[evince] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated slovak translation
- Date: Fri, 24 May 2013 22:05:23 +0000 (UTC)
commit ec485c11df7e869297f781e4d613ab33c3bbe84c
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sat May 25 00:05:17 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af17f76..0aa7ee0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Chyba %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid "All Documents"
msgstr "Všetky dokumenty"
# file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -466,9 +466,9 @@ msgstr "(%d. z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -496,8 +496,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje Postscript."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje PostScript."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -620,55 +620,55 @@ msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1910
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1912
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1914
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1916
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1918
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1920
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1954
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1957
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1965
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -707,67 +707,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -868,27 +868,27 @@ msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:283
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Len celé slová"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:295
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find options"
msgstr "Voľby pre hľadanie"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:437
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
@@ -1184,99 +1184,101 @@ msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
# file filter
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Podľa prípony"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1485
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1488
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1829
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2013
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2214
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2459
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2732
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2738
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2817
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3289
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1284,12 +1286,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3402
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1305,22 +1307,22 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3590
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3687
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3693
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1340,25 +1342,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Prehliadač dokumentov\n"
"Používa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1402,15 +1404,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1429,398 +1431,397 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5258
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávne"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvoriť _kópiu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
-# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:5811
+msgid "Send _To…"
msgstr "Poslať _kam…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou..."
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíta dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posúvať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5862
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná stránka"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Prejsť na _stránku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Go to Page"
msgstr "Prejde na stránku"
# action entry
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustí prezentáciu"
# action entry
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvisle"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojito"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5962
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Prevrátené _farby"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "History"
msgstr "História"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Send To"
msgstr "Poslať kam"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
# action entry
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Prispôsobiť stránke"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6585
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6617
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6649
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6780
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1963,15 +1964,6 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#~ msgid "Page %s — %s"
-#~ msgstr "Strana %s — %s"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigácia"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Späť"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"
+# file filter
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Podľa prípony"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]