[easytag] Updated Greek translation



commit 1ee20d90f4c85fbcb1472df94e57fec193b53c54
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon May 20 12:56:09 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 6039 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3126 insertions(+), 2913 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9321161..7ecf31f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,949 +2,890 @@
 # Greek catalog for EasyTAG.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
-#
 # Apollon Oikonomopoulos <apoikos mail ntua gr>, 2005.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 16:40+0200\n"
-"Last-Translator: Apollon Oikonomopoulos <apoikos mail ntua gr>\n"
-"Language-Team: Modern Greek <el li org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:54+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του διορθωτή μασκών"
+msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
 msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;tag;audio;"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:91
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"  Το EasyTAG σας επιτρέπει να δείτε και να επεξεργαστείτε τις ετικέτες "
-"(tags) των αρχείων MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack και "
-"Monkey's Audio. Το λιτό και όμορφο περιβάλλον του κάνει την επεξεργασία των "
-"ετικετών στο GNU/Linux παιχνίδι!"
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Γερμανική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Ρώσικη μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Ολλανδική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Σουηδική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Ουγγρική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Ιταλική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ουκρανική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Τσέχικη μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Ισπανική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Πολωνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Ρουμανική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Δανέζικη μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Ελληνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Βραζιλιάνικη μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Βουλγαρική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:177
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:179
-#, fuzzy
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Ελληνική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Γερμανική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Ιταλική μετάφραση)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να αναδιανεμηθεί και/ή "
+"να τροποποιηθεί με τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας όπως "
+"δημοσιεύτηκε από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
+"άδειας, ή (προαιρετικά) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμα και την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη GNU γενική δημόσια άδεια για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να πήρατε ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας μαζί με "
+"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:108
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "Περί"
+#: ../src/about.c:118
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Προβολή και επεξεργασία ετικετών σε αρχεία ήχου"
 
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: ../src/about.c:312
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/flac_header.c:99 ../src/id3v24_tag.c:112
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:71 ../src/mp4_tag.c:82
+#: ../src/mp4_tag.c:203 ../src/mp4_tag.c:212 ../src/ogg_header.c:69
+#: ../src/ogg_header.c:169 ../src/ogg_tag.c:141 ../src/ogg_tag.c:645
 #, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(Δημιουργήθηκε: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(Χρησιμοποιεί: GTK+ %d.%d.%d και id3lib %d.%d.%d)"
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/about.c:324
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
 #, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Δημιουργός: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Ιστοσελίδα:"
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+"   or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Display this text and exit.\n"
+"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files     Use a relative path.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Χρήση: easytag [επιλογή] \n"
+"    ή: easytag [κατάλογος]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+"---------\n"
+"-h, --help     Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος.\n"
+"-v, --version  Εμφάνιση βασικών πληροφοριών και έξοδος.\n"
+"\n"
+"Κατάλογος:\n"
+"----------\n"
+"%s/διαδρομή_για/αρχεία   Χρήση απόλυτης διαδρομής για φόρτωση,\n"
+"διαδρομή_για/αρχεία      Χρήση σχετικής διαδρομής.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
-
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
-
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων Ogg Vorbis)"
-
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
-
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων FLAC)"
-
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP4/AAC)"
-
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ευχαριστίες"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Μεταφράσεις:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Γενικά:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Ιστορικό αλλαγών"
-
-#: ../src/about.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου:  '%s' (%s)."
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Ιστοσελίδα: %s"
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:155
+msgid "Sort List by Tag"
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ετικέτα"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
+#: ../src/bar.c:158
+msgid "Sort List by Property"
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ιδιότητα"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Αύξουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Αύξουσα, κατά αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Αύξουσα, κατά χρονιά"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά χρονιά"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Αύξουσα, κατά είδος"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά είδος"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Αύξουσα, κατά σχόλιο"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά σχόλιο"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Αύξουσα, κατά copyright"
+msgstr "Αύξουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά copyright"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Αύξουσα, κατά URL"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά URL"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Αύξουσα, κατά τύπο αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά τύπο αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Αύξουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Αύξουσα, κατά διάρκεια"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά διάρκεια"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Αύξουσα, κατά bitrate"
+msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά bitrate"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων με..."
+#: ../src/bar.c:204
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου με…"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στα επιλεγμένα αρχεία"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
+#: ../src/bar.c:208
+msgid "Select all"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας επιλογής"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:213
+msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "_First File"
 msgstr "_Πρώτο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "First file"
 msgstr "Πρώτο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Π_ροηγούμενο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Previous file"
 msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Επόμενο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "Next file"
 msgstr "Επόμενο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Τελευταίο αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Last file"
 msgstr "Τελευταίο αρχείο"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "_Σάρωση αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Σάρωση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σαρωτή / σάρωση αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "Α_φαίρεση ετικέτας"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Α_φαίρεση ετικετών"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Αφαίρεση ετικετών"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Α_ναίρεση τελευταίων αλλαγών σε αρχεία"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "Α_ναίρεση τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών σε αρχεία"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "Undo last Files changes"
+msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Ε_πανάληψη τελευταίων αλλαγών σε αρχεία"
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "Ε_πανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών σε αρχεία"
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "Απο_θήκευση αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Απο_θήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Save files"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "_Οπωσδήποτε αποθήκευση του αρχείου/των αρχείων."
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Οπωσδήποτε αποθήκευση του αρχείου/των αρχείων."
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:230
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:230
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
+
+#: ../src/bar.c:231
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
+
+#: ../src/bar.c:232
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:232 ../src/easytag.c:2330 ../src/easytag.c:4594
+#: ../src/easytag.c:4620
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:234
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Περιηγητής"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Προσωπικό _Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Προσωπικός κατάλογος"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Προσωπικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
 
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Αρχικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Κατάλογος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Προσωπικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:239
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Προσωπικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Κατάλογος εγγράφων"
 
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Προσωπικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:242
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο εγγράφων"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον _Αρχικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:244
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Μεταφορτώσεις καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Μετάβαση στον Αρχικό Κατάλογο"
+#: ../src/bar.c:245
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μεταφορτώσεων"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "_Ορισμός του τρέχοντος καταλόγου ως αρχικού"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Κατάλογος μουσικής"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Ορισμός του τρέχοντος καταλόγου ως αρχικού"
+#: ../src/bar.c:248
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μουσικής"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Όψη δένδρου | Όψη Καλλιτέχνη - Δίσκου"
+#: ../src/bar.c:250
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Γονικός κατάλογος"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:251
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
+
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Προεπιλεγμένος κατάλογος"
+
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Μετάβαση στον προεπιλεγμένο κατάλογο"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Ορισμός της _τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Ορισμός της τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
+
+#: ../src/bar.c:257
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου..."
+msgstr "Μετονομασία καταλόγου…"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:257
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
+
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Άνοιγμα καταλόγου με..."
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Περιήγηση καταλόγου με…"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στον κατάλογο"
+
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Σύμπτυξη δένδρου"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "Α_νανέωση δένδρου"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "_Collapse tree"
+msgstr "_Σύμπτυξη δένδρου"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Σαρωτής"
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "Ε_παναφόρτωση δένδρου"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "Σ_υμπλήρωση ετικέτας..."
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "Ε_παναφόρτωση δένδρου καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας..."
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Κατάσταση _σαρωτή"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Διάφορα"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
-
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "_Επεξεργασία πεδίου/ων.."
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Εύρεση…"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου/ων.."
-
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Λοιπά"
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Αναζήτηση ονομάτων αρχείων και ετικετών"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Αναζήτηση _αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Αναζήτηση CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείου/ων"
+#: ../src/bar.c:275
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Αναζήτηση CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "Αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων CD"
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από αρχείο κειμένου…"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Αναζήτηση CDDB..."
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από TXT..."
+#: ../src/bar.c:280
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής…"
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
+#: ../src/bar.c:281
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:283 ../src/bar.c:307 ../src/bar.c:308 ../src/bar.c:309
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#: ../src/bar.c:283 ../src/bar.c:307 ../src/bar.c:308 ../src/bar.c:309
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Προτιμήσεις..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Προτιμήσεις..."
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#. The window
+#: ../src/bar.c:287 ../src/prefs.c:107
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/bar.c:290
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:293
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
+#: ../src/bar.c:293
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:299
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας ενέργειας"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:305
 msgid "_File Operations"
 msgstr "Ενέργειες σε αρχεία"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείου/ων στη CDDB..."
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Σαρωτής"
+
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
+
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "Clear log"
+msgstr "Καθαρισμός ημερολογίου"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:321
+msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Περιήγηση στους _υποκαταλόγους"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:321
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Περιήγηση στους υποκαταλόγους"
+
+#: ../src/bar.c:325
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Εμφάνιση δένδρου / Εμφάνιση κατά Καλλιτέχνη και Δίσκο"
+#: ../src/bar.c:325
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Εμφάνιση σαρωτή"
+
+#: ../src/bar.c:328
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
+
+#: ../src/bar.c:334
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Περιηγητής δένδρου"
+
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Προβολή κατά δένδρο καταλόγου"
+
+#: ../src/bar.c:337
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Καλλιτέχνης και δίσκος"
+
+#: ../src/bar.c:338
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Προβολή κατά καλλιτέχνη και δίσκο"
+
+#: ../src/bar.c:343
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "Σ_υμπλήρωση ετικετών…"
+
+#: ../src/bar.c:344
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Συμπλήρωση ετικετών"
+
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Μετονομασία αρχείων και καταλόγων…"
+
+#: ../src/bar.c:347
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Μετονομασία αρχείων και καταλόγων"
+
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Επεξεργασία πεδίων…"
+
+#: ../src/bar.c:349 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
+
+#: ../src/bar.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση..."
+#: ../src/bar.c:509
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:369
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε νέα ερήμην διαδρομή για τα αρχεία"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:768 ../src/easytag.c:4592
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία..."
+msgstr "Μερικά αρχεία έχουν τροποποιηθεί αλλά δεν αποθηκεύτηκαν"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:769
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο \n"
-"'%s'\n"
-"σε \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την αλλαγή καταλόγου;"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:771
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2211
 msgid "<All albums>"
-msgstr "# Δίσκων"
+msgstr "<Όλοι οι δίσκοι>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2656
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για %s: Δε βρέθηκε κόμβος %s στο δένδρο."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/browser.c:3223
 msgid "Tree"
 msgstr "Δένδρο"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1881
+msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1882
+#: ../src/prefs.c:608
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλο"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3153 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1883 ../src/prefs.c:609
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/misc.c:1884
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1885 ../src/prefs.c:610
 msgid "Album"
 msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1887
 msgid "Year"
 msgstr "Χρονιά"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3147
+msgid "Disc"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1888
 msgid "Track"
 msgstr "Τίτλος κομματιού"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1889
+#: ../src/prefs.c:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1890 ../src/prefs.c:612
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1891 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid "Composer"
 msgstr "Συνθέτης"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1892
+msgid "Original Artist"
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1893
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1894
 msgid "URL"
 msgstr "Ιστοσελίδα"
 
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/misc.c:1895
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3153
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Δίσκων"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3155
 msgid "# Files"
 msgstr "# Αρχείων"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
-
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3181
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Δώστε τη διαδρομή του καταλόγου στον οποίο θέλετε να περιηγηθείτε"
+msgstr "Εισάγετε έναν κατάλογο για περιήγηση."
 
