[gnac] Added Greek translation



commit e53fb7c330b8f70fb6091ae8e6876e8ee5577245
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu May 23 10:07:09 2013 +0300

    Added Greek translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/el.po   | 1528 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1529 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 91aeedb..e216eca 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@ ca
 cs
 da
 de
+el
 en_GB
 es
 gl
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..e66e0b7
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1528 @@
+# Greek translation for gnac.
+# Copyright (C) 2013 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Μετατροπέας ήχου για GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση μιας εργαλειοθήκης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Display a notification icon during the conversion"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ειδοποίησης κατά τη διάρκεια της μετατροπής"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Folder hierarchy"
+msgstr "Ιεραρχία φακέλων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Folder hierarchy pattern"
+msgstr "Υπόδειγμα ιεραρχίας φακέλου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Output filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "Υπόδειγμα ονόματος αρχείου εξόδου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Folder type"
+msgstr "Τύπος φακέλου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Output directory"
+msgstr "Κατάλογος εξόδου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων μετά τη μετατροπή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+msgid "Strip special characters"
+msgstr "Αφαίρεση ειδικών χαρακτήρων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Τελευταία χρησιμοποιούμενη κατατομή"
+
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+msgid "None"
+msgstr "Καμμία"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3 ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Album"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Δίσκος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Καλλιτέχνης/Δίσκος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+msgid "Artist/Album (Year)"
+msgstr "Καλλιτέχνης/Δίσκος (Χρονιά)"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Υποφάκελος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Folder location:"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλου:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Όνομα υποφακέλου:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Custom folder"
+msgstr "Προσαρμοσμένος φάκελος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Ίδιος φάκελος με την προέλευση"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Φάκελος εξόδου:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "Conversion"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Έξοδος ονόματος αρχείου:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "Ιεραρχία φακέλων:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Ονομασία αρχείου και φακέλου"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου προέλευσης"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27 ../src/gnac-prefs.c:93
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Δίσκος - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Αριθμός - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Δίσκος - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Αριθμός - Τίτλος"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
+msgid "Artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+msgid "Album:"
+msgstr "Δίσκος:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+msgid "Genre:"
+msgstr "Είδος:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+msgid "Track number:"
+msgstr "Αριθμός κομματιού:"
+
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+msgid "of"
+msgstr "από"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Αριθμός δίσκου:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+msgid "Year:"
+msgstr "Έτος:"
+
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+msgid "Basic"
+msgstr "Βασικά"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "E_dit"
+msgstr "Ε_πεξεργασία"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:6
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιε_χόμενα"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:7 ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:8
+msgid "About Gnac"
+msgstr "Περί του Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:9
+msgid ""
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Το Gnac είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να αναδιανείμετε και/ή να το "
+"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας όπως "
+"δημοσιεύτηκε από τον Οργανισμό Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 3 της "
+"άδειας, ή (προαιρετικά) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+"\n"
+"Το Gnac διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+"ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμα και την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την GNU Γενική Δημόσια Άδεια για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να έχετε πάρει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας μαζί "
+"με το Gnac· αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Κλείσιμο διαλόγου στην προσθήκη"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+msgid "Output format"
+msgstr "Μορφή εξόδου"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
+msgid "Profile"
+msgstr "Κατατομή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+msgid "Temporal noise shaping"
+msgstr "Διαμόρφωση χρονικού θορύβου"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5 ../src/gnac-properties.c:80
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:72
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+msgid "fastest"
+msgstr "η πιο γρήγορη"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "highest"
+msgstr "η πιο υψηλή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:74
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Μέσος ρυθμός δυαδικών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+msgid "Max bitrate"
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+msgid "Preset"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "Σταθερός ρυθμός δυαδικών (CBR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Κατάσταση κωδικοποίησης"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "worst"
+msgstr "ο χειρότερος"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+msgid "best"
+msgstr "ο βέλτιστος"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "Μέση τιμή ρυθμού δυαδικών (ABR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Διαχειριστής κατατομής"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "Επέκταση"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Λίστα κατατομών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
+msgid "Profile description"
+msgstr "Περιγραφή κατατομής"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Εισάγεται αρχείο..."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Πληροφορίες κατατομής"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "description"
+msgstr "περιγραφή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση κατατομής"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "Διασωλήνωση GStreamer"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+msgid "Goal bitrate"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών στόχου"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgid "Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "ρυθμός δυαδικών (kbit/s)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+msgid "Complexity"
+msgstr "Πολυπλοκότητα"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Αναγνώριση δραστηριότητας φωνής"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Κατάσταση ρυθμού δυαδικών"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Δυαδικά ανά δείγμα"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Άθροισμα MD5"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+msgid "Control method"
+msgstr "Μέθοδος ελέγχου"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Κατάσταση συνδυασμένου στερεοφωνικού"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+msgid "Extra processing"
+msgstr "Πρόσθετη επεξεργασία"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ρυθμού δυαδικών (με απώλειες)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+msgid "Compression mode"
+msgstr "Κατάσταση συμπίεσης"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
+"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr ""
+"Ένας κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής σχεδιασμένος ως διάδοχος της μορφής MP3, "
+"που δίνει καλύτερη ποιότητα ήχου και διαφάνειας από τα αρχεία MP3 στον ίδιο "
+"ρυθμό δυαδικών."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
+msgid ""
+"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
+"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
+"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
+"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
+"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
+"computational complexity."
