[nautilus] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 82ccbe7b1ab81853deb92a6d7fe1da144675b844
Author: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Tue May 21 18:38:41 2013 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po | 7728 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4043 insertions(+), 3685 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 5a4f7ab..674c139 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,45 +1,64 @@
 # Qırımtatarca nautilus.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:36-0500\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan lists "
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 01:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
-# tr
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "Kayıtlı arama"
-
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
 # tr
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Yazılım Çaptır"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucığa Bağlan"
 
 # components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
 # components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
 # components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
 # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyeler"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "cilbent;idareci;araştır;disk;dosyesistemi;"
+
+# tr
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Kayıtlı arama"
+
 # tr
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
@@ -51,22 +70,23 @@ msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Etiketin metni."
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Hizalama"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -77,50 +97,50 @@ msgstr ""
 "GtkMisc::xalign'a bakın."
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Satır bölme"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
 
 # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "İmleç Konumu"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
 
 # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Seçim Kapsamı"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Giriş Yöntemleri"
 
 # tr
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
 
@@ -130,25 +150,30 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
 
 # tr
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (geçersiz Unikod)"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Saylam tüzköşeligi"
+
 # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
 # tr
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
 
@@ -157,7 +182,7 @@ msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
 
@@ -166,35 +191,35 @@ msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Hepsini Sayla"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 # tr
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Yuqarı Taşı"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Aşağı Taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
 
@@ -202,23 +227,23 @@ msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1707
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Dosyeniñ ismi ve işaretçigi."
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1924
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 msgid "Size"
 msgstr "Ölçü"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Dosyeniñ ölçüsi."
 
@@ -226,103 +251,72 @@ msgstr "Dosyeniñ ölçüsi."
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Dosyeniñ türü."
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Deñişim Tarihı"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "Deñiştirilgen"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Dosyeniñ deñiştirilgeni tarih."
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "İrişim Tarihı"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih."
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahibi"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Dosyeniñ sahibi."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 msgid "Group"
 msgstr "Zümre"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Dosyeniñ zümresi."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ruhsetler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri."
 
-# tüklü
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Sekizli Ruhsetler"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri, sekizli notlandırmada."
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MİME Türü"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Dosyeniñ mime türü."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux Konteksti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti."
-
 # src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "Qonum"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Dosyeniñ qonumı."
 
@@ -330,82 +324,94 @@ msgstr "Dosyeniñ qonumı."
 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Çöplenme Tarihı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılğanı tarih."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 msgid "Original Location"
 msgstr "Özgün Qonum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılmazdan evelki özgün qonumı"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Relevance"
+msgstr "Alâqa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Qıdırma içün alâqa rütbesi"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "masaüstünde"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "\"%s\" sistemini çöpe taşıyamazsınız."
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "“%s” cıltını çöpke avuştıralmazsıñız."
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
-"Sistemi çıkartmak istiyorsanız, lütfen sisteme sağ tıklayarak açılan menüden "
-"\"Çıkart\"ı kullanın."
+"Cıltnı çıqartmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki \"Çıqart"
+"\"nı qullanıñız."
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
-"Sistemin bağını kaldırmak istiyorsanız, lütfen sistemin açılan menüsünden "
-"\"Sistemin Bağını Kaldır\" seçeneğini kullanın."
+"Cıltnı taqılmağan yapmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki "
+"\"Cıltnı Taqılmağan Yap\"nı qullanıñız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mında Taşı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Mında Kopiyala"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Mında _İliştir"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
 # src/nautilus-sidebar.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "_Arqa-zemin olaraq Tesbit Et"
 
 # components/music/mpg123.c:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:425
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Bu dosye taqılalmaz"
 
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:425
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Bu dosye başlatılalmaz"
 
@@ -433,41 +439,37 @@ msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Bu dosye toqtatılalmay"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:615
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
 
-# tr
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -479,220 +481,93 @@ msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "today"
-msgstr "bugün"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-# tr
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "yesterday"
-msgstr "tünevin"
-
-# tr
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Sahipniñ tayini caiz degil"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:734
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
 
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+msgid "Me"
+msgstr "Men"
+
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u unsur"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u cilbent"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -704,8 +579,8 @@ msgstr[0] "%'u dosye"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? unsur"
 
@@ -713,40 +588,101 @@ msgstr "? unsur"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
 # tr
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bayt"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
-msgid "unknown type"
-msgstr "bilinmegen tür"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "bilinmegen MİME türü"
+# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namalüm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmey"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
-msgid "link"
-msgstr "ilişim"
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+msgid "Audio"
+msgstr "Davuş"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "Hurufat"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr "Tamğalama"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+msgid "Contacts"
+msgstr "Temaslar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr "Taqvim"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+msgid "Document"
+msgstr "Vesiqa"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Çizelge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "Ekişerleme"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+msgid "Folder"
+msgstr "Cilbent"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "İlişim"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
@@ -755,22 +691,23 @@ msgstr "ilişim"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s için ilişim"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ilişim (sınıq)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "İlişim (sınıq)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" cilbenti mezc etilsinmi?"
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "“%s” cilbenti mezc etilsinmi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
@@ -782,18 +719,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır."
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır."
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -801,20 +738,20 @@ msgstr "Onı ivaz etüv cilbent içindeki bütün dosyelerni çetleştirecek."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" cilbenti ivaz etilsinmi?"
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "“%s” cilbenti ivaz etilsinmi?"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
 # tr
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır."
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" dosyesi ivaz etilsinmi?"
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "“%s” dosyesi ivaz etilsinmi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -822,18 +759,18 @@ msgstr "Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine yazacaq."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır."
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır."
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
@@ -842,7 +779,7 @@ msgstr "Özgün dosye"
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 msgid "Size:"
 msgstr "Ölçü:"
 
@@ -850,7 +787,7 @@ msgstr "Ölçü:"
 # tr
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
@@ -881,7 +818,7 @@ msgstr "İstiqamet içün yañı bir isim _saylañız"
 
 # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
@@ -1147,16 +1084,14 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr ""
-"\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+"“%B” dosyesini çöpten payidar olaraq silmege istegeniñizge eminsiñizmi?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1169,37 +1104,36 @@ msgstr[0] ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq."
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-window.c:805
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Çöpni _Boşat"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:455
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "“%B” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:455
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1207,7 +1141,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1215,136 +1149,134 @@ msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Dosyalar siliniyor"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T qaldı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Silinirken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli "
-"izne sahip değilsiniz."
+"“%B” klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli izne "
+"sahip değilsiniz."
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Dosyaları atla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+"“%B” klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasörü okunurken hata oluştu."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "%B klasörü silinemedi."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“%B” çöpke avuştırılalmay. Onı payidar olaraq silmege isteysiñizmi?"
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Bu uzaqtaki qonum dosyelerni çöpke yiberüvni desteklemey."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Dosyeler Çöpleştirile"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Dosyeler Siline"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V çıkartılamadı"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V bağı kaldırılamadı"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1356,25 +1288,26 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşaltma"
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../src/nautilus-view.c:6433
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s bağlanamadı"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "“%s” irişilalmay"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1382,14 +1315,14 @@ msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1397,162 +1330,154 @@ msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Kopiyalarken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
+"“%B” klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
 "erişim hakkınız yok."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
-"yok."
+"“%B” klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"\"%B\" dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+"“%B” dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "“%B” hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" hedefine kopiyalanırken hata."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "“%B” hedefine kopiyalağanda hata."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:734
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Hedef bir klasör değil."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Hedef salt okunur."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” hedefine avuştırıla"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” hedefine kopiyalana"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "“%B” ekileştirile"
 
 # tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "Dosye %'d / %'d (\"%B\" içinde) \"%B\" hedefine avuştırıla"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d (“%B” içinde) “%B” hedefine avuştırıla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr ""
-"\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d \"%2$B\" hedefine kopiyalana"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d “%2$B” hedefine kopiyalana"
 
 # tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine avuştırıla"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine avuştırıla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine kopiyalana"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine kopiyalana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene"
+msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
 # tr
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1562,79 +1487,79 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü kopiyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli "
-"erişim hakkınız yok."
+"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli erişim "
+"hakkınız yok."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü içerisindeki dosyalar kopiyalanamıyor çünkü onları görmek "
-"için yeterli erişim hakkınız yok."
+"“%B” klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için "
+"yeterli erişim hakkınız yok."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü kopiyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
+"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
 "yok."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "“%B” taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Hedef klasör silinemedi."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" kopiyalanırken hata."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "“%B” kopyalanırken hata."
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
@@ -1642,68 +1567,66 @@ msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
 # tr
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:734
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız."
 
 # tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Dosyeler Kopiyalana"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "“%B” hedefine Avuştırmat içün Hazırlanıla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1711,25 +1634,23 @@ msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Dosyeler Avuştırıla"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
-# tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "“%B” içinde ilişimler icat etile"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1737,66 +1658,66 @@ msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."
 
 #
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "İzinler atanıyor"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Serlevhasız Cilbent"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Serlevhasız %s"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Serlevhasız Vesiqa"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "%B dizini oluştururken hata."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "%B dosyası oluştururken hata."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
@@ -1804,40 +1725,40 @@ msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Çöp Boşatıla"
 
 # tüklü
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
 msgid "Undo"
 msgstr "Keri Yap"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Soñki amelni keri yap"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
 msgid "Redo"
 msgstr "Kene Yap"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
 
@@ -2138,145 +2059,137 @@ msgstr "Çöplemeni _Keri Yap"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi"
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "“%s” özgün konumu belirlenemedi "
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Saylam tüzköşeligi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" eklengende hata: %s"
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” eklengende hata: %s"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Uyğulama eklenamadı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Ülfet unutılamadı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
 msgid "Forget association"
 msgstr "Ülfetni unut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "\"%s\" ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s"
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı"
 
 # components/music/mpg123.c:62
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s vesiqası"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "“%s” türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
-"%s ve \"%s\" türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Diger uyğulamalarnı köster"
+"“%s” ve “%s” türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et"
 
@@ -2331,727 +2244,545 @@ msgstr "Tafsilât: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Hazırlana"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 msgid "Search"
 msgstr "Qıdıruv"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" içün qıdıruv"
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "“%s” içün qıdır"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Tahrir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Tahrirni Keri Yap"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Tahrirni keri yap"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Tahrirni Kene Yap"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Tahrirni kene yap"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "İstengen qıdırma tamamlanalmay"
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr ""
-"Masaüstünde ve işaretçik körüniminde, bir işaretçikniñ altındaki altyazılar "
-"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli "
-"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" ve \"mime_type\"."
+"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
 msgstr ""
-"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün "
-"koordinatlar tizgisi."
+"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari "
+"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler "
+"ilmek listesiniñ soñuna eklenir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
-"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
-"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
-"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
-"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
-"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
-"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
-"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
-"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
-"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
-"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
-"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
-"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
-"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
-"(%200), largest (%400)"
+"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
+"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"için size soracaktır."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
-"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
-"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
-"sınırı uygulanmaz."
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
 
-# tüklü
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Tarih Biçimi"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
+"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent "
+"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece "
+"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir "
+"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
+"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
+"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
+"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
+"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
 
-# icons/default.xml.h:1
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
+"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
+"kösterilmeycegi."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
+"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp "
+"yapılmaycağını belgileycek."
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Dosyelerniñ tırnaq-resimleriniñ ne zaman kösterilecegi"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Bir dosyeniñ bir pul olaraq ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. "
+"Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir "
+"sunucıda olsa bile. Degeri \"local-only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye "
+"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman "
+"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan. "
+"İsminiñ ne telqin etkenine rağmen, bu ögbaqılabilir her hangi dosye türüne "
+"uyğulanır."
 
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"hafıza harcamasıdır."
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
 msgstr ""
-"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
-"etkinleştirir"
+"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
+"dosyalardan önce gösterir."
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
-"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp "
-"yapılmaycağını belgileycek."
+"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler "
+"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
-"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
-"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
-"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
-"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
+"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
 
+# icons/default.xml.h:1
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
-"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari "
-"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler "
-"ilmek listesiniñ soñuna eklenir."
+"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o "
+"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler \"list-"
+"view\" ve \"icon-view\"."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
-"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
 
-# tr
+# tüklü
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) "
+"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq "
+"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı "
+"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı "
+"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa "
+"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma "
+"yolağında qıdırılacaq."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
-"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
+"İşaretçik körüniminde ve masaüstünde bir işaretçikniñ altındaki altyazılar "
+"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli "
+"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\" ve \"mime_type\"."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
-"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak "
-"verir."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
-"dosyalardan önce gösterir."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
-"için size soracaktır."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
-"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
-"kullanın."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini "
-"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
 
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
-"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
-"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
-"işleyiş tercih ediyorlar."
+"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
+"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
+"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
+"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
+"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
+"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
+"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
+"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
+"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
+"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
+"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
+"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
+"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
+"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
+"(%200), largest (%400)"
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq "
-"dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n"
-"Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde listelengen "
-"yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir."
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) "
-"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq "
-"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı "
-"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı "
-"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa "
-"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma "
-"yolağında qıdırılacaq."
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
-"yerleştirilecek."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
 
-# tr
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Terek körünimini qullan"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
 msgstr ""
-"Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı "
-"kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
-"belgilenir."
+"Liste körünimi seyrüseferi içün tüz bir liste yerine bir terekniñ qullanılıp "
+"qullanılmaycağı."
 
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
-"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
-"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
-"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Masaüstü yazıtipi"
 
-# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
-"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
-"hafıza harcamasıdır."
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
 
+# tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
+"yerleştirilecek."
 