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3190
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση!"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u αρχείο/α"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/easytag.c:3349
+msgid "No files"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3274
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Καλλιτέχης & Δίσκος"
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Μετονομασία του καταλόγου"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/easytag.c:2771
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3655
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Μετονομασία του καταλόγου '%s' σε:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Μάσκα:"
+#: ../src/browser.c:3674 ../src/misc.c:1185
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Χρήση μάσκας:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3677
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε οι μάσκες θα χρησιμοποιηθούν για τη "
 "μετονομασία του καταλόγου."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3695
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -952,112 +893,97 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (βλ. "
 "υπόμνημα) για να μετονομαστεί ο κατάλογος βάσει των πεδίων της ετικέτας."
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Ακατάλληλη μάσκα σάρωσης"
-
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Προεπισκόπηση μετονομασίαςκαταλόγου."
+#: ../src/browser.c:3719
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Μετονομασία προεπισκόπησης καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3812
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα καταλόγου!"
+msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3813 ../src/browser.c:3834
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+msgstr "Σφάλμα ονόματος καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3831
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Αδυναμία μετατροπής του '%s' στο σύνολο χαρακτήρων του συστήματος."
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' στην κωδικοποίηση του ονόματος αρχείου."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3833
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3903
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s' υπάρχει ήδη!\n"
-" Να αντικατασταθεί;"
+msgstr "Το όνομα καταλόγου '%s' υπάρχει ήδη"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3904 ../src/easytag.c:2852
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3943 ../src/browser.c:3973
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4013
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4049
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Περιήγηση καταλόγου με"
+
+#: ../src/browser.c:4063 ../src/browser.c:4187
+msgid "Program to run:"
 msgstr "Πρόγραμμα προς εκτέλεση:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4075
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
 "του τρέχοντος καταλόγου ως παράμετρο."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου με..."
+#: ../src/browser.c:4169
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων με"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4199
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
 "του τρέχοντος αρχείου ως παράμετρο."
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα προγράμματος!"
+#: ../src/browser.c:4325
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα προγράμματος"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4326 ../src/browser.c:4343
 msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα ονόματος προγράμματος"
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4341 ../src/misc.c:794
+#, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Η εφαρμογή '%s' δε βρέθηκε!"
+msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δε βρέθηκε"
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4389 ../src/misc.c:839
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του %s (σφάλμα %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (σφάλμα %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας διεργασίας (forking)!\n"
+#: ../src/browser.c:4408
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Αδύνατη η διακλάδωση μιας άλλης διεργασίας\n"
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: '%s %s'"
+#: ../src/browser.c:4443
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: %s"
 
 #: ../src/cddb.c:227
 msgid "Artist / Album"
@@ -1068,49 +994,49 @@ msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
 msgid "Track Name"
 msgstr "Τίτλος κομματιού"
 
 #: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
+msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων CD"
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Αναζήτηση CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:260
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Επερώτηση Βάσης Δεδομένων FreeDB:"
+#: ../src/cddb.c:270
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Αίτημα στη CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:280
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"Αυτόματη επερώτηση της Βάσης Δεδομένων CDDB, χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα "
-"αρχεία για τη δημιουργία του CddbID (η σειρά των αρχείων έχει σημασία!)."
+"Αυτόματο αίτημα στη CDDB, χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αρχεία (η σειρά "
+"είναι σημαντική) για τη δημιουργία του CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Τερματισμός αναζήτησης..."
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:298
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Χρήση τοπικής CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1122,206 +1048,230 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:318
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:330
+msgid "Words:"
 msgstr "Λέξεις:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:343
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για αναζήτηση (χωρισμένες με κενά ή '+')"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
+#: ../src/cddb.c:383
+msgid "Search In:"
 msgstr "Αναζήτηση σε:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:393
 msgid "All Fields"
 msgstr "Όλα τα πεδία"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλο"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:430
 msgid "All Categories"
 msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:434
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:437
 msgid "Classical"
 msgstr "Κλασική"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:440
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:443
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:446
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
-
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:449
+msgid "Misc."
+msgstr "Ποικίλα"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:452
+msgid "New Age"
+msgstr "Νέα εποχή"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:455
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:458
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:461
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "περιλαμβάνει: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:501
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "περιλαμβάνει: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, κλπ."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:502
 msgid "movies, shows"
 msgstr "ταινίες, εκπομπές"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:503
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "άλλα, που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω κατηγορίες"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " Κατηγορίες"
+#: ../src/cddb.c:506
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:514
+msgid "Results:"
 msgstr "Αποτελέσματα:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1930
+msgid "Search:"
 msgstr "Αναζήτηση:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:534
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Πληκτρολογήστε όρους για αναζήτηση μεταξύ των αποτελεσμάτων"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:546
 msgid "Search Next"
 msgstr "Αναζήτηση επόμενου"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:552
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου"
 
