[eog] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated slovak translation
- Date: Fri, 24 May 2013 21:41:35 +0000 (UTC)
commit 385871baf33533660c4aa52e54f9643148be05fb
Author: Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>
Date: Fri May 24 23:41:29 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 142eebd..b2f7cb1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Slovak translation for eog.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2005, 2007, 2008, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001-2004.
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
-# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010, 2011.
+# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007-2008.
+# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010-2011.
# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
-# Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2012.
+# Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -71,37 +71,37 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta _nástrojov"
# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galéria obrázkov"
# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenia"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
# desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5734 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Obrázok;Prezentácia;Grafika;Prehliadanie;"
# GtkDialog title
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázka"
@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Vylepšenie obrázkov"
# GtkCheckButton label
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení"
# GtkCheckButton label
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení"
# GtkCheckButton label
@@ -490,8 +490,8 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Dôjde k rozmazaniu a "
-"načítavanie bude o niečo pomalšie ako pri neextrapolovanom obrázku."
+"Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Dôjde k rozmazaniu a načítavanie "
+"bude o niečo pomalšie ako pri neextrapolovanom obrázku."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
@@ -717,13 +717,13 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivuje celoobrazovkový režim dvojitým kliknutím"
# plugin name
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načítať obrázok"
# plugin description
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Znovu načíta aktuálny obrázok"
@@ -782,12 +782,12 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako…"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1188,14 +1188,14 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov %s %i %%“"
msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“"
msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kryť"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol upravený externou aplikáciou.\n"
"Chceli by ste ho znovu načítať?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
@@ -1272,7 +1272,61 @@ msgstr ""
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: ../src/eog-window.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"„%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"%d vybraných obrázkov?"
+msgstr[1] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"vybraný obrázok?"
+msgstr[2] ""
+"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
+"%d vybrané obrázky?"
+
+# checkbutton
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
+
+#: ../src/eog-window.c:3429
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
+
+#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3585
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1281,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3588
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1289,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3593
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1307,7 +1361,7 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1316,442 +1370,437 @@ msgstr ""
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
# button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
-# checkbutton
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-
-#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
-
-#: ../src/eog-window.c:3534
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "_Go"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí súbor"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "Close window"
msgstr "Zavrie okno"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upraví lištu nástrojov aplikácie"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Nastavenia pre Prehliadač obrázkov"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4046
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "_About"
msgstr "O _programe"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "About this application"
msgstr "O tejto aplikácii"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť lišty nástrojov v aktuálnom okne"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty v aktuálnom okne"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4062
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Uloží zmeny v aktuálne vybraných obrázkoch"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4073
msgid "Open _with"
msgstr "Otvoriť v _programe"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvorí vybraný obrázok inou aplikáciou"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Uloží vybrané obrázky pod iným názvom"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4079
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Zobraziť p_riečinok obrázka"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytlačí vybraný obrázok"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4085
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Vlastnosti"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobrazí vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Vráti späť poslednú úpravu obrázka"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrátiť _vodorovne"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Preklopí obrázok vodorovne (zľava doprava)"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrátiť _zvislo"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Preklopí obrázok zvislo (zhora nadol)"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "_Nastaviť ako pozadie"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Nastaví vybraný obrázok ako pozadie plochy"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Presunie vybraný obrázok do priečinka Kôš"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4109
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Ostrániť obrázok"
+
+# tooltip
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Odstráni vybraný obrázok"
+
+# action entry
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_väčšiť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zväčší obrázok"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenší obrázok"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmálna veľkosť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4139
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4142
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Prerušiť prezentáciu"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Preruší alebo pokračuje v prezentácii"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:4145
msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nasledujúci obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:4158
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Prejde na prvý obrázok galérie"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_sledný obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Prejde na posledný obrázok galérie"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Random Image"
msgstr "Ná_hodný obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Prejde na náhodný obrázok galérie"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:4178
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Prezentácia"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
# action
-#: ../src/eog-window.c:3998
+#: ../src/eog-window.c:4247
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4002
+#: ../src/eog-window.c:4251
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúci"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4255
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4258
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4261
msgid "Show Folder"
msgstr "Zobraziť priečinok"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4015
+#: ../src/eog-window.c:4264
msgid "In"
msgstr "Zväčšiť"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4267
msgid "Out"
msgstr "Zmenšiť"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4270
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4273
msgid "Fit"
msgstr "Prispôsobiť"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4276
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4293
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Do Koša"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4659
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Upraví aktuálny obrázok pomocou %s"
# action
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4661
msgid "Edit Image"
msgstr "Upraviť obrázok"
-#: ../src/eog-window.c:5737
+#: ../src/eog-window.c:5994
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5740
+#: ../src/eog-window.c:5997
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]