୍ଦ ହିସାବ” SMART କୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
 msgstr "A_PM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Automatic Aco_ustic Management"
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଧ୍ୱନି ପରିଚାଳନା ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -521,7 +499,6 @@ msgid "_AAM"
 msgstr "_AAM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -531,16 +508,13 @@ msgid ""
 "connected"
 msgstr ""
 "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ "
-"ବିନ୍ୟାସ "
-"କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
+"ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "S_etting"
 msgstr "ବିନ୍ୟାସ (_e)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Average Write Rate"
 msgid "Enable Write Cache"
 msgstr "କ୍ୟାସେ ଲେଖିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -554,15 +528,14 @@ msgid ""
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
 "ଲିଖନ କ୍ୟାସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ,  କିନ୍ତୁ "
-"ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହରେ ବାଧା ସ୍ଥିତିରେ "
-"ତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟର ସମ୍ଭାବନା ବଢ଼ିଯାଇଥାଏ"
+"ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହରେ ବାଧା "
+"ସ୍ଥିତିରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟର ସମ୍ଭାବନା ବଢ଼ିଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖନ୍ତୁ (_i)"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-#| msgid "Create a new partition..."
 msgid "Create a new partition"
 msgstr "ଏକ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -579,7 +552,6 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
-#| msgid "Temperature of the drive"
 msgid "Power off the drive"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -600,32 +572,26 @@ msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-#| msgid "More actions..."
 msgid "More actions"
 msgstr "ଅଧିକ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-#| msgid "Delete partition..."
 msgid "Delete partition"
 msgstr "ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-#| msgid "Starting RAID Array"
 msgid "Start RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
-#| msgid "Stopping RAID Array"
 msgid "Stop RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#| msgid "%s Loop Device"
 msgid "Detach Loop Device"
 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
-#| msgid "Device"
 msgid "_Devices"
 msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_D)"
 
@@ -671,7 +637,6 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:26
-#| msgid "Eject media from the device"
 msgid "Eject the medium in the drive"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
 
@@ -684,7 +649,6 @@ msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-#| msgid "RAID _Level:"
 msgid "RAID Level"
 msgstr "RAID ସ୍ତର"
 
@@ -706,7 +670,6 @@ msgid "Backing File"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-#| msgid "_Partitioning"
 msgid "Partitioning"
 msgstr "ବିଭାଜନ"
 
@@ -727,32 +690,26 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-#| msgid "_Format"
 msgid "Format…"
 msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-#| msgid "Benchmark"
 msgid "Benchmark…"
 msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ…"
 
@@ -765,7 +722,6 @@ msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ମଧ୍ଯରୁ ଉଠନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:50
-#| msgid "Powered On"
 msgid "Power Off…"
 msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
 
@@ -782,32 +738,26 @@ msgid "Stop Data Scrubbing"
 msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#| msgid "Edit Partition"
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#| msgid "Change Passphrase"
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:57
-#| msgid "Edit Mount Options..."
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:58
-#| msgid "Edit Encryption Options..."
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:59
-#| msgid "Create RAID Array"
 msgid "Create RAID"
 msgstr "RAID ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -840,8 +790,9 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"ଖୋଲାଥିବା ଉପକରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ନାମ - ଉପକରଣର ନାମକୁ "
-"<b>/dev/mapper</b>/ ରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇଥାଏ"
+"ଖୋଲାଥିବା ଉପକରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ନାମ - ଉପକରଣର ନାମକୁ <b>/dev/mapper</b>/ "
+"ରେ "
+"ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -862,7 +813,8 @@ msgid ""
 "device"
 msgstr ""
 "ଉପକରଣର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅଥବା ଖାଲି ତାହା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା "
-" କରିବା ସମୟରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
+" କରିବା "
+"ସମୟରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
@@ -887,8 +839,8 @@ msgid ""
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
 "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ "
-"[x-"
-"udisks-auth]"
+"[x-udisks-"
+"auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -919,7 +871,8 @@ msgstr ""
 "କେଉଁଠାରୁ OS କୁ ଧାରଣ କରାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବୁଟଲୋଡର "
 "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସୂଚକ। "
 "କିଛି ସମୟରେ ଏହି ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ <i>ସକ୍ରିୟ</i> ବିଭାଜନ ଭାବରେ "
-"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ"
+"ଗ୍ରହଣ "
+"କରାଯାଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -943,10 +896,11 @@ msgid ""
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ  ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବାକୁ "
-"<i>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ <b>"
-"/etc/"
-"fstab</b> ଫାଇଲରେ ଥିବା ନିବେଶ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ  ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବାକୁ <i>"
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ "
+"ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ <b>/etc/fstab</b> ଫାଇଲରେ "
+"ଥିବା ନିବେଶ ପାଇଁ "
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -957,16 +911,18 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ</b> -  <b>/dev/disk</b> "
-"କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
+"<b>ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ</b> -  <b>/dev/disk</b> କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
+"କରିବା ପାଇଁ "
+"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"ଏହି ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ "
-"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
+"ଏହି ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -993,7 +949,8 @@ msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ ଥିବା "
-"ନାମ [x-gvfs-name=]"
+"ନାମ [x-"
+"gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -1018,7 +975,8 @@ msgid ""
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
 "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଯେକୌଣସି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସର୍ବଦା ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
-"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ [x-gvfs-show]"
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
+"ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -1042,7 +1000,6 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Icon Na_me"
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_y)"
 
