[network-manager-applet] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated slovak translation
- Date: Sat, 25 May 2013 19:06:12 +0000 (UTC)
commit bc37dbfaa7f99318461de4f8a6db57fddc1a7510
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sat May 25 21:06:09 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0ddc761..66c592a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -157,37 +157,37 @@ msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Názov siete:"
-#: ../src/applet.c:541
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
-#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:632
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:635 ../src/applet-device-wifi.c:1380
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
msgid "Connection failure"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:604
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:609
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:630
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:943 ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
"konfiguráciu."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
"prerušené."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -311,19 +311,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1119
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1121
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1127 ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1185
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -349,212 +349,258 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1519
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1521
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravené"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1531 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "odpojené"
-#: ../src/applet.c:1521
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravované"
-#: ../src/applet.c:1579
+#: ../src/applet.c:1715
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1667
+#: ../src/applet.c:1768
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1724
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1829
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Odpojiť VPN"
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Správca siete nebeží…"
-#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
+#: ../src/applet.c:1950 ../src/applet.c:2920
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2179
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2188
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2197
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povoliť o_znamovania"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2097
+#: ../src/applet.c:2219
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o pripojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2229
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upraviť pripojenia…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2121
+#: ../src/applet.c:2243
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2252
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2505
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:2546
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/applet.c:2309
+#: ../src/applet.c:2547
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
-#: ../src/applet.c:2544
+#: ../src/applet.c:2782
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2547
+#: ../src/applet.c:2785
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2788 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2791
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2874
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…"
+msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2877
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
+msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2880
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…"
+msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2645
+#: ../src/applet.c:2883
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:2925
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3401
+#: ../src/applet.c:3632
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Správca siete"
# to je o sieťach
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-bt.c:90 ../src/applet-device-cdma.c:301
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:131 ../src/applet-device-broadband.c:769
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:856 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-bt.c:102 ../src/applet-device-cdma.c:340
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:146 ../src/applet-device-broadband.c:796
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1262 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Pripojené"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Teraz ste pripojený k previazanej sieti."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Pripravuje sa pripojenie k VLAN „%s“…"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:117 ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Nastavuje sa pripojenie k VLAN „%s“…"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:120 ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Pripojenie k VLAN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Žiada sa adresa pre „%s“…"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:127 ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "Pripojenie k VLAN „%s“ je aktívne"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Teraz ste pripojený k premostenej sieti."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne"
# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá
širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť
# PK: tu ide o pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-cdma.c:247 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilné (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:308
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:717
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -562,126 +608,131 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilné"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:317
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA sieť."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:403 ../src/applet-device-broadband.c:933
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti."
# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:685
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatický ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Siete ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Sieť ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Siete ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Sieť ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre sieť ethernet „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+#: ../src/applet-device-broadband.c:782
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilná sieť"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:373
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
# PM: Sieť GSM
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "GSM network."
msgstr "Sieť GSM."
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Teraz ste pripojený k sieti VLAN."
+
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti Wi-Fi…"
@@ -695,114 +746,114 @@ msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Siete Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Siete Wi-Fi"
msgstr[1] "Sieť Wi-Fi"
msgstr[2] "Siete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:821
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:883
msgid "More networks"
msgstr "Ďalšie siete"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné siete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilný WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázaný"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -1354,6 +1405,7 @@ msgstr "Z_obraziť heslo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1362,27 +1414,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "Only on activation"
-msgstr "Len pri aktivácii"
-
-# MČ: v prvých troch prípadoch je to položka ako odpoveď na „Carrier de_tect:“, Skôr by mala byť odpoveď
„Nie“. V posledmon prípade je to ako nápis na tlačítku, pri zaškrtávacej položke Alert okna „Viac ma
neupozorňovať“, asi tiež skôr „Nie“.
-# PK: nahlasil som aj bug, keby bolo treba rozlisit
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695290
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
@@ -1391,71 +1422,71 @@ msgstr "Nie"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Independent_Interface
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rýchlosť:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Plný duple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_omaticky dohodnúť"
# GtkLabel label
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_MAC adresa zariadenia:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klonovaná MAC adresa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1466,27 +1497,20 @@ msgstr ""
"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo "
"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
-# MČ: preklad sa mi zdá neskutočne zavádzajúci. Nosičom sa nazývajú napríklad compact disky a tá skratka v
zátvorke to len utvrdzuje. Skôr by som použil nositeľ, alebo niečo podobné. Aj „zistenie“ by som dal asi skôr
v nedokonavej forme ako „zisťovanie“. Keď odpovede sú („Áno“, „Len pri aktivácii“ a „Nie“)
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "Carrier de_tect:"
-msgstr "_Zisťovanie nositeľa (CD):"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automaticky pripojiť k _VPN keď sa používa toto pripojenie"
@@ -1503,17 +1527,17 @@ msgstr "_Automaticky pripojiť k tejto sieti ak je dostupná"
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Zóna Firewall:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Režim _prenosu:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
@@ -1751,29 +1775,29 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Rodičovské rozhranie:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "_Názov rozhrania VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonovaná MAC adresa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_Identifikátor VLAN:"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "Device name + number"
msgstr "Názov zariadenia + číslo"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„vlan“ + číslo"
@@ -1916,7 +1940,7 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -1938,7 +1962,7 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -1956,7 +1980,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Premostené"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:499 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2018,54 +2042,54 @@ msgstr ""
"Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol "
"nájdený)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
# tooltip
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložiť…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, "
"tak overte totožnosť."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Chyba inicializácie editora"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Chyba inicializácie editora"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
-
# GtkLabel label
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
@@ -2158,21 +2182,21 @@ msgstr "O_dstrániť…"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia"
# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť
slovosled
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba pri úprave pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“"
@@ -2231,8 +2255,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Pripojenie k DSL č. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:86
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
@@ -2242,11 +2266,11 @@ msgstr ""
"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú "
"adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:265
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
@@ -2275,11 +2299,11 @@ msgstr "FirewallD nebeží."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d"
@@ -2471,11 +2495,11 @@ msgstr "Nastavenia PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:714
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d"
@@ -3030,6 +3054,14 @@ msgstr ""
"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa "
"chcete pripojiť."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundárne heslo:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Z_obraziť heslá"
+
# GtkLabel label
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3389,6 +3421,22 @@ msgstr "Zo_braziť kľúč"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x kľúča WEP:"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Len pri aktivácii"
+
+# MČ: v prvých troch prípadoch je to položka ako odpoveď na „Carrier de_tect:“, Skôr by mala byť odpoveď
„Nie“. V posledmon prípade je to ako nápis na tlačítku, pri zaškrtávacej položke Alert okna „Viac ma
neupozorňovať“, asi tiež skôr „Nie“.
+# PK: nahlasil som aj bug, keby bolo treba rozlisit
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695290
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+# MČ: preklad sa mi zdá neskutočne zavádzajúci. Nosičom sa nazývajú napríklad compact disky a tá skratka v
zátvorke to len utvrdzuje. Skôr by som použil nositeľ, alebo niečo podobné. Aj „zistenie“ by som dal asi skôr
v nedokonavej forme ako „zisťovanie“. Keď odpovede sú („Áno“, „Len pri aktivácii“ a „Nie“)
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "_Zisťovanie nositeľa (CD):"
+
# GtkCheckButton label
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]