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
-"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
+"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
 
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
 # tr
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Yan panel görünümü"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye işaretçiginde "
-"kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman "
-"ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri "
-"\"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün ögbaqışlarnı "
-"köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış verilerini oqumağa "
-"zahmet etme."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Bir suret dosyesiniñ bir pulunıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
-"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir "
-"sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye "
-"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman "
-"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
-"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent "
-"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece "
-"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir "
-"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler "
-"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
-"\"informal\"dır."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
-"buradan tanımlayın."
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
-"tanımlayın."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -3059,168 +2790,132 @@ msgstr ""
 "Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
 "buradan tanımlayın."
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
-"tanımlayın."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
+"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
+"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
+"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
+"sınırı uygulanmaz."
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur"
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
 msgstr ""
-"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
-"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
-"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
-"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
+"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini "
+"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
 msgstr ""
-"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o "
-"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler "
-"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"dır."
-
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"
+"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün "
+"koordinatlar tizgisi."
 
-# tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 "Seyrüsefer penceresiniñ ögbelgilengen olaraq azamiyleştirilgen olıp "
 "olmaycağı."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı."
-
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Yan panelin genişliği"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
-"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
-"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
-"kösterilmeycegi."
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
 # tr
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Yan panelin genişliği"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "Biri(ler)ine Yiber..."
+msgid "Email…"
+msgstr "E-poçta…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Dosyeni poçta vastası ile yiber…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Dosyelerni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Dosyelerni poçta vastası ile yiber…"
 
-# src/nautilus-application.c:280
-# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketti."
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#, c-format
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+"Zaruriy cilbent icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, ya "
+"da ruhsetlerlerni icat etilebilecegi şekilde tesbit etiñiz:\n"
+"%s"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:232
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:164
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+"Zaruriy cilbentler icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, "
+"ya da ruhsetlerlerni icat etilebilecekleri şekilde tesbit etiñiz:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -3228,70 +2923,104 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus "
 "hedefine köçürmege deñedi"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz."
 
 # src/nautilus-main.c:213
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz."
 
 # src/nautilus-main.c:221
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz."
 
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select eñ azından bir URI ile qullanılmalı."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
 # src/nautilus-main.c:143
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Programnıñ sürümini köster."
 
 # src/nautilus-main.c:146
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
 
 # src/nautilus-main.c:146
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRİ"
 
 # src/nautilus-main.c:148
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Belirtilgen URI'larda kezinmek içün her zaman yañı bir pencere aç."
+
+# src/nautilus-main.c:148
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-application.c:923
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü asla idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü her zaman idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
 
 # src/nautilus-main.c:150
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Nautilus'tan Çıq."
 
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Belirtilgen URI'nı baba cilbentte sayla."
+
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3301,234 +3030,266 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
 
-# tr
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Argumentler ayırıştırılamadı"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Uyğulama tescil etilamadı"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yañı _Pencere"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:529
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "_Sunucığa Bağlan…"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Qonum _Kirset…"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer-imleri"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Files"
+msgstr "Dosyeler _Haqqında"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Terk et"
+
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Program başlatılalmay:\n"
+"%s"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Program qonumlandırılamadı"
 
-# tr
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr ""
-"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. "
-"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
-"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
-"\n"
-"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+"“%s” öz-özünden başlatılması murat etilgen yazılım ihtiva ete. Onı "
+"çaptırmağa ister ediñizmi?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Bu qonumğa itimat etmey iseñiz yaki emin degil iseñiz, Vazgeç'ke basıñız."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
 msgid "_Run"
 msgstr "Çaptı_r"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-# tr
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Çetlet"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Qonum</b>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuqarı Taşı"
 
+# tr
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_İsim</b>"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer-imlerini Tahrir Et"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgid "_Name"
+msgstr "_İsim"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Aleniy FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "Qonu_m"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows üleşimi"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ters Sıra"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
 # tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
 
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Hizalanğan Tut"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlanıla..."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n"
-"Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Elden"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "By _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
-msgid "Try Again"
-msgstr "Yañıdan Deñeñiz"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Büyüklüğe Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
-msgid "Continue"
-msgstr "Devam Et"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
 # tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Türe Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sunucığa Bağlan"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
 
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
 # tr
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "Server Details"
-msgstr "Sunucı Tafsilâtı"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucı:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Çöp _Vaqtına Köre"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liman:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Qıdırma Alâqasına Köre"
 
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "_Üleşim:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "İşaretçiklerni qıdırma alâqasına köre saf-saf tut"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cilbent:"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "İşaretçik Körünimi"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
-msgid "User Details"
-msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Qonum irişilalmay"
 
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Saha adı:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Qonum kösterilalmay"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Qullanıcı adı:"
-
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Sır-söz:"
-
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "Bu sır-sözni _hatırla"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
 msgid "Print but do not open the URI"
 msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın"
 
@@ -3536,7 +3297,7 @@ msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın"
 # tr
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3546,26 +3307,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Meselâ, %s"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Çetleştir"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Hepsini _Temizle"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Sunucı Adresi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_Deminki Sunucılar"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:389
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Kezin"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Bağlan"
+
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995
-#: ../src/nautilus-view.c:8532
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:8684
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Çöpni _Boşat"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
+
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
@@ -3574,33 +3397,55 @@ msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöpni Boşat"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
 # tr
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
+"şekilde konumlandır"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir…"
+
+# tüklü
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Saylanğan işaretçiklerni kene ölçülendirilebilir yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
 # tr
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Her saylanğan işaretçikni özgün ölçüsine keri tikle"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:233
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
 msgid "Comment"
 msgstr "Şerh"
 
@@ -3611,7 +3456,8 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Description"
 msgstr "Tasvir"
 
@@ -3622,8 +3468,7 @@ msgstr "Emir"
 # data/linksets/desktop.xml.h:1
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
@@ -3631,46 +3476,37 @@ msgstr "Masaüstü"
 # tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "“%s” içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” dosyesiniñ bütün içindekileri kösterilamadı: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Bu qonum kösterilamadı."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr ""
-"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+"“%s” içün zümreni deñiştirmek üzre kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
 # tr
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün zümre deñiştirilamadı: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 # tr
@@ -3681,20 +3517,18 @@ msgstr "Grup değiştirilemedi."
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Afu etiñiz, \"%s\" içün sahip deñiştirilamadı: %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün sahip deñiştirilamadı: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Sahip deñiştirilamadı."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün ruhsetler deñiştirilamadı: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 # tr
@@ -3702,64 +3536,50 @@ msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "İsim “%s” bu qonumda endi qullanıla. Lütfen başqa bir isim qullanıñız."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Bu qonumda “%s” yoqtır. Belki şimdiçik avuştırılğan yaki silingen?"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr ""
-"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip "
-"değilsiniz."
+"“%s” unsurını kene adlandırmaq içün kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
-"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
-"dosya ismini kullanın."
+"“%s” adı keçerli degildir, çünki içinde \"/\" remzi bar. Lütfen başqa bir "
+"isimni qullanıñız."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "“%s” adı keçerli degildir. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
 # tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "“%s” adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
-# tr
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” ismi “%s” olaraq deñiştirilamadı: %s"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:615
 # tr
@@ -3767,661 +3587,397 @@ msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-# tr
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor."
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "“%s” adı “%s” olaraq deñiştirile."
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 msgid "None"
 msgstr "Yoq"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-# tr
+# src/nautilus-window-menus.c:483
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Dosyeler Tercihleri"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "Default View"
+msgstr "Ögbelgilengen Körünim"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "İşaretçik Körünimi Ögbelgilemeleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "%150"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Liste Körünimi Ögbelgilemeleri"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Körünimler"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "%200"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
 