-#: ../src/cddb.c:572
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:563
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο των κόκκινων γραμμών / Εμφάνιση όλων"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μόνο των κόκκινων γραμμών (ή εμφάνιση όλων των γραμμών) στη λίστα "
+"'Καλλιτέχνης / Δίσκος'"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:569
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των γραμμών"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:575
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:584
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:697
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τις γραμμές που θα «εφαρμοστούν» στη λίστα αρχείων σας. Αν δεν "
+"Επιλέξτε τις γραμμές που θα 'εφαρμοστούν' στη λίστα αρχείων σας. Αν δεν "
 "επιλέξετε κάποια γραμμή, τότε όλες οι γραμμές θα υποστούν επεξεργασία.\n"
 "Μπορείτε να αναδιατάξετε τις γραμμές στη λίστα αυτή πριν πατήσετε το κουμπί "
-"«εφαρμογή»."
+"'εφαρμογή'."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Πεδία προς συμπλήρωση:"
+#: ../src/cddb.c:704
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Εφαρμογή στα:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:710
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:717
 msgid "Track #"
 msgstr "Α/Α κομματιού"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:718
 msgid "# Tracks"
 msgstr "Αρ. κομματιών"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2964
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Σάρωση κάθε αρχείου με τις τρέχουσες ρυθμίσεις σάρωσης"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:763
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Συμφωνία γραμμών με τον αλγόριθμο Levenshtein"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή ενεργοποιεί τη χρήση του αλγορίθμου Levenshtein (DLM: Damerau "
-"- Levenshtein Metric) για το αυτόματο ταίριασμα του τίτλου που επιστρέφει η "
-"CDDB με το κατάλληλο όνομα αρχείου. Η επιλογή αυτή αντικαθιστά την τυπική "
-"συμπεριφορά, όπου κάθε αρχείο ταιριάζεται στην αντίστοιχη εγγραφή της CDDB "
-"με βάση τη θέση του."
+"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή,ο αλγόριθμος Levenshtein (DLM: Damerau - "
+"Levenshtein Metric) θα χρησιμοποιηθεί για τη συμφωνία του τίτλου της CDDB με "
+"το κάθε όνομα αρχείου στον τρέχοντα φάκελο και για επιλογή της πιο καλής "
+"συμφωνίας. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί κατά την επιλογή του αντίστοιχου αρχείου "
+"ήχου, ή εφαρμόζοντας αποτελέσματα CDDB, αντί για άμεση χρήση της σειράς "
+"θέσης."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:780
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Φόρτωση των επιλεγμένων ή όλων των γραμμών (αν δεν έχει επιλεγεί κάποια "
 "γραμμή)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση..."
+#: ../src/cddb.c:790
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1329,68 +1279,61 @@ msgstr ""
 "Δίσκος: '%s', καλλιτέχνης: '%s', διάρκεια: '%s', χρονιά: '%s', είδος: '%s', "
 "ID: '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά αύξοντα αριθμό κομματιού"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα κομματιού"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1512
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Αναζήτηση υπολογιστή  '%s'..."
+msgstr "Εύρεση του οικοδεσπότη '%s'…"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1520
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Ο υπολογιστής '%s' (%s) δε βρέθηκε!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του οικοδεσπότη '%s' (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1535
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου socket (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας υποδοχής (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1549
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Σύνδεση με τον υπολογιστή '%s', θύρα '%d' ..."
+msgstr "Σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s', θύρα '%d'…"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1556
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον υπολογιστή  '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s' (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1562
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Επιτυχής σύνδεση με τον υπολογιστή '%s'."
+msgstr "Σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s'."
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1634
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αποτελεσμάτων CDDB στο αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/cddb.c:1645
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)..."
+msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)\n"
+#: ../src/cddb.c:1657
+#, c-format
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της απόκρισης CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)\n"
+#: ../src/cddb.c:1664
+#, c-format
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου '%s' (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1705 ../src/setting.c:1244
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1398,273 +1341,274 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2164 ../src/cddb.c:2493 ../src/cddb.c:3367
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Αποστολή αίτησης..."
+msgstr "Αποστολή αιτήματος…"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2168 ../src/cddb.c:2497 ../src/cddb.c:3067 ../src/cddb.c:3371
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής αίτησης (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή αιτήματος (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2194 ../src/cddb.c:3081 ../src/cddb.c:3380
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων..."
+msgstr "Λήψη δεδομένων…"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-#, fuzzy
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής έδωσε λανθασμένη απάντηση! (%s)"
+#: ../src/cddb.c:2201 ../src/cddb.c:2526 ../src/cddb.c:3088 ../src/cddb.c:3387
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2215 ../src/cddb.c:2542 ../src/cddb.c:3103 ../src/cddb.c:3404
+#: ../src/cddb.c:3419
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής έδωσε λανθασμένη απάντηση! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2362
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr ""
-"Συγγνώμη, το σύστημα αναζήτησης μέσω του ιστού είναι εκτός λειτουργίας!"
+"Συγγνώμη, η αναζήτηση με βάση τον ιστό είναι προς το παρόν μη διαθέσιμη"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2364 ../src/cddb.c:2713
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Βρέθηκαν %d δίσκος/δίσκοι που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένας δίσκος που ταιριάζει"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d δίσκοι που ταιριάζουν"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2514
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)..."
+msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d (δίσκος %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2516
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)..."
+msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
+#: ../src/cddb.c:2680
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr ""
+msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα για φόρτωση…"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2809
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2817
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr ""
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Επιλέχτηκαν περισσότερα από 99 αρχεία. Αδύνατη η αποστολή αιτήματος"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2823
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "Επιλέχτηκαν %d αρχεία!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Έχει επιλεγεί ένα αρχείο"
+msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d αρχεία"
+
+#: ../src/cddb.c:2907
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Η διαδρομή για την 'Τοπική βάση δεδομένων CD' δεν ορίστηκε"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:2910
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr ""
+"Εισάγετε την στο παράθυρο προτιμήσεων πριν τη χρησιμοποιήσετε για αναζήτηση."
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση..."
+#: ../src/cddb.c:2912
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Αναζήτηση τοπικού CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3057
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr ""
-"Αποστολή αίτησης (CddbId: %s, # κομματιών: %d, : διάρκεια δίσκου:%d) ..."
+msgstr "Αποστολή αιτήματος (CddbId: %s, #κομμάτια: %d, διάρκεια δίσκου: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Βρέθηκαν %d δίσκος/δίσκοι που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
+#: ../src/cddb.c:3214
+#, c-format
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "Το DiscID '%s' έδωσε έναν δίσκο που ταιριάζει"
+msgstr[1] "Το DiscID '%s' έδωσε %d δίσκους που ταιριάζουν"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb.c:3311
+#, c-format
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: '%s' (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3610
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Φόρτωση λίστας κομματιών δίσκου"
+msgstr "Φόρτωση λίστας κομματιών δίσκου…"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:3813
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
-"Προσοχή! Αντιστοιχίζετε %d γραμμές των αποτελεσμάτων της CDDB σε %d γραμμές "
-"στη λίστα των αρχείων\n"
-"\n"
-"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Ο αριθμός των αποτελεσμάτων CDDB δεν ταιριάζει με τον αριθμό των επιλεγμένων "
+"αρχείων"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας από τη CDDB..."
+#: ../src/cddb.c:3817
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Εγγραφή ετικέτας από τη CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Αραβική (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Αραβική (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Αραβική  (Windows-1256)"
+msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Βαλτικής  (ISO-8859-13)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Κυριλλική/Ρωσική (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Αγγλική (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Ελληνική  (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Εβραϊκή (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Τουρκική (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1672,337 +1616,295 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Εβραϊκή Visual"
+msgstr "Εβραϊκή Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Δυτική (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Δυτική (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής του ονόματος αρχείων '%s' στο σύνολο χαρακτήρων UTF-8 "
-"(%s) \n"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' σε UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ακατάλληλο UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής της συμβολοσειράς UTF-8 '%s' στο σύνολο χαρακτήρων του "
-"ονόματος αρχείων (%s)\n"
+"Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς UTF-8 '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
+"αρχείου (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:673
+#, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής του ονόματος αρχείων '%s' στο σύνολο χαρακτήρων UTF-8 "
-"(%s) \n"
-
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Εκκίνηση του EasyTAG %s (PId: %d) ...\n"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς '%s' σε UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Γίνεται χρήση της id3lib, έκδοσης %d.%d.%d ...\n"
-
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Γίνεται χρήση της id3lib, έκδοσης %d.%d.%d ...\n"
+#: ../src/easytag.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Άγνωστη παράμετρος ή διαδρομή '%s'\n"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#. Starting messages
+#: ../src/easytag.c:309
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Εκκίνηση της έκδοσης %s του EasyTAG (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου '%s'"
+#: ../src/easytag.c:311
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Χρήση της έκδοσης %s libid3tag"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Η τρέχουσα γλώσσα είναι '%s' (και τελικά '%s')...\n"
+#: ../src/easytag.c:314
+#, c-format
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Χρήση της έκδοσης %d.%d.%d id3lib"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:320
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s από %s (compiled %s, %s)\n"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Ορίστηκε μεταβλητή EASYTAGLANG. Ορισμός τοπικής: '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:322
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Ιστοσελίδα: %s"
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Ορισμός τοπικής: '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:327
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Προς το παρόν χρησιμοποιείται η τοπική '%s' (και τελικά '%s')"
+
+#: ../src/easytag.c:334
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:484 ../src/prefs.c:137
 msgid "Browser"
 msgstr "Περιηγητής"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:506 ../src/et_core.c:2745
 msgid "File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
-
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Αρχείο προς ανάγνωση μόνο"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Σπασμένος σύνδεσμος αρχείου"
+msgstr "Αρχείο"
 