@@ -1052,8 +1009,8 @@ msgid ""
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା "
-"ସାଙ୍କେତିକ "
-"ଚିତ୍ର ସଂକେତର ନାମ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ର "
+"ସଂକେତର ନାମ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -1073,8 +1030,9 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"ବିଭାଜନ ନାମ (36 ୟୁନିକୋଡ଼ ଅକ୍ଷର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ)। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ"
-"<b>/dev/disk/by-partlabel</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ସହାୟତାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
+"ବିଭାଜନ ନାମ (36 ୟୁନିକୋଡ଼ ଅକ୍ଷର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ)। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
+"/dev/"
+"disk/by-partlabel</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ସହାୟତାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -1087,8 +1045,8 @@ msgid ""
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
 "ବିଭାଜନ ଏବଂ ତାହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ OS/ ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
-"କରାଯାଇଥାଏ। ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ  ଅପସାରଣ କିମ୍ବା ନବଲିଖନ ନକରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଯତ୍ନ "
-"ନେବାକୁ ହେବ"
+"କରାଯାଇଥାଏ। "
+"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ  ଅପସାରଣ କିମ୍ବା ନବଲିଖନ ନକରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଯତ୍ନ ନେବାକୁ ହେବ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -1100,7 +1058,8 @@ msgid ""
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ। ଏହା ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀ  <i>bootable</i> ସୂଚକ ସହିତ ସମାନ। "
-"ଏହା ସାଧାରଣତଃ MBR ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ  GPT ବିଭାଜନରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
+"ଏହା "
+"ସାଧାରଣତଃ MBR ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ  GPT ବିଭାଜନରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -1112,8 +1071,8 @@ msgid ""
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ କିମ୍ବା ବିଭାଜନର "
-"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
-"ପଠନ-ଲିଖନ ପରିବର୍ତ୍ତେ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
+"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଠନ-ଲିଖନ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -1124,8 +1083,9 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
-"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଲୁଚାଇଥାଏ"
+"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
+"ଲୁଚାଇଥାଏ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -1141,12 +1101,10 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Erase"
 msgid "_Erase…"
 msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)…"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Type"
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାର (_T)"
 
@@ -1183,16 +1141,18 @@ msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ"
-"<b>/dev/disk/by-label</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
+"/dev/"
+"disk/by-label</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ"
-"/dev/disk/by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ "
+"ଉପକରଣକୁ/dev/disk/"
+"by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -1203,7 +1163,6 @@ msgid "Format Disk"
 msgstr "ଡିସ୍କ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Format"
 msgid "_Format…"
 msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F)…"
 
@@ -1216,17 +1175,14 @@ msgid "Format Volume"
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Disks"
 msgid "RAID Disks"
 msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Restore"
 msgid "_Image to Restore"
 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି (_I)"
 