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "İfa-Etilebilir Metin Dosyeleri"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
 
 # tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "%400"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Her zaman sora"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
 # tr
+#. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "%50"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
 
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "İşaretçik Altyazıları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
+"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1789
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Körünimi"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Davranış</b>"
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Bir terekteki cilbentlerde seyrüsefer et"
 
-# tr
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "Köster"
 
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Tarih</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Liste Sütunları"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Klasörler</b>"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
 
-# tr
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
+msgid "Folders"
+msgstr "Cilbentler"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
 
-# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Ögbaqış"
 
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-# tr
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+msgid "Always"
+msgstr "Her _zaman"
 
-# tr
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Çöp</b>"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
 
-# tr
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
 
-# tr
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
+msgid "By Name"
+msgstr "İsim Boyunca"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "Her _zaman"
+msgid "By Size"
+msgstr "Ölçü Boyunca"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-# tr
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
+msgid "By Type"
+msgstr "Tür Boyunca"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
-# tr
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Access Date"
 msgstr "İrişim Tarihine Köre"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "İsim Boyunca"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "Ölçü Boyunca"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Çöplengen Tarihine Köre"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "Tür Boyunca"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
 # tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
-"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
-
-# tüklü
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt Körünim"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Köster"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
-msgid "Icon View"
-msgstr "İşaretçik Körünimi"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
 
-# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Liste Sütunları"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
-msgid "List View"
-msgstr "Liste Körünimi"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "Asla"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
+# tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Ögbaqış"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 # tr
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-# tr
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-# tr
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "S_imgelerde metni göster:"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "Körünimler"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Her zaman sora"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
-msgid "by _Name"
-msgstr "İ_simge köre"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
 # tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "Suret Türü"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Ölçüge köre"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Kenişlik"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-msgid "by _Type"
-msgstr "_Türge köre"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Serlevha"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "_Deñişim tarihına köre"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Müellif"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
 # tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "Çöp _Vaqtına köre"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir..."
-
-# tüklü
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Saylanğan işaretçikni kene ölçülendirilebilir yap"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "İcat Tarihı"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "İcat Etken"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "İsimge köre _Tertiple"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
 msgstr ""
-"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
-"şekilde konumlandır"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ters Sıra"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "Tenbih"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Hizalanğan Tut"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Elden"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
-msgid "By _Name"
-msgstr "İ_sme Göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
-msgid "By _Size"
-msgstr "_Büyüklüğe Göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
-msgid "By _Type"
-msgstr "_Türe Göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Çöp _Vaqtına Köre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
-msgid "_Icons"
-msgstr "_İşaretçikler"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
-msgid "_Compact"
-msgstr "K_ompakt"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "Menba"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
 
@@ -4430,681 +3986,349 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
 
 # tr
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Çekildiği Tarih"
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1936
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Çekildiği Tarih"
 
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deñişim Tarihı"
+
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tab Etme Zamanı"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Diyafram Değeri"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO Hız Oranı"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Flaş Çakıldı"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Ölçüm Kipi"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Tab Etme Programı"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:233
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Odak Uzaklığı"
 
 # src/nautilus-service-ui.xml.h:6
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Software"
 msgstr "Yazılım"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1016
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Keywords"
 msgstr "Anahtar Sözcükler"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Creator"
 msgstr "Oluşturan"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "Telif Hakkı"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:950
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
 msgid "Rating"
 msgstr "Değerlendirme"
 
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Resim Türü:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
-
 # tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "yükleniyor..."
-
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
-# tr
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yüklene…"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
 # tr
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:370
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yüklene..."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2578
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Körüngen Sutunları"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2598
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Körüngen _Sutunlar..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2653
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "Körüngen _Sütunlar…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
 
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
-msgid "_List"
-msgstr "_Liste"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-# tr
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-# tr
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
-
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
-msgid "Location:"
-msgstr "Qonum:"
-
-# tüklü
-# src/nautilus-location-bar.c:61
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-msgid "Go To:"
-msgstr "Şurağa Bar:"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
 # tr
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" Bağı Kırık"
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır. Çöp'ke avuştırılsınmı?"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-# tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" Bağı Kırık. Onu Çöp'e taşımak ister misiniz?"
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-# tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi yoq."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-# tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi “%s” mevcut degildir."
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165
-#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:8601
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Çöpke _Avuştır"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?"
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "“%s” çaptırılsınmı, yoqsa içindekileri körüntilensinmi?"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası."
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” çalıştırılabilir bir metin dosyası."
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Terminalda Çaptır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
 msgid "_Display"
 msgstr "_Köster"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:457
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı ilmek açar."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" kösterilamadı."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "“%s” kösterilamadı."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Dosye bilinmegen türdendir"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
 #, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil"
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Uyğulama _Saylañız"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Uyğulamalarnı qıdırmağa talpınğanda içki bir hata bar edi."
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Uyğulama qıdırılalmay"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
+"“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
 "Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "İşançsız uyğulama fırlatıcısı"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Uyğulama fırlatıcısı \"%s\" itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ "
-"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrı emin ola bilir."
+"Uyğulama fırlatıcısı “%s” itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ "
+"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrıemin olabilir."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Kene de Fırlat"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar."
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Qonum taqılamadı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Qonum başlatılalmay"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" açıla."
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "“%s” açıla."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d unsur açıla."
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 msgid "Close tab"
 msgstr "İlmekni qapat"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
-msgid "Devices"
-msgstr "Cihazlar"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer-imleri"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
-
-# components/music/mpg123.c:29
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
-msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "Dosye Sistemi"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Çöpni aç"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
-msgid "Network"
-msgstr "Şebeke"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Şebekede Kezin"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
-
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
-#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822
-#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909
-#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017
-msgid "_Start"
-msgstr "_Başlat"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1580
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
-#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
-#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851
-#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Toqtat"
-
-# tüklü
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Köçür"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855
-#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
-
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
-
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867
-#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Sürücini _Kilitle"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s başlatılamadı"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s çıkartılamadı"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s toqtatılamadı"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. add the "open in new tab" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147
-#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer-imi Ekle"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
-msgid "Remove"
-msgstr "Çetlet"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
-msgid "Rename..."
-msgstr "Kene adlandır..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081
-#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Taq"
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-# tr
-#. add the "Unmount" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Bağı Kaldır"
-
-# tüklü
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#. add the "Eject" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Çıqart"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Vasatnı _Keşfet"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Hasiyetler"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
 msgid "File Operations"
 msgstr "Dosye işlemleri"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
 msgid "Show Details"
 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:655
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:655
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
 