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Layer ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4103 ../src/flac_header.c:216
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:228 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:546
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "Συχνότητα:"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών:"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:556
+msgid "Freq.:"
+msgstr "Συχν.:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:567 ../src/easytag.c:4107 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
-msgstr "Μορφή:"
+msgstr "Κατάσταση:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:574
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
+#: ../src/easytag.c:581
+msgid "Duration:"
 msgstr "Διάρκεια:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:627 ../src/et_core.c:2683
 msgid "Tag"
 msgstr "Ετικέτα"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:649
 msgid "Common"
 msgstr "Κοινά πεδία"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:656
 msgid "Title:"
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:670
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο"
+msgstr "Ονομασία επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:675
 msgid "Artist:"
 msgstr "Καλλιτέχνης:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:689
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Καλλιτέχνης:"
+#: ../src/easytag.c:694
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:708
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:713
 msgid "Album:"
 msgstr "Δίσκος:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:727
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο δίσκου"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα δίσκου"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:732
 msgid "CD:"
-msgstr "CD"
+msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:749
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αύξοντα αριθμό "
-"δίσκου"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό δίσκου"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:754
 msgid "Year:"
-msgstr "Χρονιά:"
+msgstr "Έτος:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτή τη χρονιά"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Διαδοχική αρίθμηση των αρχείων. Ξεκινά με 01 σε κάθε υποκατάλογο."
+msgstr "Διαδοχική αρίθμηση των επιλεγμένων . Ξεκινά με 01 σε κάθε υποκατάλογο."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:797
 msgid "Track #:"
 msgstr "Α/Α κομματιού:"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:828
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Συμπλήρωση του πεδίου «αριθμός κομματιών» κάθε αρχείου με τον αριθμό των "
-"αρχείων που βρίσκονται στον ίδιο υποκατάλογο με αυτό."
+"Συμπλήρωση του αριθμού των αρχείων, στον ίδιο κατάλογο του εμφανιζόμενου "
+"αρχείου στα επιλεγμένα κομμάτια."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό κομματιών"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό κομματιών"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:852
 msgid "Genre:"
 msgstr "Είδος:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:880
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το είδος"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το είδος"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:885
 msgid "Comment:"
 msgstr "Σχόλιο:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:912
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν το σχόλιο:"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το σχόλιο"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:919
 msgid "Composer:"
 msgstr "Συνθέτης:"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:933
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα συνθέτη"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα συνθέτη"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:940
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Αρχ. καλλιτέχνης:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:954
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα αρχικού "
-"καλλιτέχνη"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:960
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:974
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το copyright"
+msgstr ""
+"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτά τα πνευματικά "
+"δικαιώματα"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:980
 msgid "URL:"
-msgstr "Ιστοσελίδα:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:994
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτή τη διεύθυνση "
-"ιστοσελίδας"
+msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1000
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Κωδικοποιήθηκε από:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1014
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα κωδικοποιητή"
@@ -2010,1933 +1912,1729 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1048
+msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Εικόνες:"
+#: ../src/easytag.c:1071
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα με μεταφορά και απόθεση"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε εικόνες με drag & drop."
+#: ../src/easytag.c:1118
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Χρήση αυτών των εικόνων σε όλα τα επιλεγμένα αρχεία"
+#: ../src/easytag.c:1136
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων από την ετικέτα"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα (μπορεί να γίνει και με drag & drop)."
+#: ../src/easytag.c:1150
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στα αρχεία"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr ""
-"Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων, ή όλων των εικόνων αν δεν έχει επιλεγεί "
-"καμία."
-
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στο δίσκο."
+#: ../src/easytag.c:1161
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εικόνας"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Καθορισμός των ιδιοτήτων των επιλεγμένων εικόνων."
+#: ../src/easytag.c:1175
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτές τις εικόνες"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1235
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1237
 msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1256
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr ""
 "Αφαιρέθηκε το όνομα καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1273
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1275
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr ""
-"Αφαιρέθηκε το όνομα καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+"Αφαιρέθηκε ο καλλιτέχνης του δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1292
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τίτλο δίσκου '%s'."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο του δίσκου '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1294
 msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1311
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε αριθμό δίσκου '%s'."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον αριθμό δίσκου '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1313
 msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε α/α δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο αριθμός δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1330
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με χρονιά '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1332
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Αφαιρέθηκε η χρονιά από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1360 ../src/easytag.c:1456
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr ""
 "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
 "'xx/%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1363
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr ""
 "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
 "'xx'."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1367 ../src/easytag.c:1459
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Αφαιρέθηκε ο α/α κομματιού από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1425
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία αριθμήθηκαν διαδοχικά."
+msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια αριθμήθηκαν διαδοχικά."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1477
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με είδος '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1479
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Αφαιρέθηκε το είδος από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με σχόλιο '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1505
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Αφαιρέθηκε το σχόλιο από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1522
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα συνθέτη '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1524
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα συνθέτη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1541
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr ""
 "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα αρχικού καλλιτέχνη "
 "'%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1543
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr ""
 "Αφαιρέθηκε το όνομα του αρχικού καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων "
 "αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1560
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με copyright '%s'."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με πνευματικά δικαιώματα '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1562
 msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το copyright από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πνευματικά δικαιώματα από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1579
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με ιστοσελίδα '%s'."
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με URL '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1581
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε η ιστοσελίδα από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκε το URL από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1598
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr ""
 "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα κωδικοποιητή '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1600
 msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr ""
-"Αφαιρέθηκε το όνομα του κωδικοποιητή από τις ετικέτες των επιλεγμένων "
-"αρχείων."
+msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα του κωδικοποιητή από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Προστέθηκαν εικόνες στην ετικέτα του επιλεγμένου αρχείου."
+#: ../src/easytag.c:1635
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Προστέθηκαν εικόνες στην ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκαν οι εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../src/easytag.c:1637
+msgid "Removed images from selected files."
+msgstr "Αφαιρέθηκαν εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:1917
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας και μάσκα και επαναλάβατε την ίδια ενέργεια"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:1972
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Σαρώθηκαν όλες οι ετικέτες"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2030
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Αφαιρέθηκαν όλες οι ετικέτες"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2326
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ένα αρχείο αλλάχτηκε από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
+msgstr[1] "%d αρχεία αλλάχτηκαν από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2329
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αποθήκευση του αρχείου;"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία..."
+#: ../src/easytag.c:2380 ../src/easytag.c:2401
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Η αποθήκευση των αρχείων σταμάτησε"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν εν μέρει..."
+#: ../src/easytag.c:2403
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία..."
+#: ../src/easytag.c:2532
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή αρχείου (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2560
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν εν μέρει"
+
+#: ../src/easytag.c:2562
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/easytag.c:2678
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να αποθηκεύσετε την ετικέτα του αρχείου\n"
-"'%s' ;"
+msgstr "Θέλετε να γράψετε την ετικέτα του αρχείου'%s';"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2680
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Επιβεβαιώσεις"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής ετικέτας"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2685 ../src/easytag.c:2800 ../src/easytag.c:3059
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Να επαναληφθεί η ίδια ενέργεια για τα υπόλοιπα αρχεία."
+msgstr "Επανάληψη της ίδιας ενέργειας για τα υπόλοιπα αρχεία"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
+#: ../src/easytag.c:2764 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2765
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου και καταλόγου"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2766
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο και τον κατάλογο \n"
-"'%s'\n"
-"σε \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο και τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2772
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας καταλόγου"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2773
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να μετονομάσετε τον κατάλογο \n"
-"'%s'\n"
-"σε \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
+#: ../src/easytag.c:2779
+msgid "Rename File"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2780
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο \n"
-"'%s'\n"
-"σε \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2781
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Αποθήκευση της ετικέτας του '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Οι ετικέτες αποθηκεύτηκαν"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής της ετικέτας του αρχείου '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής της ετικέτας του αρχείου '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Αποθήκευση"
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο '%s' σε '%s';"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2845
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Το/τα αρχείο/α δεν μετονομάστηκε/αν..."
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2859
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου \n"
-"'%s'\n"
-"διότι υπάρχει το ακόλουθο αρχείο:\n"
-"'%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s': %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2863
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Τα αρχεία δεν μετονομάστηκαν"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:2972
 #, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Το αρχείο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Το/τα αρχείο/α δεν μετονομάστηκε/αν..."
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διαγραφής του παλιού καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου..."
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Εγγραφή της ετικέτας του '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διαγραφής του παλιού καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2978
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Οι ετικέτες γράφτηκαν"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:2989 ../src/easytag.c:2995
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Το αρχείο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Το/τα αρχείο/α μετονομάστηκε/αν"
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας στο αρχείο '%s' (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3008
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διαγραφής του παλιού καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ετικέτας στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διαγραφής του παλιού καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3011
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής ετικέτας"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3056 ../src/easytag.c:3070
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Το/τα αρχείο/α δεν μετονομάστηκε/αν..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
-" σε \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πράγματι να διαγράψετε οριστικά το αρχείο\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το αρχείο '%s';"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3062 ../src/easytag.c:3072
 msgid "Delete File"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου/ων"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3095
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Το αρχείο '%s' διαγράφηκε."
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3226
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης του καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης του καταλόγου :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3230
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταλόγου"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3251
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη..."
+msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη…"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3273 ../src/et_core.c:2752
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3324
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του"
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3331
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο."
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο."
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο."
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u αρχείο/α"
+#: ../src/easytag.c:3353
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του!"
+#: ../src/easytag.c:3355
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο!"
+#: ../src/easytag.c:3423
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s' (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη..."
+#: ../src/easytag.c:3459
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3479
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία ήχου…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr " Σταμάτημα αναζήτησης..."
+#: ../src/easytag.c:3480
+msgid "Searching"
+msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση!"
+#: ../src/easytag.c:4137
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4284
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Συμπλήρωση αυτού του πεδίου των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4296 ../src/scan.c:2660
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενά"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4303 ../src/scan.c:2661
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Μετατροπή του ' ' σε '_'"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4314 ../src/scan.c:2712
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Όλα κεφαλαία"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4321 ../src/scan.c:2713
+msgid "All lowercase"
 msgstr "Όλα πεζά"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4328 ../src/scan.c:2714
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4335 ../src/scan.c:2715
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4346 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2763
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Αφαίρεση κενών"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4353
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4360
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή '_'"
 