@@ -1235,27 +1191,32 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
 msgid "Destination"
 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Start Creating..."
+#| msgid "_Image to Restore"
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Sample Size"
+msgid "Image Size"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଆକାର"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ  ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Self-test..."
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -1353,8 +1314,8 @@ msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ସ୍ଥାପନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ହେବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ "
-"ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାନ୍ତି"
+"ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ସ୍ଥାପନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ହେବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଡିସ୍କ "
+"ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାନ୍ତି"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
@@ -1380,43 +1341,44 @@ msgstr "`%s' କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#: ../src/disks/gduapplication.c:132
 #, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
 msgid "Error opening %s: %s\n"
 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#: ../src/disks/gduapplication.c:139
 #, c-format
-#| msgid "Error unlocking device"
 msgid "Error looking up block device for %s\n"
 msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:178
-#| msgid "Select a device"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "Select device"
 msgstr "ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:179
-#| msgid "Select a device"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "Format selected device"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:182
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "ଶୈଳୀ ସଂଳାପ ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ XID"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#| msgid "Restore Disk Image"
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:184
 msgid "Show help options"
 msgstr "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+#: ../src/disks/gduapplication.c:213
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr ""
 "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ  --block-device ସହିତ ଏକା ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା "
 "ଉଚିତ\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+#: ../src/disks/gduapplication.c:219
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr ""
 "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ  --xid କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା "
@@ -1427,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#: ../src/disks/gduapplication.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1449,8 +1411,8 @@ msgid ""
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
 "ଡିସ୍କରୁ ମୂଳ ତଥ୍ୟକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ବାରମ୍ବାରତା। ଏକ ଶୂନ୍ୟ ହୀନ ମୂଲ୍ୟ ଏକ "
-"ସମସ୍ୟାକୁ "
-"ଡିସ୍କ ଉପରେ କିମ୍ବା ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ସୂଚାଇଥାଏ"
+"ସମସ୍ୟାକୁ ଡିସ୍କ ଉପରେ "
+"କିମ୍ବା ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ସୂଚାଇଥାଏ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1498,10 +1460,11 @@ msgid ""
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"ପୁନଃମେଳକ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା। ଯେତେବେଳେ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଏକ ପଠନ/ଲିଖନ/"
-"ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି ପାଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏହା ସେହି ବିଭାଗକୁ  “ପୁନଃବଣ୍ଟିତ” ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ "
-"କରିଥାଏ ଏବଂ "
-"ତଥ୍ୟକୁ ଏକ ବିଶେଷ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନକୁ ପରିବହନ କରିଥାଏ (ଖାଲି ସ୍ଥାନ)"