@@ -5112,25 +4336,25 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_İsim:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Hasiyetler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Hasiyetleri"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
@@ -5138,27 +4362,27 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:614
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:774
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 msgid "nothing"
 msgstr "hiç biri"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 msgid "unreadable"
 msgstr "oqulmaz"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -5166,7 +4390,7 @@ msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:961
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
 
@@ -5177,471 +4401,359 @@ msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
 msgid "Contents:"
 msgstr "Münderice:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 msgid "used"
 msgstr "qullanılğan"
 
 # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 msgid "free"
 msgstr "serbest"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Topyekün hacim:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Dosye-sistemi türü:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
 # tüklü
 # src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 msgid "Link target:"
 msgstr "İlişim hedefi:"
 
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+msgid "Location:"
+msgstr "Qonum:"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 msgid "Volume:"
 msgstr "Cılt:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 msgid "Accessed:"
 msgstr "İrişilgen:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 msgid "Modified:"
 msgstr "Deñiştirilgen:"
 
 # components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 msgid "Free space:"
 msgstr "Boş feza:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
-msgid "_Read"
-msgstr "_Oquma"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-# tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
-msgid "_Write"
-msgstr "_Yazma"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_İfa"
-
 # tr
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 msgid "no "
 msgstr "-"
 
 # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 msgid "list"
 msgstr "listelev"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 msgid "read"
 msgstr "oquv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 msgid "create/delete"
 msgstr "icat etüv/silüv"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 msgid "write"
 msgstr "yazuv"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "access"
 msgstr "irişim"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
-msgid "Access:"
-msgstr "İrişim:"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Cilbent irişimi:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
-msgid "File access:"
-msgstr "Dosye irişimi:"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 msgid "List files only"
 msgstr "Sadece dosyaları listeler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 msgid "Access files"
 msgstr "Dosyalara erişim"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 msgid "Read-only"
 msgstr "Salt-okunur"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 msgid "Read and write"
 msgstr "Okuma ve yazma"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-# tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Özel bayraklar:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-# tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+msgid "Access:"
+msgstr "İrişim:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-# tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "_Grup nosu ayarla"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Cilbent irişimi:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Yapışaq"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+msgid "File access:"
+msgstr "Dosye irişimi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Sahibi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 msgid "Owner:"
 msgstr "Sahibi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Zümresi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 msgid "Group:"
 msgstr "Zümresi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 msgid "Others"
 msgstr "Digerler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 msgid "Execute:"
 msgstr "İfa:"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
 
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+msgid "Change"
+msgstr "Deñiştir"
+
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 msgid "Others:"
 msgstr "Digerler:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
-msgid "Text view:"
-msgstr "Metin körünimi:"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Sahibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux konteksti:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+msgid "Security context:"
+msgstr "Emniyet konteksti:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Soñki deñişiklik:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-# tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Qapsanğan Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir…"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s”nin erişim hakları belirlenemedi."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 msgid "Open With"
 msgstr "Şöyle Aç"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
 # tr
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla"
 
 # data/browser.xml.h:7
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Dosye Türü"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1319
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
-
 # components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
 msgid "Documents"
 msgstr "Vesiqalar"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
 msgid "Music"
 msgstr "Müzik"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
 msgid "Picture"
 msgstr "Resim"
 
 # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
 # tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
 msgid "Illustration"
 msgstr "Örnekleme"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Çizelge"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "Sunum"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
 # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
 # tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 msgid "Text File"
 msgstr "Metin Dosyası"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
 msgid "Select type"
 msgstr "Tür sayla"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+msgid "Select"
+msgstr "Sayla"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
 msgid "Any"
 msgstr "Her hangisi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Başqa Tür..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Başqa Tür…"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Qıdırma Cilbenti"
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+msgid "Current"
+msgstr "Cari"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+msgid "All Files"
+msgstr "Hepsi Dosyeler"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Bar"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "Kene Yükle"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Bu cilbentteki dosyeler Yañı Vesiqa menüsinde körünecek."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Bu cilbentteki ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünecek."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Qıdırılacaq:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "Qıdırma neticeleri"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
+msgid "View options"
+msgstr "Seçeneklerni köster"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "Qıdırma:"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
+msgid "Location options"
+msgstr "Qonum seçenekleri"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+msgid "Restore"
+msgstr "Keri tikle"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
 # tr
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-# tr
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Yañı _Cilbentni İcat Et"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-# tr
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Şebeke Qomşulığı"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -5649,77 +4761,90 @@ msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1464
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"
 
 # tüklü
 # data/browser.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Desen:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
 msgid "Examples: "
 msgstr "Misaller:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1586
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Qıdırmanı şöyle Saqla"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1066
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1609
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Qıdırma _adı:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-view.c:1626
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cilbent:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1631
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Qıdırmanıñ Saqlanacağı Cilbentni Saylañız"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.local/share/"
+"nautilus hedefine köçürmege deñedi"
+
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:983
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2693
 msgid "Content View"
 msgstr "İçerik Görünümü"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" saylandı"
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” saylandı"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d cilbent saylandı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d unsur ihtiva ete)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d unsur ihtiva ete)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (topyekün %'d unsur ihtiva ete)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(topyekün %'d unsur ihtiva ete)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -5730,7 +4855,7 @@ msgstr[0] "%'d unsur saylandı"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -5739,42 +4864,13 @@ msgstr[0] "%'d başqa unsur saylandı"
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Boş feza: %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Boş feza: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
 #, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -5782,227 +4878,135 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s İle Aç"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+# tüklü: plural
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan"
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Saylanğan unsur(lar)nı açmaq içün “%s” qullan"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5155
+#: ../src/nautilus-view.c:5090
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "Herhangi saylanğan unsurlar üzerinde “%s” çaptır"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5406
+#: ../src/nautilus-view.c:5344
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" şablonından yañı bir vesiqanı icat et"
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "“%s” şablonından yañı bir vesiqanı icat et"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5660
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-view.c:5944
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Hedef Saylañız"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5662
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
-"kullanarak çalıştırır."
+#: ../src/nautilus-view.c:5948
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sayla"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5664
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
-"Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n"
-"\n"
-"Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları "
-"keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp "
-"mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n"
-"\n"
-"Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
-"Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
-"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış "
-"URI'ler.\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: bir yarıq-körünim "
-"penceresiniñ ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile "
-"mahdut yolçıqlar (faqat yerli ise)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
-"ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile mahdut "
-"URİ'ler\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: bir yarıq-körünim penceresiniñ ğayrı-"
-"faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5743
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s” çetleştirilamadı"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:5750
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-view.c:6187
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Qonum sökülalmay"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-view.c:6207
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Qonum çıqartılalmay"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s” çıqartılamadı"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:6222
+#: ../src/nautilus-view.c:6509
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Sürüci toqtatılalmay"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6611
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s Sunucısına Bağlan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830
-#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
-msgid "Link _name:"
-msgstr "İlişim _ismi:"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” başlatılamadı"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Yañı _Vesiqa İcat Et"
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
+msgid "New _Document"
+msgstr "Yañı _Vesiqa"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "_Şöyle Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Hasiyetler"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yañı _Cilbent"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan"
-
-# components/music/mpg123.c:62
+# tüklü
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "_Boş Vesiqa"
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Saylam ile Yañı Cilbent"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et"
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı ihtiva etken yañı bir cilbent icat et"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8525
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
 