+#: ../src/easytag.c:4367
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Αφαίρεση όλου του κειμένου"
+
 #. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4390
 #, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Αναπάντεχη έξοδος! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Ελήφθη το σήμα %s(%d)\n"
+#: ../src/easytag.c:4391
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)"
+msgstr "Ελήφθη το σήμα %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/easytag.c:4403
+#, c-format
 msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
+"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+"reproduce it at: %s"
 msgstr ""
-"Κατά πάσα πιθανότητα βρήκατε ένα σφάλμα (bug) στο EasyTAG. Παρακαλούμε "
-"στείλτε μία αναφορά σφάλματος μαζί με ένα backtrace από το gdb ('gdb easytag "
-"core' και στη συνέχεια 'bt' και 'l') και οδηγίες για την αναπαραγωγή του "
-"προβλήματος στο <easytag gmail com>"
+"Κατά πάσα πιθανότητα βρήκατε ένα σφάλμα στο EasyTAG. Παρακαλούμε στείλτε μία "
+"αναφορά σφάλματος μαζί με μία οπισθοανίχνευση GDB ('gdb easytag core' έπειτα "
+"'bt' και 'l') και οδηγίες για την αναπαραγωγή του προβλήματος στο: %s"
+
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4399
+#, c-format
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4821
+#: ../src/easytag.c:4401
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Ελήφθη το σήμα %s (%d)\\a"
+
+#: ../src/easytag.c:4531
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Άγνωστο σήμα"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Χρήση: easytag [επιλογή] \n"
-"    ή: easytag [κατάλογος] \n"
-"\n"
-"Επιλογές:\n"
-"---------\n"
-"-h, --help     Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος.\n"
-"-v, --version  Εμφάνιση βασικών πληροφοριών και έξοδος.\n"
-"\n"
-"Κατάλογος:\n"
-"----------\n"
-"/διαδρομή_για/αρχεία   Χρήση απόλυτης διαδρομής\n"
-"διαδρομή_για/αρχεία    Χρήση σχετικής διαδρομής\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4544
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Κανονική έξοδος"
+msgstr "EasyTAG: Κανονική έξοδος."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4595
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο \n"
-"'%s'\n"
-"σε \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4618
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Επιθυμείτε όντως να εξέλθετε από το πρόγραμμα;"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:576
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για το αρχείο: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:632
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματες διορθώσεις εφαρμόστηκαν για το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2649
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Ετικέτα ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2655
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ετικέτα Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2661
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Ετικέτα FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2666
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Ετικέτα APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2671
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Ετικέτα MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2677
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτα Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2697
 msgid "MP3 File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου MP3"
+msgstr "Αρχείο MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2701
 msgid "MP2 File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου MP2"
+msgstr "Αρχείο MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2707
 msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου Ogg Vorbis"
+msgstr "Αρχείο Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:2713
 msgid "Speex File"
-msgstr "Επόμενο αρχείο"
+msgstr "Αρχείο Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2719
 msgid "FLAC File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου FLAC"
+msgstr "Αρχείο FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2724
 msgid "MusePack File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου MusePack"
+msgstr "Αρχείο MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2728
 msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου Monkey's Audio"
+msgstr "Αρχείο ήχου Monkey"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2733
 msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου MP4/AAC"
+msgstr "Αρχείο MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:2739
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Πληροφορίες αρχείου MusePack"
+msgstr "Αρχείο Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "Εικόνες"
+#: ../src/et_core.c:2796 ../src/et_core.c:2851
+msgid "File not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
+
+#: ../src/et_core.c:2801
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Αδύνατο το ερώτημα πληροφοριών του αρχείου (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2835
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Αρχείο μόνο για ανάγνωση"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2899
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Ένα αρχείο"
+msgstr[1] "%u αρχεία"
+
+#: ../src/et_core.c:3086
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Εικόνες (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3126 ../src/flac_header.c:220
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:240 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3131 ../src/flac_header.c:225
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:245 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/scan.c:691
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Αδυναμία μετατροπής του '%s' στο σύνολο χαρακτήρων του συστήματος."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
+"αρχείου του συστήματος"
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3276
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής του ονόματος αρχείου:  '%s'\n"
-"στην κωδικοποίηση χαρακτήρων του συστήματος\n"
-"(Δοκιμάστε να θέσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING)"
+msgstr "Προσπάθεια ορισμού της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3277 ../src/scan.c:693
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Μετάφραση ονόματος αρχείου"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου '%s' είναι μεγαλύτερο από %d χαρακτήρες και θα περικοπεί!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/et_core.c:3917
 #, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Εφαρμογή κωδ/σης:"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του αρχείου '%s' (%s)"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:230 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:250
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Κανάλια:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου:  '%s' (%s).\n"
-"\a"
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:848 ../src/flac_tag.c:858
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' ως FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
+"Η τιμή έτους '%s' φαίνεται να είναι άκυρη στο αρχείο '%s'. Οι πληροφορίες θα "
+"χαθούν κατά την αποθήκευση της ετικέτας."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Η ομάδα εικόνας δεν είναι έγκυρη: '%s'"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1093 ../src/ogg_tag.c:825
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία αποθήκευσης σχολίων στο αρχείο '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία εγγραφής σχολίων στο αρχείο '%s' (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1098 ../src/ogg_tag.c:832
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Η ετικέτα του '%s' αποθηκεύτηκε"
+msgstr "Γράφτηκε η ετικέτα του '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Επειδή το ακόλουθο κατεστραμμένο αρχείο '%s' θα προκαλέσει σφάλμα στο "
+"id3lib, δεν θα επεξεργαστεί"
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
+
+#: ../src/id3_tag.c:528
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Αφαιρέθηκε η ετικέτα του  '%s'"
+msgstr "Αφαιρέθηκε η ετικέτα του '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:553
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:581
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Προσπαθήσατε να αποθηκεύσετε αυτήν την ετικέτα σε Unicode, αλλά ανιχνεύτηκε "
+"ότι η έκδοση id3lib είναι με σφάλμα"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
+"Αν επαναφορτώσετε αυτό το αρχείο, κάποιοι χαρακτήρες στην ετικέτα μπορεί να "
+"μην εμφανίζονται σωστά. Παρακαλούμε, εφαρμόστε τη διόρθωση src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff στο id3lib, που είναι διαθέσιμη "
+"στα πακέτα πηγών του EasyTAG.\n"
+"Σημειώστε ότι αυτό το μήνυμα θα εμφανιστεί μόνο μια φορά.\n"
+"\n"
+"Αρχείο: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:590
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Εσφαλμένο id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:624
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Η ετικέτα του '%s' ενημερώθηκε"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:657
 msgid "No error reported"
 msgstr "Δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:659
 msgid "No available memory"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:661
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς επεξεργασία"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:663
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Ακατάλληλα διαμορφωμένα δεδομένα"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:665
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Δεν υπάρχει buffer για εγγραφή"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενδιάμεση μνήμη για εγγραφή"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:667
 msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Το buffer είναι πολύ μικρό"
+msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη είναι πολύ μικρό"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:669
 msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "'Ακυρο frame ID"
+msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό πλαισίου"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:671
 msgid "Requested field not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε το επιθυμητό πεδίο"
+msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο πεδίο"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:673
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος πεδίου"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:675
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Η ετικέτα αυτή ανήκει ήδη σε ένα αρχείο"
+msgstr "Η ετικέτα είναι ήδη προσαρτημένη σε ένα αρχείο"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:677
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Ακατάλληλη έκδοση ετικέτας"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:679
 msgid "No file to parse"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο προς επεξεργασία"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για ανάλυση"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:681
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Απόπειρα εγγραφής σε αρχείο προστατευμένο από εγγραφή"
+msgstr "Απόπειρα εγγραφής σε αρχείο μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:683
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση/αποσυμπίεση"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Άγνωστο μήνυμα λάθους!"
+#: ../src/id3_tag.c:685
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Το αρχείο '%s'\n"
-"περιέχει σφάλματα και θα προκαλούσε αστάθεια στην id3lib. Ως εκ τούτου το "
-"πρόγραμμα δε θα το επεξεργαστεί."
+#: ../src/id3_tag.c:1290
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Χαλασμένο αρχείο..."
+#: ../src/id3_tag.c:1297
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου:  '%s' (%s)."
+#: ../src/id3_tag.c:1314
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1472
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
 msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου '%s' (%d οκτάδες διαβάστηκαν αλλά "
+"αναμένονταν %d οκτάδες)"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ετικέτας του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα μεγέθους κατά την αποθήκευση ετικέτας του '%s'"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:101
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερολόγιο"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "Επιλέξτε αρχείο..."
+#: ../src/misc.c:696
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Επιλέξτε κατάλογο..."
+#: ../src/misc.c:702
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
 
-#: ../src/misc.c:862
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "No audio player defined"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορίστηκε αναπαραγωγός ήχου"
 
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:784
 msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
+msgstr "Προειδοποίηση αναπαραγωγού ήχου"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Η εφαρμογή '%s' δε βρέθηκε!"
+#: ../src/misc.c:877
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Αδυναμία διακλάδωσης νέας διεργασίας"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:883
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του %s (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (%s)"
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1047 ../src/misc.c:1067
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1047 ../src/misc.c:1067
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1047 ../src/misc.c:1067
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1047 ../src/misc.c:1067
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1047 ../src/misc.c:1067
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1157
+msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1179
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1194
 msgid "Use directory name"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
-
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Επεξεργασία μασκών"
+msgstr "Χρήση ονόματος καταλόγου"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1211
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1217
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1220
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε μόνο τα επιλεγμένα αρχεία θα "
-"περιληφθούν στη λίστα αναπαραγωγής. Ειδάλλως η λίστα θα περιλαμβάνει όλα τα "
-"αρχεία."
+"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε μόνο τα επιλεγμένα αρχεία θα γραφτούν "
+"στη λίστα αναπαραγωγής. Αλλιώς, θα γραφτούν όλα τα αρχεία."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1223
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1226
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1232
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1235
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε η λίστα αναπαραγωγής θα δημιουργηθεί "
-"στον αρχικό κατάλογο."
+"στον γονικό κατάλογο."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1239
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Χρήση διαχωριστικού καταλόγων DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1245
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή αντικαθιστά το διαχωριστικό καταλόγων του UNIX, '/' με το "
-"διαχωριστικό του DOS, '\\'."
+"Η επιλογή αυτή αντικαθιστά το διαχωριστικό καταλόγων του UNIX '/' με το "
+"διαχωριστικό του DOS '\\'."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1254
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Περιεχόμενα λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1260
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Αποθήκευση μόνο της λίστας των αρχείων"
+msgstr "Εγγραφή μόνο της λίστας των αρχείων"
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1264
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών με χρήση του ονόματος αρχείου"
-
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών με χρήση:"
-
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s' υπάρχει ήδη!\n"
-" Να αντικατασταθεί;"
+msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση του ονόματος αρχείου"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να αποθηκεύσετε την ετικέτα του αρχείου\n"
-"'%s' ;"
+#: ../src/misc.c:1267
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση:"
 
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
-
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1487
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου λίστας αναπαραγωγής '%s'"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1491
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
+msgstr "Σφάλμα αρχείου λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1499
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Αποθηκεύτηκε η λίστα αναπαραγωγής '%s'"
+msgstr "Γράφτηκε το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s'"
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1564 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Ακατάλληλη μάσκα σάρωσης"
+
+#: ../src/misc.c:1886
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
-
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Αναζήτηση σε ένα αρχείο"
+#: ../src/misc.c:1908
+msgid "Find Files"
+msgstr "Εύρεση αρχείων"
 
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1941
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε μία λέξη για αναζήτηση στα αρχεία, ή τίποτε για να "
-"εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
+"Πληκτρολογήστε μία λέξη για αναζήτηση στα αρχεία. Ή πληκτρολογήστε τίποτα "
+"για να εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:1947
+msgid "In:"
 msgstr "Σε:"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "το Όνομα αρχείου"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1952
+msgid "the Filename"
+msgstr "το όνομα του αρχείου"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1958
 msgid "the Tag"
-msgstr "η ετικέτα ..."
+msgstr "η ετικέτα"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:1969 ../src/prefs.c:330
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2195
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση…"
+
+#: ../src/misc.c:2424
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Βρέθηκαν: %d αρχείο/α"
+msgid "Found: %d file(s)"
+msgstr "Βρέθηκαν: %d αρχεία"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2698
+msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2725
+msgid "File:"
 msgstr "Αρχείο:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2744
 msgid " Load "
-msgstr "Φόρτωση"
+msgstr " Φόρτωση "
 
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
+#: ../src/misc.c:2761
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου κειμένου"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2782 ../src/misc.c:2876
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Εισαγωγή ενός κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
+msgstr "Εισαγωγή μιας κενής γραμμής πριν από την επιλεγμένη γραμμή"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2885
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της γραμμής"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2894 ../src/misc.c:3385
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Διαγραφή όλων των κενών γραμμών"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2812 ../src/misc.c:2906
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2915
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω της επιλεγμένης γραμμής"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2833 ../src/misc.c:2927 ../src/misc.c:3409
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-#, fuzzy
-msgid "List of files"
-msgstr "Αποθήκευση μόνο της λίστας των αρχείων"
+#: ../src/misc.c:2854
+msgid "List of Files"
+msgstr "Λίστα των αρχείων"
 
-#: ../src/misc.c:2987
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2949
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
+msgstr "Επιλεγμένη γραμμή:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2967
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, μετά τη φόρτωση των ονομάτων αρχείων, θα "
-"χρησιμοποιηθεί ο σαρωτής με τις τρέχουσες ρυθμίσεις του (το παράθυρο του "
-"σαρωτή πρέπει να είναι ανοιχτό)."
+"χρησιμοποιηθεί ο τρέχον επιλεγμένος σαρωτής (το παράθυρο του σαρωτή πρέπει "
+"να είναι ανοιχτό)."
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3054
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών αρχείου (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3118
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3155
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3373
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Εισαγωγή μίας κενής γραμμής"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3379
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της γραμμής"
 
-#: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3394
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Μετακίνηση της μάσκας προς τα πάνω"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω αυτής της γραμμής"
 
-#: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3400
 msgid "Move down this line"
-msgstr "Μετακίνηση της μάσκας προς τα κάτω"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω αυτής της γραμμής"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 #, c-format
 msgid "Profile:"
-msgstr "Προφίλ:"
+msgstr "Κατατομή:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:82 ../src/mp4_tag.c:212
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Άκυρη μορφή MP4"
 