+"ପୁନଃମେଳକ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା। ଯେତେବେଳେ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଏକ ପଠନ/ଲିଖନ/ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି "
+"ପାଇଥାଏ, "
+"ସେତେବେଳେ ଏହା ସେହି ବିଭାଗକୁ  “ପୁନଃବଣ୍ଟିତ” ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିଥାଏ ଏବଂ ତଥ୍ୟକୁ ଏକ "
+"ବିଶେଷ ସଂରକ୍ଷିତ "
+"ସ୍ଥାନକୁ ପରିବହନ କରିଥାଏ (ଖାଲି ସ୍ଥାନ)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1687,7 +1650,8 @@ msgid ""
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
 "ପୁନଃମେଳନ ପ୍ରୟୋଗ ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ଗୁଣର ମୂଳ ମୂଲ୍ୟ ସମୁଦାୟ ସଂଖ୍ୟକ  (ସଫଳ ଏବଂ ଅସଫଳ) "
-"ପ୍ରୟାସକୁ ପୁନଃବଣ୍ଟିତ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
+"ପ୍ରୟାସକୁ "
+"ପୁନଃବଣ୍ଟିତ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1704,11 +1668,12 @@ msgid ""
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
 "ପୁନଃମେଳନ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ବିଭାଗ ସଂଖ୍ୟା। ଯଦି ପୁନଃ ମେଳନ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା "
-"କରିଥିବା "
-"ବିଭାଗକୁ ପୁନଃମେଳନ କରାଯାଇଥାଏ କିମ୍ବା ସଫଳତାର ସହିତ ପଠନ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ସେହି "
-"ମୂଲ୍ୟକୁ କମ କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ସେହି ବିଭାଗକୁ ପୁନର୍ବାର ମେଳାଯାଇନଥାଏ। ସେହି ବିଭାଗରେ "
-"ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ପଠନ କରିବା ଫଳରେ ତେହା ବିଭାଗକୁ ପୁନଃମେଳନ କରିନଥାଏ, ଏହା କେବଳ ଅସଫଳ "
-"ଲେଖିବା ପ୍ରୟାସ ଦ୍ୱାରା ପୁନଃମେଳନ କରିଥାଏ"
+"କରିଥିବା ବିଭାଗକୁ "
+"ପୁନଃମେଳନ କରାଯାଇଥାଏ କିମ୍ବା ସଫଳତାର ସହିତ ପଠନ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ସେହି ମୂଲ୍ୟକୁ କମ "
+"କରାଯାଇଥାଏ "
+"ଏବଂ ସେହି ବିଭାଗକୁ ପୁନର୍ବାର ମେଳାଯାଇନଥାଏ। ସେହି ବିଭାଗରେ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ପଠନ କରିବା "
+"ଫଳରେ ତେହା ବିଭାଗକୁ "
+"ପୁନଃମେଳନ କରିନଥାଏ, ଏହା କେବଳ ଅସଫଳ ଲେଖିବା ପ୍ରୟାସ ଦ୍ୱାରା ପୁନଃମେଳନ କରିଥାଏ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1724,8 +1689,8 @@ msgid ""
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "ବିଭାଗକୁ ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବା ସମୟରେ ଅସଂଶୋଧନୀୟ ତ୍ରୁଟିର ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ଗୁଣରମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧି "
-"ଡିସ୍କ ର ତ୍ରୁଟିକୁ ସୂଚାଇଥାଏ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଯାନ୍ତ୍ରିକ ଉପତନ୍ତ୍ରର ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ "
-"ସୂଚାଇଥାଏ"
+"ଡିସ୍କ ର ତ୍ରୁଟିକୁ "
+"ସୂଚାଇଥାଏ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଯାନ୍ତ୍ରିକ ଉପତନ୍ତ୍ରର ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଇଥାଏ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1865,7 +1830,8 @@ msgid ""
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
 "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମ୍ଭବ ହୋଇଥାଏ ଯାହାଫଳରେ ଶକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନରେ ଶକ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ, "
-"ଫଳସ୍ୱରୂପ ତାପମାନ ହ୍ରାସ ହୋଇଥାଏ"
+"ଫଳସ୍ୱରୂପ "
+"ତାପମାନ ହ୍ରାସ ହୋଇଥାଏ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
@@ -1897,7 +1863,8 @@ msgid ""
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
 "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାର ଡ୍ରାଇଭ ଉପରେ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ, ଯେପରିକି ପଢ଼ିବା, ଲେଖିବା, ଶୀର୍ଷକର "
-"ଅବସ୍ଥାନ, ଇତ୍ୟାଦି"
+"ଅବସ୍ଥାନ, "
+"ଇତ୍ୟାଦି"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1967,8 +1934,9 @@ msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"ଡ୍ରାଇଭରେ ସର୍ବାଧିକ ଭୌତିକ ଲିଭାଇବା ଚକ୍ରର ଶତକଡ଼ା ଆକାରରେ ଡ୍ରାଇଭ ସହାୟତାଗୁଡ଼ିକୁ "
-"କିଛି ସଂଖ୍ୟକ ଭୌତିକ ଲିଭାଇବା ଚକ୍ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+"ଡ୍ରାଇଭରେ ସର୍ବାଧିକ ଭୌତିକ ଲିଭାଇବା ଚକ୍ରର ଶତକଡ଼ା ଆକାରରେ ଡ୍ରାଇଭ ସହାୟତାଗୁଡ଼ିକୁ କିଛି "
+"ସଂଖ୍ୟକ ଭୌତିକ "
+"ଲିଭାଇବା ଚକ୍ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2253,13 +2221,11 @@ msgstr "ସାଧାରଣକୃତ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#| msgid "Threshold exceeded"
 msgid "Threshold"
 msgstr "ଥ୍ରେସହୋଲଡ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#| msgid "Worst:"
 msgid "Worst"
 msgstr "ସବୁଠାରୁ ମନ୍ଦ"
 