+msgstr ""
+"Το AAC παίρνει μια αρθρωτή προσέγγιση στην κωδικοποίηση. Υπάρχουν τέσσερις "
+"προεπιλεγμένες κατατομές χρησιμοποιώντας διαφορετικά εργαλεία: (LC) -> η πιο "
+"απλή και πιο πλατιά χρησιμοποιούμενη και υποστηριζόμενη· (MAIN) -> όπως η "
+"κατατομή LC, με την προσθήκη πρόβλεψης προς τα πίσω· (SRS) -> γνωστό και ως "
+"κλιμακώσιμος ρυθμός δειγματοληψίας (MPEG-4 AAC-SSR)· (LTP) -> μια βελτίωση "
+"της κατατομής MAIN χρησιμοποιώντας μια προωθημένη πρόβλεψη με μικρότερη "
+"υπολογιστική περιπλοκότητα."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
+"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
+"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
+"this limitation."
+msgstr ""
+"Ο συμβατικός συνδυασμός μετασχηματισμού κωδικοποίησης αντιμετωπίζει συχνά "
+"προβλήματα με σήματα που ποικίλουν έντονα με τον χρόνο, ιδιαίτερα σήματα "
+"ομιλίας. Η διαμόρφωση χρονικού θορύβου μπορεί να προβληθεί ως ένα βήμα "
+"μετεπεξεργασίας του οποίου στόχος είναι το ξεπέρασμα αυτού του περιορισμού."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "Κεφαλίδες ADTS"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
+msgid "Raw AAC"
+msgstr "Ακατέργαστο AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Ποιότητα CD, AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας CD, αλλά με τον απωλεστικό "
+"κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή AAC. Χρησιμοποιήστε το για προετοιμασία "
+"αντιγραφής αρχείων σε συσκευές που υποστηρίζουν μόνο τον κωδικοποιητή-"
+"αποκωδικοποιητή AAC. Σημειώστε ότι η χρήση αυτού του τύπου μπορεί να είναι "
+"παράνομη στην περιοχή σας· συμβουλευτείτε τον δικηγόρο σας."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Ποιότητα CD, χωρίς απώλειες"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας CD, αλλά με χρήση "
+"κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή μη απωλεστικής συμπίεσης. Χρησιμοποιήστε το αν "
+"θέλετε στο μέλλον να επεξεργαστείτε το αρχείο ή να το γράψετε σε CD."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Ποιότητα CD, απωλεστική"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας CD, αλλά με χρήση "
+"κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή απωλεστικής συμπίεσης. Χρησιμοποιήστε το για "
+"εξαγωγή CD ή για ηχογραφήσεις από ραδιόφωνο."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Ποιότητα CD, MP3"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας CD, αλλά με τον απωλεστικό "
+"κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή MP3. Χρησιμοποιήστε το για προετοιμασία "
+"αντιγραφής αρχείων σε συσκευές που υποστηρίζουν μόνο τον κωδικοποιητή-"
+"αποκωδικοποιητή MP3. Σημειώστε ότι η χρήση αυτού του τύπου μπορεί να είναι "
+"παράνομη στην περιοχή σας· συμβουλευτείτε τον δικηγόρο σας."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Φωνή, χωρίς απώλειες"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας φωνής χωρίς απώλειες. "
+"Χρησιμοποιήστε το για ηχογράφηση και επεξεργασία ομιλίας."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Φωνή, με απώλειες"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται για μετατροπή σε ήχο ποιότητας φωνής με απώλειες. "
+"Χρησιμοποιήστε το για ηχογράφηση ομιλίας που δεν χρειάζεται επεξεργασία."