@@ -6012,67 +5016,75 @@ msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç"
 
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8579
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Başqa _Uyğulama..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Başqa _Uyğulama…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç…"
 
 # tr
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
 
@@ -6080,15 +5092,24 @@ msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
 "kopiyala"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
+
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -6096,65 +5117,63 @@ msgstr ""
 "Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen "
 "klasöre taşı ya da kopiyala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Şunda k_opiyala"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Şunda Kopiyala…"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "M_ove to"
-msgstr "Şunda a_vuştır"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa kopiyala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+msgid "Move To…"
+msgstr "Şunda Avuştır…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Eşleşken _Unsurlarnı Sayla…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"
 
 # tüklü
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "E_gizle"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle"
-
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504
+#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "İlişim _Yap"
@@ -6162,68 +5181,88 @@ msgstr[0] "İlişim _Yap"
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Kene _adlandır..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Kene _adlandır…"
 
 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
 
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Divar Kâğıdı olaraq Tesbit Et"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Unsurnı divar kâğıdı yap"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Keri tikle"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Keri Yap"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Soñki amelni keri yap"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ke_ne Yap"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
 
@@ -6236,99 +5275,145 @@ msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
 "sıfırla"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Bu Sunucığa Bağlan"
-
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Taq"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Seçilen sistemi bağla"
 
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Bağı Kaldır"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Seçilen sistemi ayır"
 
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Çıqart"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Seçili sistemi çıkart"
 
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Başlat"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Saylanğan cıltnı başlat"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1580
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Toqtat"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Vasatnı _Keşfet"
+
 # tüklü
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
 
@@ -6336,66 +5421,66 @@ msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
 # tr
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"
 
 # tr
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Aramayı _Kaydet"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"
 
 # tr
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Qıdırmanı Şöyle _Saqla…"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -6406,498 +5491,413 @@ msgstr ""
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
 
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Diger tereze"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-# tüklü
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ev"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Masaüstü"
-
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala"
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır"
+# tüklü
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
 
-# tr
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet"
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Bitiklerni çaptır ya da idare et"
 
 # tr
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Betikler"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Açıq olğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7683
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7687
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
 #, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki “%s” konumuna taşı"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı"
+msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına avuştır"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7693
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Saylanğan cilbentlerni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
 #, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına “%s” içine avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
 msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı"
+msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına avuştır"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7703
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-# tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7707
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
 #, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7824
 msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı"
+msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına avuştır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Bağlan"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tüklü
-#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücige bağlan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921
-#: ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücini toqtat"
 
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir"
 
 # tüklü
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946
-#: ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Bağlantını _Kes"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 # tüklü
-#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950
-#: ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8162
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat"
 
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:8166
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Sürücini _Kilitle"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Saylanğan sürücini kilitle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8137
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7955
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle"
 
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8559
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460
+#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Daimiy Olaraq _Sil"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:8297
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8468
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Saylam ile Yañı Cilbent (%'d Unsur)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8512
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "%s İle _Aç"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
+msgid "Run"
+msgstr "Çaptır"
+
 # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:8561
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-view.c:8444
+#: ../src/nautilus-view.c:8581
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
 msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Saylanğan unsurlarnı daimiy olaraq sil"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı payidar olaraq sil"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "Yaqınlardakilerden _Çetleştir"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Yaqınlarda qullanılğan listesinden saylanğan her unsurnı çetleştir"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
 # tr
-#: ../src/nautilus-view.c:8517
+#: ../src/nautilus-view.c:8670
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Süyrekle ve tüşür desteklenmey."
 
 #
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Süyrekle ve tüşür faqat yerli dosye sistemlerinde desteklene."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Keçersiz bir süyrekleme türü qullanıldı."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "tüşürilgen metin.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Tüşürilgen Metin.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 msgid "dropped data"
 msgstr "tüşürilgen veriler"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:716
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:720
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
-
-# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
-# src/nautilus-window-menus.c:552
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-msgid "Searching..."
-msgstr "Qıdırıla..."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Konum bir klasör değil."
-
-# src/nautilus-theme-selector.c:397
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus bu tür qonumlarnı qollayalmay."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Hasiyetler"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Konum bağlanamadı."
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatla…"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Erişim engellendi."
+#: ../src/nautilus-window.c:1167
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Yañı İlmek"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-# tr
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
 
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Hata: %s\n"
-"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-window.c:1196
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "İlmekni _Qapat"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window.c:2366
 msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Nautilus serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
-"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+"Files serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+"neşretilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
 "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
 "da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
 msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilus faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
-"dağıtıla; hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
-"kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
-"körüñiz."
+"Files faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
+"hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
+"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6911,140 +5911,94 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Nautilus müellifleri"
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Files müellifleri"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân berir, "
-"hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-window.c:2395
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Dosyeleriñizge irişiñiz ve olarnı tertipleñiz"
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+#: ../src/nautilus-window.c:2405
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
 
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosye"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 msgid "_Close"
 msgstr "_Qapat"
 
 # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Bu cilbentni qapat"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Tercihler"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
-
 # tüklü
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Üst Cilbentni Aç"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Üst cilbentni aç"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Kene Yükle"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Bütün Mevzular"
 
 # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Nautilus yardımını köster"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 msgid "Search for files"
 msgstr "Dosyeler içün qıdır"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -7053,24 +6007,24 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 "Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Ğayıp bir dosye tap"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni "
@@ -7078,12 +6032,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -7092,457 +6046,1614 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 msgid "_About"
 msgstr "_Haqqında"
 
 # tüklü
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Yaqı_nlaştır"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Körünim ölçüsini büyüt"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_zaqlaştır"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Normal _Ölçü"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
 
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Bilgisayar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
-"cilbentlerde keziniñiz"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_Şebeke"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Şablonlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Çöp"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ev"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "_Bar"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer-imleri"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_İlmekler"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yañı _Pencere"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yañı _İlmek"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 msgid "_Back"
 msgstr "_Keri"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "_Forward"
 msgstr "_İleri"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Qonum..."
-
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Diger Terezege _Almaştır"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Bu Qonumnı İmle"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Cari qonum içün bir yer-imi ekle"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:734
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Yer-imleri…"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..."
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Yer-imlerini köster ve tahrir et"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Evelki İlmek"
 