@@ -2318,8 +2284,6 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "କୌଣସି ମାନଦଣ୍ଡ ତଥ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Opening Device..."
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "ଉପକରଣକୁ ଖୋଲୁଅଛି …"
@@ -2370,22 +2334,18 @@ msgstr "%lld କୁ ଅଫସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "ଅଫସେଟ %s ରୁ %s କୁ ପୂର୍ବ ପଠନ ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
 #, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "%s କୁ ଅଫସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "%s କୁ ଅଫସେଟ %s ରୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
@@ -2471,12 +2431,10 @@ msgstr "%s (%s).img ର ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି"
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପଠନ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
-#| msgid "Mount Disk Images"
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପଠନ କରୁଅଛି"
 
@@ -2494,13 +2452,11 @@ msgstr "%s ପଠନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ (ଶୂନଗୁଡ଼ିକ 
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#| msgid "Disk Image Mounter"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:580
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନକଲ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତିରେ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -2522,44 +2478,38 @@ msgid ""
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
 "%2.1f%% (%s) ତଥ୍ୟକୁ ଉପକରଣ  “%s” ଉପରେ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଏବଂ ତାହାକୁ ଶୂନଗୁଡ଼ିକ "
-"ସହିତ ନିର୍ମିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଦଳା ଯାଇଛି। ଏହା ସାଧାରଣତଃ ହୋଇଥାଏ ଯଦି "
-"ମାଧ୍ଯମଟିକୁ "
-"ସ୍କ୍ରାଚ କରାଯାଇଥାଏ କିମ୍ବା ଯଦି ସେଠାରେ କୌଣସି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
+"ସହିତ ନିର୍ମିତ ଡିସ୍କ "
+"ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଦଳା ଯାଇଛି। ଏହା ସାଧାରଣତଃ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ମାଧ୍ଯମଟିକୁ ସ୍କ୍ରାଚ "
+"କରାଯାଇଥାଏ କିମ୍ବା "
+"ଯଦି ସେଠାରେ କୌଣସି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#| msgid "Detach Disk Image"
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
-#| msgid "Error determining size of device"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:714
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "ଉପକରଣର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:721
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "ଉପକରଣଟି ଆକାର 0 ଅଟେ"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s” ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।"
@@ -2574,14 +2524,12 @@ msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ସମ
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
-#| msgid "Copying data to disk image..."
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଉପକରଣ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
 
@@ -2629,7 +2577,6 @@ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଭରଣ କରନ୍
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#| msgid "Don't overwrite existing data"
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
@@ -2680,8 +2627,6 @@ msgstr "ଏହା ହେଉଛି ଅନ୍ତିମ ପ୍ରାଥମିକ 
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
 #, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
 msgid "%d disk"
 msgid_plural "%d disks"
 msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
@@ -2693,7 +2638,6 @@ msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
 #.
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s copied"
 msgid "%s of %s each"
 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ %s ର %s"
 
@@ -2702,12 +2646,10 @@ msgid "Error creating RAID array"
 msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
 msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-#| msgid "Erase the contents of the device"
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
 msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସ୍ଥିତବାନ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
 
@@ -2736,9 +2678,6 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "/etc/crypttab ଭରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#| msgid ""
-#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -2749,26 +2688,28 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ, <i>ପ୍ରବେଶ "
 "ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…</i> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#| msgid "None"
+msgid "(None)"
+msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#| msgid "RAID Array"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
 msgid "RAID Arrays"
 msgstr "RAID ଆରେ"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
 #, c-format
-#| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "%s RAID Array"
 msgstr "%s RAID ଆରେ"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#| msgid "RAID Array"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେ"
@@ -2777,14 +2718,13 @@ msgstr "RAID ଆରେ"
 #. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
 #. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
 msgid "Other Devices"
 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ  ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
 
@@ -2880,7 +2820,6 @@ msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "ଅଧିକ (ଦ୍ରୁତ)"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 msgstr "ATA ସୁରକ୍ଷିତ ଲିଭାଇବା/ ଉନ୍ନତ ଧରଣର ସୁରକ୍ଷିତ ବିଲୋପ"
 