+
+#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
+"(lossless)."
+msgstr ""
+"Ένας κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής ανοικτού κώδικα που συμπιέζει αλλά δεν "
+"υποβαθμίζει την ποιότητα ήχου (χωρίς απώλειες)."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"Μια ιδιοταγής και παλιότερη, αλλά επίσης διάσημη, απωλεστική μορφή συμπίεσης "
+"ήχου που παράγει μεγαλύτερα αρχεία σε χαμηλότερους ρυθμούς δυαδικών."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+msgid "Medium"
+msgstr "Μέτριο"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικό"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ακραίο"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+msgid "Insane"
+msgstr "Εξωφρενικό"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Μεταβλητός ρυθμός δυαδικών (VBR)"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Προκαθορισμένα"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε στο lame να επιλέξει ρυθμό δυαδικών για να πετύχει τον επιλεγμένο "
+"λόγο συμπίεσης."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Stereo"
+msgstr "Στερεοφωνικό"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Δικάναλο"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+msgid "Mono"
+msgstr "Μονοφωνικό"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
+msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
+msgstr ""
+"Ένας κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής βέλτιστος για ομιλία υψηλής ποιότητας σε "
+"χαμηλό ρυθμό δυαδικών."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
+msgstr ""
+"Ορίστε την επιτρεπόμενη συνθετότητα για τον κωδικοποιητή. Οι απαιτήσεις ΚΜΕ "
+"για μια συνθετότητα του 10 είναι περίπου πέντε φορές υψηλότερες από το 1."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
+"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
+"vbr mode."
+msgstr ""
+"Η αναγνώριση δραστηριότητας φωνής ανιχνεύει περιόδους μη ομιλίας και τους "
+"κωδικοποιεί με αρκετά δυαδικά για αναπαραγωγή του θορύβου υπόβαθρου. Σιωπηρά "
+"ενεργοποιημένη στην κατάσταση vbr."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
+"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
+"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η πλήρης διακοπή μετάδοσης όταν ο θόρυβος υπόβαθρου είναι "
+"σταθερός. Οι μη μεταδιδόμενες περίοδοι κωδικοποιούνται με 5 δυαδικά ανά "
+"δείγμα που είναι ισοδύναμο με ένα ρυθμό δυαδικών περίπου 250 δυαδικών/s."
+
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
+"size than MP3."
+msgstr ""
+"Ένας ανοικτού λογισμικού, απωλεστικός κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής ήχου με "
+"υψηλή ποιότητα εξόδου σε ένα χαμηλότερου μεγέθους αρχείο από το MP3."
+
+#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "High quality with large file size (no compression)."
+msgstr "Υψηλή ποιότητα με μεγάλο μέγεθος αρχείου (χωρίς συμπίεση)."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Μία γρήγορη και αποδοτική μορφή αρχείου ήχου, ανοιχτού κώδικα, που προσφέρει "
+"μη απωλεστική και υψηλής ποιότητας απωλεστική κωδικοποίηση με μεγάλο "
+"δυναμικό εύρος."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "Fast compression"
+msgstr "Γρήγορη συμπίεση"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Normal compression"
+msgstr "Κανονική συμπίεση"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "High compression"
+msgstr "Υψηλή συμπίεση"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Very high compression"
+msgstr "Πολύ υψηλή συμπίεση"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
+"Best: 6."