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:91
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κομμάτι ήχου: '%s'"
 
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Λάθος μορφοποίηση MP4."
+#: ../src/mp4_header.c:82
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ιδιοτήτων από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου:  '%s' (%s)."
+#: ../src/mp4_tag.c:102 ../src/mp4_tag.c:220
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Στερεοφωνικό"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλό κανάλι"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Μονό κανάλι"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/ogg_header.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Ο συγκεκριμένη ροή δυαδικών δεν υπάρχει ή το αρχείο έχει "
+"αρχικοποιηθεί λαθεμένα (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:115
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Η ανάγνωση από τα μέσα επέστρεψε ένα σφάλμα (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ogg_header.c:118
+#, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Η ακολουθία Ogg δεν περιέχει δεδομένα vorbis."
+msgstr "Ogg Vorbis: Η ροή δυαδικών δεν είναι δεδομένα Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:121
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Ασυμφωνία έκδοσης του Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:124
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Άκυρη κεφαλίδα ροής δυαδικών Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Εσωτερικό λογικό λάθος, δείχνει ένα σφάλμα ή φθορά σωρού/στοίβας "
+"(αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:178 ../src/ogg_tag.c:183 ../src/ogg_tag.c:685
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου '%s' ως αρχείο vorbis (%s)."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου: '%s' ως Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/ogg_tag.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Προσοχή: Το αρχείο Ogg Vorbis  '%s' περιέχει ετικέτα ID3v2."
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Προσοχή: Το αρχείο Ogg Vorbis '%s' περιέχει ετικέτα ID3v2."
+
+#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: '%s'"
+
+#: ../src/picture.c:269
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:280
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Το αρχείο εικόνας φορτώθηκε"
+
+#: ../src/picture.c:338
+msgid "Add Images"
 msgstr "Προσθήκη εικόνων"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "Αρχεία PNG και JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:470
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Ιδιότητες εικόνας %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:493
+msgid "Image Type"
 msgstr "Τύπος εικόνας"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:550
+msgid "Image Description:"
 msgstr "Περιγραφή εικόνας:"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:668
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να αποθηκεύσετε την ετικέτα του αρχείου\n"
-"'%s' ;"
-
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#: ../src/picture.c:740
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν αποθηκεύτηκε: %s"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Εικόνα JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "PNG image"
 msgstr "Εικόνα PNG"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Unknown image"
-msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
+msgstr "Άγνωστη εικόνα"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Εικονίδιο PNG 32x32 pixel"
+msgstr "Εικονίδιο αρχείου PNG 32x32 εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Άλλο εικονίδιο αρχείου"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Εξώφυλλο"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Οπισθόφυλλο"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Leaflet page"
-msgstr "Σελίδα βιβλίου"
+msgstr "Σελίδα φυλλαδίου"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Φυσικό μέσον (π.χ. ετικέτα CD)"
+msgstr "Μέσα (π.χ. πλευρά ετικέτας CD)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Κύριος καλλιτέχνης/κύριος ερμηνευτής/σολίστ"
+msgstr "Κύριος καλλιτέχνης/κύριος ερμηνευτής/σολίστας"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Καλλιτέχνης/ερμηνευτής"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Conductor"
 msgstr "Διευθυντής ορχήστρας"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Ορχήστρα"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Στίχοι"
+msgstr "Στιχουργός/κειμενογράφος"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Recording location"
 msgstr "Τόπος ηχογράφησης"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "During recording"
 msgstr "Κατά την ηχογράφηση"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "During performance"
 msgstr "Κατά την εκτέλεση"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Καρέ από ταινία / βίντεο"
+msgstr "Λήψη οθόνης από ταινία/βίντεο"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "Ένα πολύχρωμο ψάρι"
+#: ../src/picture.c:857
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Ένα ανοιχτόχρωμο ψάρι"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Illustration"
 msgstr "Σκίτσο"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Λογότυπο συγκροτήματος/καλλιτέχνη"
+msgstr "Λογότυπος συγκροτήματος/καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:863
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Λογότυπο δισκογραφικής εταιρίας/στούντιο"
+msgstr "Λογότυπος εκδότη/στούντιο"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+msgid "Unknown image type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
 msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:910
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:966
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα με το 'κλείσιμο_φορτωτή': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1024
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η απεικόνιση της εικόνας, καθώς δε διαβάστηκαν αρκετά "
-"δεδομένα για να καταστεί εφικτή η δημιουργία του buffer της εικόνας."
+"Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας επειδή δεν έχουν διαβαστεί αρκετά δεδομένα "
+"για τον προσδιορισμό της δημιουργίας της ενδιάμεσης μνήμης της εικόνας."
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1031
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1033
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η απεικόνιση της εικόνας, καθώς δε διαβάστηκαν αρκετά "
-"δεδομένα για να καταστεί εφικτή η δημιουργία του buffer της εικόνας."
+"Δεν διαβάστηκαν αρκετά δεδομένα για τη δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης της "
+"εικόνας."
 
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Φόρτωση αρχείου εικόνας..."
+#: ../src/picture.c:1035
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1041
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
+msgstr "Σφάλμα με την 'εγγραφή_φορτωτή': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "Περιηγητής αρχείων"
+#: ../src/picture.c:1164
+msgid "The whole image file could not be read"
+msgstr "Το συνολικό αρχείο της εικόνας δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Μετάβαση στον Αρχικό Κατάλογο"
+#: ../src/prefs.c:147
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος:"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Καθορίστε τον κατάλογο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία σας. Ο κατάλογος "
-"αυτός θα φορτώνεται κάθε φορά που το easytag εκκινείται χωρίς παράμετρο."
+"Καθορίστε τον κατάλογο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία σας. Αυτή η διαδρομή "
+"θα φορτώνεται όταν το EasyTAG ξεκινά χωρίς παράμετρο."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:181
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
+"Να φορτώνεται στην εκκίνηση ο προεπιλεγμένος κατάλογος ή ο κατάλογος που "
+"πέρασε ως όρισμα"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:184
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Αυτόματη αναζήτηση για αρχεία στον παρακάτω κατάλογο, κατά την εκκίνηση του "
-"EasyTAG. Ο κατάλογος αυτός μπορεί να παρακαμφθεί από την παράμετρο που περνά "
-"μέσω της γραμμής εντολών (easytag /διαδρομή_για/αρχεία_mp3)."
+"Αυτόματη αναζήτηση αρχείων, κατά την εκκίνηση του EasyTAG, στον "
+"προεπιλεγμένο κατάλογο. Σημειώστε ότι αυτή η διαδρομή μπορεί να "
+"αντικατασταθεί από την παράμετρο που περνά στο easytag (easytag /"
+"διαδρομή_για/αρχεία_mp3)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:192
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
-"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, όταν επιλέγεται ένας "
-"κατάλογος από το δένδρο."
+"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, κατά την ανάγνωση ενός "
+"καταλόγου στο δένδρο."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:196
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Εμφάνιση των υποκαταλόγων όταν επιλέγεται ένας κατάλογος"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:200
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
 msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή εκτείνει το δέντρο, ώστε να εμφανίζονται οι υποκατάλογοι του "
-"επιλεγμένου καταλόγου."
+"Αυτό επεκτείνει τον επιλεγμένο κόμβο στον περιηγητή αρχείου για να εμφανίσει "
+"τους υποκαταλόγους."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:204
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Αναζήτηση σε κρυφούς καταλόγους"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
-"Αναζήτηση για αρχεία μέσα σε κρυφούς καταλόγους (καταλόγους με ονόματα που "
-"αρχίζουν με '.')"
+"Αναζήτηση για αρχεία μέσα σε κρυφούς καταλόγους (καταλόγους που αρχίζουν με "
+"'.')."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:217
+msgid "Misc"
+msgstr "Ποικίλα"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "User Interface"
-msgstr "Περιβάλλον"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:230
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών κεφαλίδας του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:233
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε κάτω από το όνομα αρχείου θα εμφανίζονται πληροφορίες "
-"όπως το bitrate, η διάρκεια, το μέγεθος κλπ."
+"Αν ενεργοποιηθεί, οι πληροφορίες για το αρχείο όπως ρυθμός δυαδικών, ο "
+"χρόνος, το μέγεθος, θα εμφανίζονται κάτω από την καταχώριση του ονόματος "
+"αρχείου."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
+#: ../src/prefs.c:239
+msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Εμφάνιση των αλλαγμένων αρχείων στη λίστα χρησιμοποιώντας:"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "Red color"
 msgstr "Κόκκινο χρώμα"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:248
 msgid "Bold style"
 msgstr "Έντονα γράμματα"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:254
 msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης λίστας"
+msgstr "Επιλογές λίστας ταξινόμησης"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
+#: ../src/prefs.c:263
+msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Ταξινόμηση της λίστας αρχείων κατά:"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "Όνομα αρχείου, αύξουσα"
+#: ../src/prefs.c:273
+msgid "Ascending filename"
+msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
-msgstr "Όνομα αρχείου, φθίνουσα"
-
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Αύξοντα αριθμό κομματιού, αύξουσα"
+#: ../src/prefs.c:275
+msgid "Descending filename"
+msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Αύξοντα αριθμό κομματιού, φθίνουσα"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας, αύξουσα"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
-
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Ascending title"
-msgstr "Τίτλο, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενο τίτλο"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Descending title"
-msgstr "Τίτλο, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενο τίτλο"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Ascending artist"
-msgstr "Όνομα καλλιτέχνη, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Descending artist"
-msgstr "Όνομα καλλιτέχνη, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
+
+#: ../src/prefs.c:281
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Ανερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:283
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Κατερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
+
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Ascending album"
-msgstr "Τίτλο δίσκου, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενο δίσκο"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Descending album"
-msgstr "Τίτλο δίσκου, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενο δίσκο"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Ascending year"
-msgstr "Χρονιά, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενη χρονιά"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Descending year"
-msgstr "Χρονιά, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενη χρονιά"
+
+#: ../src/prefs.c:289
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Ανερχόμενο αριθμό δίσκου"
+
+#: ../src/prefs.c:291
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Κατερχόμενο αριθμό δίσκου"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:293
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Ανερχόμενο αριθμό κομματιού"
+
+#: ../src/prefs.c:295
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Κατερχόμενο αριθμό κομματιού"
+
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Ascending genre"
-msgstr "Μουσικό είδος, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενο είδος"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Descending genre"
-msgstr "Μουσικό είδος, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενο είδος"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Ascending comment"
-msgstr "Σχόλιο, αύξουσα"
+msgstr "Ανερχόμενο σχόλιο"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Descending comment"
-msgstr "Σχόλιο, φθίνουσα"
+msgstr "Κατερχόμενο σχόλιο"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο ταξινόμησης κατά τη φόρτωση ενός καταλόγου."
+#: ../src/prefs.c:301
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Ανερχόμενο όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η ταξινόμηση της λίστας θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
-"κεφαλαίων."
+#: ../src/prefs.c:303
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Κατερχόμενο όνομα συνθέτη"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Θέση παραθύρου μηνυμάτων"
+#: ../src/prefs.c:305
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "Καμία ιδιαίτερη θέση"
+#: ../src/prefs.c:307
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων τοποθετεί το παράθυρο."
+#: ../src/prefs.c:309
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Ανερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Κέντρο του κύριου παραθύρου"
+#: ../src/prefs.c:311
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Κατερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στο κέντρο του κύριου παραθύρου."
+#: ../src/prefs.c:313
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Ανερχόμενο URL"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Κέντρο της οθόνης"
+#: ../src/prefs.c:315
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Κατερχόμενο URL"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στο κέντρο της οθόνης."
+#: ../src/prefs.c:317
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Ανερχόμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Θέση δείκτη ποντικού"
+#: ../src/prefs.c:319
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Κατερχόμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#: ../src/prefs.c:321
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Ανερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: ../src/prefs.c:323
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Κατερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: ../src/prefs.c:327
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr ""
-"Τα παράθυρα να τοποθετούνται στην τρέχουσα θέση του δείκτη του ποντικιού."
+"Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου ταξινόμησης κατά τη φόρτωση ενός καταλόγου."
+
+#: ../src/prefs.c:339
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η ταξινόμηση της λίστας θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
+"κεφαλαίων."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:343
 msgid "File Audio Player"
-msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
+msgstr "Αναπαραγωγός αρχείου ήχου"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Πρόγραμμα προς εκτέλεση :"
+#: ../src/prefs.c:355
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Αναπαραγωγός για εκτέλεση:"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:361
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
 "Εισάγετε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή των "
-"αρχείων. Μπορείτε να θέσετε και ορίσματα για το πρόγραμμα, ώστε να δεχθεί τα "
-"ονόματα αρχείων στη συνέχεια (π.χ. 'xmms -p')."
+"αρχείων. Μερικά ορίσματα μπορούν να περαστούν για το πρόγραμμα (όπως 'xmms -"
+"p') πριν την λήψη αρχείων ως άλλων ορισμάτων."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:379
 msgid "Log Options"
-msgstr "Επιλογές ετικετών"
+msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:386
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Κέντρο του κύριου παραθύρου"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής ημερολογίου στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/prefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:389
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε η λίστα αναπαραγωγής θα δημιουργηθεί "
-"στον αρχικό κατάλογο."
+"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η προβολή ημερολογίου θα είναι ορατή στο κύριο "
+"παράθυρο."
 