@@ -2890,26 +2829,22 @@ msgstr "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ, ମନ୍ଥର"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Error opening device"
 msgid "Error erasing device %s"
 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
 msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-#| "recovery services"
 msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
 "ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ କିନ୍ତୁ ତଥ୍ୟ ପୁନରୁଦ୍ଧାର "
-"ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର କରାଯାଇପାରେ"
+"ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର "
+"କରାଯାଇପାରେ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
@@ -2920,22 +2855,20 @@ msgid ""
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
 "<b>ସୂଚନା</b>: ଯଦି ଆପଣ ପୁନଃଚକ୍ର କରିବା ପାଇଁ ଯୋଜନା କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ପୁରୁଣା "
-"କମ୍ପୁଟର କିମ୍ବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରି ଦିଅନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଉତ୍ତମ ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାରକୁ "
-"ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ "
-"ଯାହା ଫଳରେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନା ଭୁଲ ହାତରେ ପଡ଼ିବ ନାହିଁ"
+"କମ୍ପୁଟର କିମ୍ବା "
+"ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରି ଦିଅନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଉତ୍ତମ ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
+"ଉଚିତ ଯାହା ଫଳରେ "
+"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନା ଭୁଲ ହାତରେ ପଡ଼ିବ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
-#| "recoverable by data recovery services"
 msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
 "ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରାଯିବ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ପୁନରୁଦ୍ଧାର "
-"ସର୍ଭିସ ଦ୍ୱାରା ହୁଏତଃ ଉଦ୍ଧାର "
-"କରାଯାଇନପାରେ"
+"ସର୍ଭିସ ଦ୍ୱାରା ହୁଏତଃ "
+"ଉଦ୍ଧାର କରାଯାଇନପାରେ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
@@ -2953,10 +2886,11 @@ msgstr ""
 "ଅତି ବେଶିରେ, "
 "ଆପଣଙ୍କର ଡ୍ରାଇଭ ହୁଏତଃ ବ୍ୟବହାର ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ "
 "କିମ୍ବା ବନ୍ଦ "
-"ହୋଇପାରେ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ, ଦୟାକରି <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> ବିଷୟରେ ପତ୍ରିକାକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଅସୁବିଧାକୁ "
-"ବୁଝିପାରିଛନ୍ତି"
+"ହୋଇପାରେ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ, ଦୟାକରି <a href='https://ata.wiki.kernel.org/inde";
+"x.php/"
+"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> ବିଷୟରେ ପତ୍ରିକାକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଶ୍ଚିତ "
+"କରନ୍ତୁ ଯେ "
+"ଆପଣ ଅସୁବିଧାକୁ ବୁଝିପାରିଛନ୍ତି"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -3122,7 +3056,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "/etc/fstab ଭରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2026
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(କେବଳ-ପଠନୀୟ)</span>"
@@ -3132,7 +3066,6 @@ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେରୁ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
 msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
@@ -3148,47 +3081,36 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#| msgid "FAILING"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "FAILED"
 msgstr "FAILED"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "In Sync"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "In Sync"
 msgstr "Sync ରେ"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Spare"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Spare"
 msgstr "Spare"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Recovering"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Recovering"
 msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Writemostly"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Write-mostly"
 msgstr "Write-mostly"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Blocked"
 msgstr "ଅବରୂଦ୍ଧ"
@@ -3196,29 +3118,24 @@ msgstr "ଅବରୂଦ୍ଧ"
 #. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ଅଜଣା (%s)"
 
 #. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#| msgid "Description"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Position"
 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #. Translators: column name for the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#| msgid "Disk"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Disk"
 msgstr "ଡିସ୍କ"
 
 #. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-#| msgid "State"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "State"
 msgstr "ସ୍ଥିତି"
@@ -3234,19 +3151,16 @@ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେରେ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
 msgstr "ଆରେରେ ଡିସ୍କକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#| msgid "All existing data will be lost"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "All existing data on the disk will be lost"
 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-#| msgid "_Add..."
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "_Add"
 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
@@ -3255,7 +3169,6 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 #. *              right size available
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "No disks of suitable size available"
 msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଆକାରର କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
@@ -3264,20 +3177,19 @@ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଆକାରର କୌଣସି ଡିସ୍କ 
 #. *              disks that can be added to the array
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#| msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
 msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାରକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "ବିଭାଜନ ନାମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "ବିଭାଜନ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -3301,55 +3213,52 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "ଶକ୍ତ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:271
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "ଆକାର 0 ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:280
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଟାରୁ ଛୋଟ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:289
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଟାରୁ ବଡ଼ ଅଟେ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:617
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:908
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:922
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "ଫାଇଲର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#| msgid "Copying data to device..."
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:935
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#| msgid "Restore Disk Image..."
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:941
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:996
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:997
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:998
 msgid "_Restore"
 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
@@ -3361,7 +3270,7 @@ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିରିଙ୍ଗରୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2777
 msgid "No Media"
 msgstr "କୌଣସି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ନାହିଁ"
 
@@ -3440,47 +3349,66 @@ msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଲୁପ ଉପକରଣ କେବଳ ପଠନୀୟ ହୋଇଯିବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ "
-"ଯଦି ଆପଣ ଅନ୍ତର୍ଗତ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥିବେ"
+"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଲୁପ ଉପକରଣ କେବଳ ପଠନୀୟ ହୋଇଯିବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି "
+"ଆପଣ "
+"ଅନ୍ତର୍ଗତ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥିବେ"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1663
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1679
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>R"
 msgstr "<Ctrl>R"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1687
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1695
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1705
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3489,10 +3417,8 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2064
 #, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
 msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
@@ -3500,7 +3426,7 @@ msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2072
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3511,10 +3437,8 @@ msgstr "%s ବଳିଅଛି"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2087
 #, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s ର %s – %s"
 