+msgstr ""
+"Χρήση καλύτερων αλλά πιο αργών φίλτρων για καλύτερη συμπίεση/ποιότητα. Η "
+"χειρότερη: 0· η άριστη: 6."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
+"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr ""
+"Αποθηκεύστε τον κατακερματισμό MD5 των ακατέργαστων δειγμάτων μέσα στο "
+"αρχείο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από wavpack κατά τη διάρκεια αποσυμπίεσης "
+"για επιβεβαίωση της ακεραιότητας των δεδομένων των μη απωλεστικών αρχείων."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Αριστερά/Δεξιά"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "Μέσο/πλευρά"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
+#, c-format
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη στη λίστα"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
+#, c-format
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι στη λίστα"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Διασωλήνωση κωδικοποίησης: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου προορισμού"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πηγαίου αρχείου"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια της μετατροπής"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός αυτής της μορφής"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Τα αρχεία προέλευσης και προορισμού είναι ταυτόσημα"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης πολλών στοιχείων ήχου"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης πολλών στοιχείων βίντεο"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διασωλήνωσης"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης στοιχείου %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στοιχείου %s στο %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση γεμίσματος %s στο %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Άκυρη ετικέτα UTF-8"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "Μετατράπηκε από το Gnac"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
+msgid "filename.oga"
+msgstr "filename.oga"
+
+#. update the status bar
+#: ../src/gnac-bars.c:129
+msgid "paused"
+msgstr "παύθηκε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:222
+msgid "Importing files..."
+msgstr "Εισάγονται αρχεία..."
+
+#: ../src/gnac-main.c:239
+#, c-format
+msgid "%u file imported"
+msgid_plural "%u files imported"
+msgstr[0] "Εισήχθη %u αρχείο"
+msgstr[1] "Εισήχθησαν %u αρχεία"
+
+#: ../src/gnac-main.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείων: %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists...\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη...\n"
+"Να αντικατασταθεί;"
+
+#: ../src/gnac-main.c:379
+msgid "Remember my decision"
+msgstr "Απομνημόνευση της απόφασης μου"
+
+#: ../src/gnac-main.c:407
+#, c-format
+msgid "Converting file %d of %d"
+msgstr "Μετατροπή αρχείου %d από %d"
+
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:421
+#, c-format
+msgid "%s left"
+msgstr "%s απέμεινε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:493 ../src/gnac-main.c:588 ../src/gnac-ui.c:405
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/gnac-main.c:534
+msgid "Conversion completed with errors"
+msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε με σφάλματα"
+
+#: ../src/gnac-main.c:536
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:556
+msgid "Conversion stopped"
+msgstr "Η μετατροπή σταμάτησε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:569
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Ο εγκαταστάτης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή ξεκίνησε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:581
+msgid "File not converted"
+msgstr "Το αρχείο δεν μετατράπηκε"
+
+#: ../src/gnac-main.c:588
+msgid "Failed to convert file"
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής του αρχείου"
+
+#: ../src/gnac-options.c:76
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Χρήση της κατατομής ήχου 'όνομα'"
+
+#: ../src/gnac-options.c:76
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
+
+#: ../src/gnac-options.c:80
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων κατατομών και έξοδος"
+
+#: ../src/gnac-options.c:84
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικής εξόδου"
+
+#: ../src/gnac-options.c:88
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../src/gnac-options.c:92
+msgid "Show the version of the program and exit"
+msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος και έξοδος"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:183
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URI...] - Μετατροπή των αρχείων ήχου σας"
+
+#: ../src/gnac-options.c:193
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Εκτέλεση '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
+"γραμμής εντολών."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:64
+msgid "Invalid UTF-8 filename"
+msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου UTF-8"
+
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
+msgid "Patterns available:"
+msgstr "Διαθέσιμα υποδείγματα:"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
+msgid "Disc number"
+msgstr "Αριθμός δίσκου"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
+msgid "Disc count"
+msgstr "Πλήθος δίσκων"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
+msgid "Track count"
+msgstr "Πλήθος κομματιών"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
+msgid "Track number"
+msgstr "Αριθμός κομματιών"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:69
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:70
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:71
+msgid "File size"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
+
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Ρυθμός"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:77
+msgid "Container"
+msgstr "Περιέκτης"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:78
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Κωδικοποιητής - αποκωδικοποιητής ήχου"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:79
+msgid "Video codec"
+msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής βίντεο"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:81
+msgid "Track gain"
+msgstr "ενίσχυση κομματιού"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:82
+msgid "Track peak"
+msgstr "Κορυφή κομματιού"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:83
+msgid "Framerate"
+msgstr "Ρυθμός πλαισίων"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:84
+msgid "Encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:428
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:431
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:443
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:454
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:466
+msgid " (mono)"
+msgstr " (μονοφωνικό)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:466
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (στερεοφωνικό)"
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Συνέχεια"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:141
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Ήχος MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:142
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Ήχος MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:143
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Ήχος Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:144
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Ήχος Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:145
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Έγγραφο RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:146