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Soñraki İlmek"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
-
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
-
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Yan Çubuq"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
-
-# tüklü
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
 # tr
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-# tr
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Dosyeler içün Qıdır..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "_Dosyeler içün Qıdır…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Ziyade Tereze"
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Unsurlarnı bir liste olaraq seyret"
 
-# data/browser.xml.h:65
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Yerler"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Unsurlarnı bir işaretçikler ızğarası olaraq seyret"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yuqarı"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Terek"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Qonum yüklenalmay"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Bu cilbentniñ içindekileri kösterilalmay."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-# tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
-msgid "Back history"
-msgstr "Geçmişte geriye"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Bu qonum bir cilbent degil ğaliba."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:314
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
 # tr
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
-msgid "Forward history"
-msgstr "Geçmişte ileriye"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "İstengen dosye tapılalmay. Lütfen imlânı teşkerip yañıdan deñeñiz."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yuqarı"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” qonumları desteklenmey."
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Yañı İlmek"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Bu tür qonum qollanalmay."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "İlmekni _Qapat"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "İstengen qonum irişilalmay."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "İstengen qonumğa irişmek içün ruhset yoq."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"İstengen qonum tapılalmay. Lütfen yazılışnı yaki şebeke ayarlarını "
+"teşkeriñiz."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Qollanmağan hata mesajı: %s"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+msgid "Searching…"
+msgstr "Qıdırıla…"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Davuş CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Davuş DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Vasat raqamsal fotolar ihtiva ete."
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Süper Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Vasat yazılım ihtiva ete."
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Resim CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Raqamsal fotolar ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "Musiqi ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "Yazılım ihtiva ete"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s” olaraq alğılandı"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Musiqi ve fotolar ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Fotolar ve musiqi ihtiva ete"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "Şöyle aç:"
+
+# tr
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "İrişim Tarihı"
+
+#~ msgid "The date the file was accessed."
+#~ msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih."
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Sekizli Ruhsetler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri, sekizli notlandırmada."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux Konteksti"
+
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti."
+
+# tr
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00 da"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "bugün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "tünevin"
+
+# tr
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+
+# tr
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+# tr
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+# tr
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "bilinmegen tür"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "bilinmegen MİME türü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "ilişim"
+
+# tr
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "Diger uyğulamalarnı köster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Tahrir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Tahrirni Keri Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#~ msgid "Undo the edit"
+#~ msgstr "Tahrirni keri yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Redo Edit"
+#~ msgstr "Tahrirni Kene Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#~ msgid "Redo the edit"
+#~ msgstr "Tahrirni kene yap"
+
+# tr
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
+
+# tr
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+# tr
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Tarih Biçimi"
+
+# tr
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
+
+# tr
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
+
+# tr
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
+#~ "etkinleştirir"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. "
+#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
+#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize "
+#~ "olanak verir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
+#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
+#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar "
+#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq "
+#~ "dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n"
+#~ "Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde "
+#~ "listelengen yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı "
+#~ "kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
+#~ "belgilenir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+# tr
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+
+# tr
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
+
+# tr
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
+
+# tr
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+# tr
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "Yan panel görünümü"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye "
+#~ "işaretçiginde kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, "
+#~ "her zaman ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. "
+#~ "Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün "
+#~ "ögbaqışlarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış "
+#~ "verilerini oqumağa zahmet etme."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
+#~ "\"informal\"dır."
+
+# tr
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+#~ "buradan tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Biri(ler)ine Yiber..."
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+
+# src/nautilus-application.c:280
+# tr
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+
+# tr
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+
+# tr
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+
+# tr
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
+#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_Qonum</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_İsim</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Aleniy FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows üleşimi"
+
+# tr
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Bağlanıla..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n"
+#~ "Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz."
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#~ msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay."
+
+#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+#~ msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Yañıdan Deñeñiz"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Sunucı:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Liman:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tür:"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "_Üleşim:"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı"
+
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "_Saha adı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "_Qullanıcı adı:"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Sır-söz:"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "Bu sır-sözni _hatırla"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Tarih</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>Klasörler</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# tr
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>Çöp</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Kompakt Körünim"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+# tr
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç"
+
+# tr
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:"
+
+# tr
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Format:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "İ_simge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "_Ölçüge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "_Türge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "_Deñişim tarihına köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "Çöp _Vaqtına köre"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "İsimge köre _Tertiple"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_İşaretçikler"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "K_ompakt"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "yükleniyor..."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
+
+# tüklü
+# src/nautilus-location-bar.c:61
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Şurağa Bar:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Cihazlar"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
+
+# components/music/mpg123.c:29
+# tr
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Bilgisayar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Dosye Sistemi"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Çöpni aç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Şebeke"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Şebekede Kezin"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
+
+# tüklü
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Köçür"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
+
+# tüklü
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
+
+# tr
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Yer-imi Ekle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Oquma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+# tr
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Yazma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "_İfa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
+# tr
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "Özel bayraklar:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
+# tr
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
+# tr
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "_Grup nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_Yapışaq"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#~ msgid "Folder Permissions:"
+#~ msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "Soñki deñişiklik:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
+# tr
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "Qıdırma Cilbenti"
+
+# tr
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Kene Yükle"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Qıdırılacaq:"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Qıdırma neticeleri"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Qıdırma:"
+
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle"
+
+# tr
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
+
+# tr
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+# tr
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "Şebeke Qomşulığı"
+
+#~ msgid "Free space: %s"
+#~ msgstr "Boş feza: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, Boş feza: %s"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s%s, %s"
+#~ msgstr "%s%s, %s"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
+#~ "kullanarak çalıştırır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#~ "local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#~ "inactive pane of a split-view window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
+#~ "Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları "
+#~ "keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp "
+#~ "mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
+#~ "Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış URI'ler.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: bir yarıq-körünim "
+#~ "penceresiniñ ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu "
+#~ "ile mahdut yolçıqlar (faqat yerli ise)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
+#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile mahdut "
+#~ "URİ'ler\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
+#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ"
+
+# tr
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
+
+# tr
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "Qonum sökülalmay"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "Qonum çıqartılalmay"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "%s Sunucısına Bağlan"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "İlişim _ismi:"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "_Boş Vesiqa"
+
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
+#~ msgid "Cop_y to"
+#~ msgstr "Şunda k_opiyala"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "E_gizle"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#~ msgid "Duplicate each selected item"
+#~ msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "Kene _adlandır..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Bu Sunucığa Bağlan"
+
+# tr
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
+
+#~ msgid "_Other pane"
+#~ msgstr "_Diger tereze"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+# tüklü
+#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala"
+
+# tr
+#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Masaüstü"
+
+# tr
+#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:716
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:802
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+# src/nautilus-window-menus.c:552
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+# tr
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+# tr
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+# tr
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
+
+# tr
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Erişim engellendi."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+# tr
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata: %s\n"
+#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân "
+#~ "berir, hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi."
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosye"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Tahrir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Körünim"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#~ msgid "Undo the last text change"
+#~ msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_Bilgisayar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
+#~ "cilbentlerde keziniñiz"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Şebeke"
+
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "_Şablonlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "_Çöp"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Bar"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_İlmekler"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Qonum..."
+
+#~ msgid "S_witch to Other Pane"
+#~ msgstr "Diger Terezege _Almaştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+#~ msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+#~ msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum"
+
+#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#~ msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+# tr
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Yan Çubuq"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "_Durum Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+#~ msgid "E_xtra Pane"
+#~ msgstr "_Ziyade Tereze"
+
+#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+#~ msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
+
+# data/browser.xml.h:65
+# tr
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Yerler"
+
+#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Terek"
+
+#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+# tr
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Geçmişte geriye"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+# tr
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Geçmişte ileriye"
+
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
+
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s Aç"
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s Aç"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
@@ -7822,11 +7933,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "Onyx"
 #~ msgstr "Onyx"
 