@@ -3522,47 +3446,41 @@ msgstr "%s ର %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2174
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#| msgid "%s Block Device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2246 ../src/disks/gduwindow.c:3091
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2269
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ଅଜଣା (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2350
 msgid "RAID array is not running"
 msgstr "RAID ଆରେ ଚାଲୁ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2371
 #, c-format
-#| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "%s RAID Array"
 msgstr "%s RAID ଆରେ"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
-#| msgid "RAID Array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2377
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "RAID Array"
 msgstr "RAID ଆରେ"
 
 #. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
-#| msgid "Not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2403
 msgctxt "mdraid"
 msgid "Not running"
 msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
@@ -3572,25 +3490,25 @@ msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
 #. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
 #. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s (local to %s)"
 msgstr "%s (%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2510
 #, c-format
-#| msgid "Hard Disk"
 msgid "%d Disk"
 msgid_plural "%d Disks"
 msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
 msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2522
 #, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
 msgid "%s, %s Chunk"
 msgstr "%s, %s ଖଣ୍ଡ"
@@ -3599,22 +3517,20 @@ msgstr "%s, %s ଖଣ୍ଡ"
 #. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
 #. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
 #, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2551
 #, c-format
 msgid "%d disk is missing"
 msgid_plural "%d disks are missing"
 msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
 msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
 msgstr "ଆରେ ଖରାପ ହୋଇଛି"
@@ -3622,57 +3538,50 @@ msgstr "ଆରେ ଖରାପ ହୋଇଛି"
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-degraded"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 ../src/disks/gduwindow.c:2588
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Running"
 msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
 
 #. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
-#| msgid "Not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
 msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2597
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
 msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2602
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
 msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର ଏବଂ ସଜଡ଼ା"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Resyncing"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Resyncing"
 msgstr "ପୁନଃସନ୍ତୁଳନ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Recovering"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Recovering"
 msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
 msgstr "ସ୍ଥିର ହୋଇଛି"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
 msgstr "RAID ଆରେ ଭୁଲ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି"
@@ -3681,7 +3590,7 @@ msgstr "RAID ଆରେ ଭୁଲ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହ
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
 #. * for more details
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2637
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
 msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କ ପୃଥକିକରଣ"
@@ -3690,9 +3599,8 @@ msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କ ପୃଥକିକରଣ"
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
 #. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3701,7 +3609,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
 #. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2673
 #, c-format
 msgctxt "raid-state-progress"
 msgid "%s: %s"
@@ -3711,10 +3619,8 @@ msgstr "%s: %s"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2700
 #, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
 msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
@@ -3722,12 +3628,11 @@ msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2880
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
-#| msgid "The device is busy."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣଟି ଖାଲି ଅଛି"
 