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+#: ../src/prefs.c:395
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3944,23 +3642,22 @@ msgstr ""
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:413
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:419
 msgid "File Options"
 msgstr "Επιλογές αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:425
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
-"Αντικατάσταση ακατάλληλων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για χρήση στα "
-"Windows και σε CD-ROM)"
+"Αντικατάσταση απαράδεκτων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για Windows και "
+"σε CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:428
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3970,58 +3667,59 @@ msgstr ""
 "Μετατροπή των ακατάλληλων χαρακτήρων του ονόματος αρχείου για συστήματα "
 "αρχείων FAT32/16 και ISO9660 + Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', "
 "'>', '|'), ώστε να είναι δυνατή η μετονομασία του αρχείου. Η επιλογή αυτή "
-"είναι χρήσιμη κατά τη μετονομασία του αρχείου βάσει της ετικέτας, με χρήση "
-"του σαρωτή."
+"είναι χρήσιμη κατά τη μετονομασία του αρχείου από την ετικέτας με τον σαρωτή."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Μετατροπή της επέκτασης του ονόματος αρχείου σε :"
+#: ../src/prefs.c:436
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Μετατροπή της επέκτασης του ονόματος αρχείου σε:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Πεζά"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Π.χ. η επέκταση θα μετατραπεί σε '.mp3'"
+msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.mp3'"
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Κεφαλαία"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Π.χ. η επέκταση θα μετατραπεί σε '.MP3'"
+msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.MP3'"
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "No Change"
 msgstr "Καμία αλλαγή"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Η επέκταση δε θα μετατραπεί"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:457
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:460
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
-"Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου (στις ιδιότητες του αρχείου) "
-"κατά την αποθήκευση των αλλαγών σε αυτό."
+"Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης (στις ιδιότητες του αρχείου) κατά την "
+"αποθήκευση του αρχείου."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:464
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
+"Ο χρόνος τροποποίησης της ενημέρωσης του γονικού καταλόγου του αρχείου "
+"(συνιστάται κατά τη χρήση του Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:468
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -4030,182 +3728,169 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
+"Ο χρόνος τροποποίησης του γονικού καταλόγου του αρχείου θα ενημερωθεί κατά "
+"την αποθήκευση ετικέτας του αρχείου. Προς το παρόν γίνεται αυτόματα μόνο "
+"κατά τη μετονομασία ενός αρχείου.\n"
+"Αυτό το γνώρισμα είναι ενδιαφέρον κατά τη χρήση εφαρμογών όπως το Amarok. "
+"Για λόγους απόδοσης, ανανεώνουν πληροφορίες του αρχείου αναγνωρίζοντας "
+"αλλαγές στον γονικό κατάλογο."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:476
+msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τα ονόματα αρχείων"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:488
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
-"Κανόνες που θα χρησιμοποιούν σε περίπτωση που κάποιοι από τους χαρακτήρες "
-"του ονόματος αρχείου δεν υπάρχουν στην κωδικοποίηση χαρακτήρων του "
-"συστήματος."
+"Κανόνες που θα χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση που κάποιοι από τους χαρακτήρες "
+"δεν μπορούν να μετατραπούν στη κωδικοποίηση χαρακτήρων του συστήματος κατά "
+"την εγγραφή ονόματος αρχείου:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:494
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Δοκιμή μίας άλλης κωδικοποίησης χαρακτήρων"
+msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, το easytag θα δοκιμάσει να κωδικοποιήσει "
-"τους χαρακτήρες σύμφωνα με τη γλώσσα συστήματος (π.χ.: ISO-8859-7 για 'el', "
-"ISO-8859-2 για 'hr'). Αν η μετατροπή αποτύχει, τότε το easytag θα δοκιμάσει "
-"την κωδικοποίηση ISO-8859-1."
+"Με την επιλογή αυτή, θα δοκιμαστεί η μετατροπή στην κωδικοποίηση που "
+"συσχετίζεται μα τα τοπικά σας (π.χ.: ISO-8859-7 για 'el', ISO-8859-2 για "
+"'ro'). Αν η μετατροπή αποτύχει, τότε θα δοκιμαστεί η κωδικοποίηση χαρακτήρων "
+"ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:505
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
-"Χρήση οπωσδήποτε της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και "
-"ενεργοποίηση της μετατροπής χαρακτήρων."
+"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και "
+"ενεργοποίηση της μεταγραφής"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
 "looking characters."
 msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, το easytag θα χρησιμοποιεί πάντα το "
-"σύνολο χαρακτήρων του συστήματος, και, εάν ένας χαρακτήρας δεν υπάρχει στο "
-"σύνολο αυτό, τότε θα αντικατασταθεί αν έναν ή περισσότερους όμοιους στην "
-"εμφάνιση χαρακτήρες."
+"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, μπορεί να προσεγγιστεί μέσα από ένα ή αρκετούς "
+"παρόμοιους εμφανισιακά χαρακτήρες."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
-"Χρήση οπωσδήποτε της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και σιωπηρή "
-"απόρριψη μερικών χαρακτήρων."
+"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και σιωπηρή "
+"απόρριψη μερικών χαρακτήρων"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, το easytag θα απορρίπτει τους χαρακτήρες "
-"που δεν μπορούν να αναπαρασταθούν με την επιλεγμένη κωδικοποίηση."
+"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, θα απορρίπτεται σιωπηρά."
 