-# data/browser.xml.h:60
-# tr
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Portakal"
-
 # data/browser.xml.h:61
 # tr
 #~ msgid "Pale Blue"
@@ -8439,10 +8545,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "new file"
 #~ msgstr "yeni dosya"
 
-# tr
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "%s (%s bytes)"
 #~ msgstr "%s (%s bayt)"
 
@@ -8545,10 +8647,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "%s's Home"
 #~ msgstr "%s Ev Cilbenti"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Şebeke Sunucıları"
-
 # libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "Elden Serimge Almaştır?"
@@ -8567,16 +8665,9 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "İşaretçik"
 
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "Uyğulama çetletilamadı"
-
 #~ msgid "No applications selected"
 #~ msgstr "Saylanğan uyğulama yoq"
 
-# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Namalüm"
-
 # src/nautilus-theme-selector.c:397
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "'%s' tapılamadı"
@@ -8599,17 +8690,9 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "_Use a custom command"
 #~ msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:389
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Kezin..."
-
 #~ msgid "Open %s and other %s document with:"
 #~ msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "%s şöyle açılsın:"
-
 #~ msgid "Open all %s documents with:"
 #~ msgstr "Hepsi %s vesiqalarını şöyle aç:"
 
@@ -8726,10 +8809,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "Open each selected item in a folder window"
 #~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatla"
-
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #~ msgid "Format the selected volume"
 #~ msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır"
@@ -8970,10 +9049,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgstr "Takıldığında  _ortama göz at"
 
 # tr
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "CD _Sesi:"
-
-# tr
 #~ msgid ""
 #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
 #~ "system"
@@ -9004,10 +9079,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 #~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotolar:"
-
 # src/nautilus-service-ui.xml.h:6
 #~ msgid "_Software:"
 #~ msgstr "_Yazılım:"
@@ -9046,10 +9117,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "You can only use images as custom icons."
 #~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Qonum:"
-
 #~ msgid "open a browser window."
 #~ msgstr "kezici penceresi aç."
 
@@ -9305,9 +9372,10 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "_Places"
 #~ msgstr "_Yerler"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "_Qonum Aç..."
+#~ msgstr "Qonumnı Aç"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
 # tr
@@ -9437,9 +9505,6 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "_Rescan"
 #~ msgstr "_Kene Tara"
 
-#~ msgid "Archive Mounter"
-#~ msgstr "Arhiv Taqıcı"
-
 # tüklü
 #~ msgid "Show copy dialog"
 #~ msgstr "Kopiya dialogını köster"
@@ -9455,9 +9520,302 @@ msgstr "%s Aç"
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Qonumnı Aç"
-
 #~ msgid "Show search"
 #~ msgstr "Qıdırmanı köster"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open a New Window"
+#~ msgstr "Yañı bir Pencereni Aç"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "Arhiv Taqıcı"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Liste"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Deminki"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Deminki dosyeler"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "%s başlatılamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "%s çıkartılamadı"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "%s toqtatılamadı"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Kene adlandır..."
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+#~ msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir..."
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "Rena_me..."
+#~ msgstr "Kene _adlandır..."
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "Enter _Location..."
+#~ msgstr "Qonum _Kirset..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#~ msgid "_Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Yer-imleri..."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Show Copy Dialog"
+#~ msgstr "Kopiya Dialoğını Köster"
+
+#~ msgid "Cancel All In-progress Actions"
+#~ msgstr "Teraqqiyat-içi Amellerniñ Hepsini Lâğu Et"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "Şunda a_vuştır"
+
+# tr
+#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#~ msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
+# tr
+#~ msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+# tr
+#~ msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#~ msgid "Duplicating %'d file"
+#~ msgid_plural "Duplicating %'d files"
+#~ msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#~ "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
+#~ "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#~ "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. "
+#~ "Asıl yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli "
+#~ "değerler \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#~ "\"octal_permissions\" ve \"mime_type\"dır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+#~ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#~ "the tab list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut "
+#~ "sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme "
+#~ "listesinin sonuna eklenir."
+
+# tr
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+#~ msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+#~ "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
+#~ "dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
+#~ "listelenen dosyalardır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
+#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
+#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
+#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir "
+#~ "zaman önizleme yapılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#~ "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#~ "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
+#~ "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#~ "use a generic icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. "
+#~ "Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
+#~ "örneklendirme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
+#~ "sistemlerindeki dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
+#~ "içbir zaman örneklendirme yapılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#~ "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+#~ "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#~ "counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" "
+#~ "ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
+#~ "ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
+#~ "\"never\" ayarlıysa içbir zaman dosyalar sayılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
+#~ "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#~ "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#~ "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
+#~ "ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
+#~ "\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+# tr
+#~ msgid "untitled folder"
+#~ msgstr "isimsiz klasör"
+
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "Ög-belgilengen uyğulama olaraq tesbit etilamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"
+
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "Uyğulama çaptırılamadı"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "%s vesiqaları içün bu uyğulamanı _hatırla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
+#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
+#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "Yeni bir fırlatıcı icat et"
+
+# tr
+#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#~ msgid "Create _Document"
+#~ msgstr "_Vesiqa İcat Et"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "_Cilbent İcat Et"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "_Boş Dosye"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "_Üleşim:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_Qullanıcı Adı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "_Saa Adı:"
+
+# tr
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "Amblem eklenemedi."
+
+# src/nautilus-main.c:213
+# tr
+#~ msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+#~ msgstr "nautilus: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:209
+# tr
+#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+#~ msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#~ msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
+
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı _Köster"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1016
+# tr
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "_Anahtar sözcük:"
+
+# tr
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "Dosya resim değil."
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "Telif haqqı © 1999-2009 Nautilus müellifleri"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]