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Ήχος Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:147
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Ήχος Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Monkey's audio"
+msgstr "Ήχος Monkey"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Ήχος Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Ήχος WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Ήχος WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:160
+msgid "Microsoft ASX playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής Microsoft ASX"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:161
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Ήχος MP3 (συνεχούς ροής)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:162
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:163
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Αρχείο πολυμέσων 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "ASF video"
+msgstr "Βίντεο ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "AVI video"
+msgstr "Βίντεο AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "Flash video"
+msgstr "Βίντεο Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Βίντεο Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Βίντεο MPEG"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:174
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Βίντεο MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:175
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Αρχείο πολυμέσων Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:176
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Βίντεο Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:177
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Βίντεο QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Έγγραφο RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Αρχείο Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Βίντεο Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "Supported files"
+msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:225
+msgid "Audio files"
+msgstr "Αρχεία ήχου"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:247
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Αρχεία με απώλειες"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Αρχεία χωρίς απώλειες"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Video files"
+msgstr "Αρχεία βίντεο"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:615
+#, c-format
+msgid "%u file added"
+msgid_plural "%u files added"
+msgstr[0] "προστέθηκε %u αρχείο"
+msgstr[1] "προστέθηκαν %u αρχεία"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:698
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα συνδέσμου %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:860
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:953
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Προστίθενται αρχεία..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:958
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Ενεργή η κατάσταση αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:963
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Ενεργή η αναλυτική κατάσταση"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1000
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Gnac εκτελείται ήδη"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Αποτυχία μετάδοσης της επιλογής αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1017
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Αποτυχία μετάδοσης της αναλυτικής επιλογής"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1027
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής μερικών uris"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1033
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Αποτυχία μετάδοσης ονομάτων αρχείων"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1035
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Μεταδόθηκαν τα ονόματα αρχείων στο εκτελούμενο στιγμιότυπο"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1120
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Μια μετατροπή εκτελείται προς το παρόν..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1121
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εξέλθετε;"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
+msgid "by"
+msgstr "από"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Άγνωστο καλλιτέχνη"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
+msgid "from"
+msgstr "από"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Άγνωστος δίσκο"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1362
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετακίνηση αρχείου στα απορρίμματα,\n"
+"θέλετε να διαγραφεί αμέσως;"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1365
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local 
uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:105
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or 
use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr ""
+"Χρήση αυτής της μορφής για ορισμό της δικιάς σας διασωλήνωσης GStreamer."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Το πεδίο επέκτασης δεν πρέπει να είναι κενό"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+msgid "No description available"
+msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (αντίγραφο)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατατομών"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Χωρίς διαθέσιμες κατατομές"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Διαθέσιμες κατατομές ήχου:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Ίσως να μην μπορείτε να αποθηκεύσετε τις κατατομές σας"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Αδύνατη η περιήγηση στον κατάλογο κατατομών"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προεπιλεγμένου καταλόγου κατατομών"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Αδύνατη η περιήγηση στον προεπιλεγμένο κατάλογο κατατομών"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:806
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αρχείων"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:861
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "Αποτυχία εισαγωγής %d αρχείου"
+msgstr[1] "Αποτυχία εισαγωγής %d αρχείων"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "Πετυχημένη εισαγωγή %d αρχείου"
+msgstr[1] "Πετυχημένη εισαγωγή %d αρχείων"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:932
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εισαγωγή του αρχείου \"%s\". Ο τύπος του αρχείου δεν υποστηρίζεται."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση αρχείου \"%s\": μια κατατομή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1049
+msgid "New Profile"
+msgstr "Νέα κατατομή"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1094
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1122
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της κατατομής"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1148
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Το όνομα κατατομής δεν πρέπει να είναι κενό"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Το όνομα κατατομής δεν μπορεί να περιέχει τους ακόλουθους χαρακτήρες:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από μια άλλη κατατομή."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Το όνομα κατατομής δεν μπορεί να περιέχει τους ακόλουθους χαρακτήρες:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο κατατομής."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr ""
+"Η ορισμένη μορφή από το αναγνωριστικό \"%s\" στο αρχείο \"%s\" δεν "
+"υποστηρίζεται."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]