[evince] Updated slovak translation



commit ec485c11df7e869297f781e4d613ab33c3bbe84c
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Sat May 25 00:05:17 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  356 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af17f76..0aa7ee0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Chyba %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:172
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
 
 # desktop entry name
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid "All Documents"
 msgstr "Všetky dokumenty"
 
 # file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -466,9 +466,9 @@ msgstr "(%d. z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
@@ -496,8 +496,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje Postscript."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje PostScript."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1240
 msgid "Invalid page selection"
@@ -620,55 +620,55 @@ msgid "Document View"
 msgstr "Zobrazenie dokumentu"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1910
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1912
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1914
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1916
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1918
 msgid "Go to page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1920
 msgid "Find"
 msgstr "Nájde"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1948
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Prejde na stránku %s"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1954
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1957
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Prejde na súbor „%s“"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1965
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustí %s"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
@@ -707,67 +707,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
 
 # action entry
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchádzajúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nasledujúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zväčší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytlačí tento dokument"
 
 # MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať 
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prispôsobiť _strane"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
 
 # action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 # action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vyberte stranu"
 
@@ -868,27 +868,27 @@ msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s na šírku (%s)"
 
 # menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:283
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Len celé slová"
 
 # menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:295
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find options"
 msgstr "Voľby pre hľadanie"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:437
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
 
@@ -1184,99 +1184,101 @@ msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatúry"
 
 # file filter
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Podľa prípony"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Podporované súbory obrázkov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1485
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1488
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1829
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2459
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvorenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2732
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2738
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uloženie kópie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3289
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1284,12 +1286,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1305,22 +1307,22 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3609
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložiť _kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1340,25 +1342,25 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Beží v režime prezentácie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Prehliadač dokumentov\n"
 "Používa %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
 "neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1402,15 +1404,15 @@ msgstr ""
 "programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1429,398 +1431,397 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
 msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
 msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenájdené"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedávne"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvoriť _kópiu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
 
-# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:5811
+msgid "Send _To…"
 msgstr "Poslať _kam…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou..."
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť _doľava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5832
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť do_prava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načíta dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posúvať"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5862
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_sledná stránka"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Prejsť na _stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # action entry
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Pridať záložku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # action entry
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5879
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustí prezentáciu"
 
 # action entry
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Súvisle"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazí celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojito"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5962
+msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Prevrátené _farby"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5978
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5982
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
 
 # action entry
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5996
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6000
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovať _obrázok"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6007
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvoriť prílohu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6009
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6146
 msgid "Send To"
 msgstr "Poslať kam"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6152
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 # action entry
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Prispôsobiť stránke"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6392
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6585
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6617
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6649
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6780
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:6881
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uloženie prílohy"
 
@@ -1963,15 +1964,6 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#~ msgid "Page %s — %s"
-#~ msgstr "Strana %s — %s"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigácia"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Späť"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"
+# file filter
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Podľa prípony"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]