@@ -3737,73 +3642,67 @@ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣଟି ଖାଲି ଅଛି"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s ମୁକ୍ତ (%.1f%% ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3293
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
-#| msgid "Filesystem Root"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3321
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3329
 #, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s ରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3358
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3364
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
-#| msgid "_Unlock"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3377
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "ଖୋଲା ଅଛି"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3383
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "ତାଲାପଡିଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
-#| msgid "Extended Partition"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3393
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ବିଭାଜନ"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3403
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
 msgstr "ଆରେକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
@@ -3812,7 +3711,7 @@ msgstr "ଆରେକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
 #. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3408
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "%s — %s"
@@ -3822,29 +3721,29 @@ msgstr "%s — %s"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3426
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3526
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "ଅବଣ୍ଟିତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3905
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
 msgstr "ତଥ୍ୟ ଅଧିକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3923
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
 msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିଷ୍କାର"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid ""
 "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3856,51 +3755,49 @@ msgid ""
 "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
-"ଯେପରି ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ବିକାଶ କରିପାରେ, "
-"ତେଣୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ RAID ଆରେରେ ପଢ଼ିବା "
-"ଉଚିତ "
-"ଯାହା ଫଳରେ ଏହିପରି ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ଧରିପାରିବେ।\n"
+"ଯେପରି ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ବିକାଶ କରିପାରେ, ତେଣୁ ନିୟମିତ "
+"ଭାବରେ ସମସ୍ତ "
+"ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ RAID ଆରେରେ ପଢ଼ିବା ଉଚିତ ଯାହା ଫଳରେ ଏହିପରି "
+"ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିଶିଘ୍ର "
+"ଧରିପାରିବେ।\n"
 "\n"
 "RAID ଆରେ ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟରତ ରହିବ କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପ୍ରଭାବିତ ହେବ। ତଥ୍ୟ "
 "ପରିଷ୍କାର ବିଷୟରେ "
 "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID ପ୍ରଶାସନ</a> ପତ୍ରିକାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
-#| msgid "_Start"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3930
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
 msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3931
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
 msgstr "ସମ୍ଭବ ହେଲେ, ମେଳ ଖାଉନଥିବା ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ ରଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4024
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥିତିରୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି "
 "ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#| msgid "Error writing to device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4069
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4121
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କିରବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -3908,83 +3805,78 @@ msgstr ""
 "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ତନ୍ତ୍ରକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକର ଶକ୍ତି ହ୍ରାସ ଏବଂ ବହିଷ୍କାର ପାଇଁ "
 "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#| msgid "Powered On"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4127
 msgid "_Power Off"
 msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ଅଫ ଅଛି (_P)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4204
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4244 ../src/libgdu/gduutils.c:1120
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4389
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4427
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4428
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "ଏହି ବିଭାଜନରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4460
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4517
 msgid "Error starting RAID array"
 msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4559
 msgid "Error stopping RAID array"
 msgstr "RAID ଆରେକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4646
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4711
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "swap ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4748
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
-#| msgid "Error creating component for RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4787
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
 msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ବିଟ ପ୍ରତିଚିତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4853
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ପରିଷ୍କାର ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4906 ../src/disks/gduwindow.c:4970
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
-#| msgid "No drive selected"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5092
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
 msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ବଛାହୋଇନାହିଁ (_D)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5102
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
@@ -4000,7 +3892,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:428
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -4008,7 +3900,7 @@ msgstr[0] "%d ବର୍ଷ"
 msgstr[1] "%d ବର୍ଷ"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:435
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -4016,7 +3908,7 @@ msgstr[0] "%d ମାସ"
 msgstr[1] "%d ମାସ"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:442
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -4024,7 +3916,7 @@ msgstr[0] "%d ଦିନ"
 msgstr[1] "%d ଦିନ"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:449
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -4032,7 +3924,7 @@ msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
 msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:456
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -4040,7 +3932,7 @@ msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
 msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:463
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -4048,7 +3940,7 @@ msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:470
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -4056,142 +3948,119 @@ msgstr[0] "%d ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%d ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:534
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:539
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:569
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ମିନଟରୁ କମ"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:574
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:580
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#| msgid "Other Devices"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:722
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "ପ୍ରଭାବିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-0"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:812
 msgid "RAID 0"
 msgstr "RAID 0"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#| msgid "Stripe S_ize:"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:813
 msgid "Stripe"
 msgstr "ରେଖା"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-1"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:818
 msgid "RAID 1"
 msgstr "RAID 1"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:819
 msgid "Mirror"
 msgstr "ଦର୍ପଣ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-4"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:824
 msgid "RAID 4"
 msgstr "RAID 4"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-#| msgid "Create Partition"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:825
 msgid "Dedicated Parity"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଯୁଗଳ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-5"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:830
 msgid "RAID 5"
 msgstr "RAID 5"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:831
 msgid "Distributed Parity"
 msgstr "ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-6"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:836
 msgid "RAID 6"
 msgstr "RAID 6"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:837
 msgid "Double Distributed Parity"
 msgstr "ଦୁଇଟି ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-10"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:842
 msgid "RAID 10"
 msgstr "RAID 10"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:843
 msgid "Stripe of Mirrors"
 msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବଗୁଡ଼ିକର ଧାରା"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:848
 #, c-format
-#| msgid "RAID device %s (%s)"
 msgid "RAID (%s)"
 msgstr "RAID (%s)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
-#| msgid "Error unlocking device"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1140
 msgid "Error locking device"
 msgstr "ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -4203,7 +4072,6 @@ msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଚ
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#| msgid "A hard disk may be failing"
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଅତିଶିଘ୍ର ଖରାପ ହୋଇପାରେ।"
@@ -4233,7 +4101,6 @@ msgid "Examine"
 msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମସ୍ୟା ମନିଟର"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]