[eog] Updated slovak translation



commit 385871baf33533660c4aa52e54f9643148be05fb
Author: Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>
Date:   Fri May 24 23:41:29 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 142eebd..b2f7cb1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Slovak translation for eog.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2005, 2007, 2008, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001-2004.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
-# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010, 2011.
+# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007-2008.
+# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010-2011.
 # Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
-# Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2012.
+# Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -71,37 +71,37 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Lišta _nástrojov"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galéria obrázkov"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
 # desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5734 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Obrázok;Prezentácia;Grafika;Prehliadanie;"
 
 # GtkDialog title
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázka"
 
@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Vylepšenie obrázkov"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení"
 
 # GtkCheckButton label
@@ -490,8 +490,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Dôjde k rozmazaniu a "
-"načítavanie bude o niečo pomalšie ako pri neextrapolovanom obrázku."
+"Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Dôjde k rozmazaniu a načítavanie "
+"bude o niečo pomalšie ako pri neextrapolovanom obrázku."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
@@ -717,13 +717,13 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivuje celoobrazovkový režim dvojitým kliknutím"
 
 # plugin name
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Znovu načítať obrázok"
 
 # plugin description
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Znovu načíta aktuálny obrázok"
@@ -782,12 +782,12 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 # button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
 
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1188,14 +1188,14 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov  %s    %i %%“"
 msgstr[1] "„%i × %i pixel  %s    %i %%“"
 msgstr[2] "„%i × %i pixely  %s    %i %%“"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryť"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Obrázok „%s“ bol upravený externou aplikáciou.\n"
 "Chceli by ste ho znovu načítať?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Použiť  „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Použiť  „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
@@ -1272,7 +1272,61 @@ msgstr ""
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: ../src/eog-window.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"„%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"%d vybraných obrázkov?"
+msgstr[1] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"vybraný obrázok?"
+msgstr[2] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"%d vybrané obrázky?"
+
+# checkbutton
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
+
+#: ../src/eog-window.c:3429
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
+
+#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3585
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1281,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "obrázok „%s“ do Koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3588
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1289,7 +1343,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1307,7 +1361,7 @@ msgstr[2] ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "%d zvolené obrázky do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1316,442 +1370,437 @@ msgstr ""
 "odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
 
 # button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
-# checkbutton
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-
-#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
-
-#: ../src/eog-window.c:3534
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_Go"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvorí súbor"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrie okno"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel _nástrojov"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upraví lištu nástrojov aplikácie"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Nastavenia pre Prehliadač obrázkov"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "_About"
 msgstr "O _programe"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikácii"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť lišty nástrojov v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4062
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4070
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uloží zmeny v aktuálne vybraných obrázkoch"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvoriť v _programe"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvorí vybraný obrázok inou aplikáciou"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uloží vybrané obrázky pod iným názvom"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Zobraziť p_riečinok obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytlačí vybraný obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazí vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vráti späť poslednú úpravu obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrátiť _vodorovne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Preklopí obrázok vodorovne (zľava doprava)"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrátiť _zvislo"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Preklopí obrázok zvislo (zhora nadol)"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "_Nastaviť ako pozadie"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Nastaví vybraný obrázok ako pozadie plochy"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Presunie vybraný obrázok do priečinka Kôš"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4109
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Ostrániť obrázok"
+
+# tooltip
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Odstráni vybraný obrázok"
+
+# action entry
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Zväčší obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenší obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4121
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "No_rmálna veľkosť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4139
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Prerušiť prezentáciu"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Preruší alebo pokračuje v prezentácii"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:4158
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Prejde na prvý obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_sledný obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Prejde na posledný obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ná_hodný obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Prejde na náhodný obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:4178
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:3998
+#: ../src/eog-window.c:4247
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4002
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúci"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4255
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4258
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4261
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Zobraziť priečinok"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4015
+#: ../src/eog-window.c:4264
 msgid "In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4267
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4270
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4273
 msgid "Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4276
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galéria"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4293
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Do Koša"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4659
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Upraví aktuálny obrázok pomocou %s"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4661
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Upraviť obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:5737
+#: ../src/eog-window.c:5994
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5740
+#: ../src/eog-window.c:5997
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]