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:528
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:534
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Επιλογές ετικετών"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:540
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της ημερομηνίας, αν δεν είναι πλήρης"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:543
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
-"Προσπάθεια συμπλήρωσης της χρονιάς, αν εισάγετε μόνο τα τελευταία ψηφία της "
-"χρονιάς (π.χ. η τρέχουσα χρονιά είναι 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, "
-"95 => 1995, ...)."
+"Προσπάθεια συμπλήρωσης του πεδίου χρονιάς, αν εισάγετε μόνο τα τελευταία "
+"ψηφία της χρονιάς (π.χ., αν η τρέχουσα χρονιά είναι 2005: 5 => 2005, 4 => "
+"2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Εγγραφή του αύξοντα αριθμού του κομματιού με τόσα ψηφία:"
+#: ../src/prefs.c:550
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:553
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, ο αύξων αριθμός του κομματιού συμπληρώνεται με μηδενικά, "
-"ώστε να έχει πάντα 'n' ψηφία (π.χ. με δύο ψηφία: '05', '09', '10',...). "
-"Διαφορετικά γράφεται μόνο με τον απαραίτητο αριθμό ψηφίων."
-
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis : Εγγραφή του σχολίου και στη μορφή XMMS."
+"Αν ενεργοποιηθεί, το πεδίο κομματιού γράφεται χρησιμοποιώντας τον αριθμό '0' "
+"ως συμπλήρωση για την επίτευξη ενός αριθμού με 'n' ψηφία, (π.χ. με δύο "
+"ψηφία: '05', '09', '10'…). Διαφορετικά κρατά την 'ακατέργαστη' τιμή του "
+"κομματιού."
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"Το XMMS δεν χρησιμοποιεί σωστή τεχνική για τον εντοπισμό των σχολίων στα "
-"αρχεία Ogg Vorbis. Τα πεδία σχολίων υποδεικνύονται από το 'comment=', ενώ το "
-"XMMS εντοπίζει τα σχόλια μόνο από το '='. Παρακαλούμε, μην ενεργοποιήσετε "
-"την επιλογή αυτή αν δε θέλετε οι υπόλοιπες εφαρμογές να παραπονιούνται για "
-"την ύπαρξη ενός άγνωστου πεδίου στα αρχεία. Ωστόσο τα σχόλια δε θα "
-"εμφανίζονται στο XMMS."
-
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:578
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
-"Μετακίνηση του κέρσορα στα πεδία της ετικέτας κατά τη μετάβαση από ένα "
-"αρχείο σε ένα άλλο με τα πλήκτρα Page Up/Page Down."
+"Εστίαση πεδίου ετικέτας κατά την εναλλαγή αρχείων σε λίστα με συντομεύσεις "
+"Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:584
 msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Διατήρηση του κέρσορα στο ίδιο πεδίο της ετικέτας."
+msgstr "Διατήρηση εστίασης στο ίδιο πεδίο της ετικέτας."
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr ""
-"Μεταφορά του κέρσορα στο πρώτο πεδίο της ετικέτας (δηλ. το πεδίο 'Τίτλος')"
+#: ../src/prefs.c:590
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Επιστροφή εστίασης στο πρώτο πεδίο ετικέτας (δηλ. πεδίο 'Τίτλος')"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:595
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών"
+msgstr "Διαίρεση ετικετών"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:604
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Για τις ετικέτες Vorbis, τα επιλεγμένα πεδία θα διαιρεθούν στις παύλες και "
+"θα αποθηκευτούν ως ξεχωριστές ετικέτες"
+
+#: ../src/prefs.c:614
+msgid "Original artist"
+msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:635
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:644
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Κανόνες συμπλήρωσης ετικετών ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:656
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας ID3 στα αρχεία FLAC που φέρουν ετικέτες FLAC"
+msgstr "Εγγραφή ετικετών ID3 στα αρχεία FLAC (πέρα από την ετικέτα FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:659
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -4215,467 +3900,452 @@ msgstr ""
 "Διαφορετικά οι ετικέτες ID3 θα απομακρύνονται."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:664
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Αφαίρεση των ετικετών αν όλα τα πεδία είναι κενά"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:667
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
-"Οι ετικέτες ID3v2 μπορεί να περιέχουν και άλλα στοιχεία, επιπλέον του "
-"τίτλου, καλλιτέχνη, δίσκου, χρονιάς, α/α κομματιού, μουσικού είδους και "
-"σχολίου (όπως συνημμένη εικόνα, στίχους, κλπ). Η επιλογή αυτή αφαιρεί πλήρως "
-"την ετικέτα, σε περίπτωση που και τα 7 τυπικά πεδία είναι άδεια."
+"Επειδή οι ετικέτες ID3v2 μπορεί να περιέχουν και άλλα στοιχεία, πέρα από τον "
+"τίτλο, καλλιτέχνη, δίσκο, χρονιά, κομμάτι, είδος και σχόλιο (όπως συνημμένη "
+"εικόνα, στίχους…), αυτή η επιλογή επιτρέπει την πλήρη αφαίρεση της ετικέτας, "
+"σε περίπτωση που και τα 7 τυπικά πεδία δεδομένων είναι κενά."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Αυτόματη μετατροπή των παλαιών εκδόσεων ετικετών ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, η παλαιάς έκδοσης ετικέτες ID3v2 (π.χ. ID3v2.1) θα "
-"αναβαθμίζονται σε ID3v2.3."
+"Αν ενεργοποιηθεί, μια παλιά έκδοση ετικέτας ID3v2 (όπως ID3v2.2) θα "
+"αναβαθμιστεί σε ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:680
 msgid "Use CRC32"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
+msgstr "Ορισμός CRC32 στις ετικέτες ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Use Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση συμπίεσης"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός συμπίεσης στις ετικέτες ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή είδους μόνο σε κείμενο"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Μην χρησιμοποιείτε αριθμούς αναφορών ID3v1 σε ετικέτα είδους. Ενεργοποιήστε "
+"αυτό αν βλέπετε αριθμούς ως είδος στον αναπαραγωγό μουσικής."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τις ετικέτες ID3"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
+msgstr "Ετικέτες ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε στην αρχή των αρχείων MP3 θα προστίθεται μία ετικέτα "
-"ID3v2, ή, εφόσον αυτή υπάρχει, θα ανανεώνεται. Διαφορετικά η ετικέτα ID3v2 "
-"θα αφαιρείται."
+"Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v2.4 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στην "
+"αρχή των αρχείων MP3. Διαφορετικά θα αφαιρείται."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:730
 msgid "Version:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+msgstr "Έκδοση:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:736
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την έκδοση ετικέτας ID3v2 για εγγραφή:\n"
+" - η ID3v2.3 γράφεται χρησιμοποιώντας id3lib,\n"
+" - η ID3v2.4 γράφεται χρησιμοποιώντας libid3tag (συνιστάται)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:756
 msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode "
 
-#: ../src/prefs.c:826
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
+msgstr "Τύπος Unicode για χρήση"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:788
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα αποθηκεύεται η ετικέτα στο αρχείο."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
 msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις για iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, το easytag θα χρησιμοποιεί πάντα το "
-"σύνολο χαρακτήρων του συστήματος, και, εάν ένας χαρακτήρας δεν υπάρχει στο "
-"σύνολο αυτό, τότε θα αντικατασταθεί αν έναν ή περισσότερους όμοιους στην "
-"εμφάνιση χαρακτήρες."
+"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, δεν αλλάζεται. Αλλά σημειώστε ότι ένα μήνυμα "
+"σφάλματος θα εμφανιστεί ως πληροφορία."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
 msgid "//TRANSLIT"
-msgstr ""
+msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
 msgid "//IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:832
 msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Ετικέτα ID3"
+msgstr "Ετικέτες ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:846
 msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v1.x"
+msgstr "Εγγραφή ετικέτας ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:849
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε στο τέλος των αρχείων MP3 θα προστίθεται μία ετικέτα "
-"ID3v1, ή, εφόσον αυτή υπάρχει, θα ανανεώνεται. Διαφορετικά η ετικέτα ID3v1 "
-"θα αφαιρείται."
+"Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v1 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στο "
+"τέλος των αρχείων MP3. Αλλιώς θα αφαιρείται."
 
-#: ../src/prefs.c:923
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:863
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα αποθηκεύεται η ετικέτα στο αρχείο."
+msgstr ""
+"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για εγγραφή δεδομένων ετικέτας ID3v1 "
+"στο αρχείο."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:901
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τις ετικέτες ID3"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για ανάγνωση ετικετών ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:972
+#: ../src/prefs.c:915
 msgid "Non-standard:"
-msgstr ""
+msgstr "Μη τυπικές:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:921
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
-"Αυτό το σύνολο χαρακτήρων θα χρησιμοποιείται κατά την ανάγνωση της ετικέτας, "
-"για τη μετατροπή κάθε συμβολοσειράς που βρίσκεται σε πεδίο ISO-8859-1 "
-"(ετικέτες ID2v2 ή/και ID3v1).\n"
+"Αυτό το σύνολο χαρακτήρων θα χρησιμοποιείται κατά την ανάγνωση των δεδομένων "
+"ετικέτας, για τη μετατροπή κάθε συμβολοσειράς που βρίσκεται στο πεδίο "
+"ISO-8859-1 στην ετικέτα (για ετικέτες ID3v2 ή/και ID3v1).\n"
 "\n"
 "Για παράδειγμα:\n"
 " - Σε προηγούμενες εκδόσεις του EasyTAG ήταν δυνατή η αποθήκευση "
-"συμβολοσειρών UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος! "
-"Για να μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"αυτή και επιλέξτε \"UTF-8\". Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την "
-"επιλογή \"Προσπάθεια κωδικοποίησης των ετικετών κατά ISO-8859-1 και χρήση "
-"UNICODE σε περίπτωση που η κωδικοποίηση δεν είναι δυνατή (συνιστάται)\" ή "
-"\"Αποθήκευση των ετικετών χρησιμοποιώντας πάντοτε το σύνολο χαρακτήρων "
-"UNICODE\".\n"
-" - Μπορείτε να ορίσετε το σύνολο χαρακτήρων Windows-1253 για να διαβάσετε "
-"τις ετικέτες που γράφτηκαν στα Ελληνικά σε Windows ή ISO-8859-7 για ετικέτες "
-"που γράφτηκαν στα Ελληνικά σε Unix."
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"συμβολοσειρών UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος. "
+"Για να μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode: ενεργοποιήστε την επιλογή "
+"αυτή και επιλέξτε UTF-8. Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την "
+"επιλογή 'Προσπάθεια αποθήκευσης των ετικετών κατά ISO-8859-1. Αν δεν είναι "
+"δυνατό, τότε χρησιμοποιήστε UNICODE (συνιστάται)' ή 'Να αποθηκεύονται πάντα "
+"οι ετικέτες σε σύνολο χαρακτήρων UNICODE'.\n"
+" - Αν δεν χρησιμοποιόταν το σύστημα Unicode, μπορείτε να ορίσετε το σύνολο "
+"χαρακτήρων 'Windows-1253' για να διαβάσετε τις ετικέτες που γράφτηκαν στα "
+"Ελληνικά σε Windows ή 'ISO-8859-7' για ετικέτες που γράφτηκαν στα Ελληνικά "
+"σε Unix."
+
+#: ../src/prefs.c:939
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr ""
-"Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα γίνεται η ανάγνωση της ετικέτας από το "
+"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιείται για ανάγνωση δεδομένων ετικέτας στο "
 "αρχείο."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:953
 msgid "Scanner"
 msgstr "Σαρωτής"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:963
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
+msgstr "Σαρωτής συμπλήρωσης ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενό ' '"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του χαρακτήρα υπογράμμισης '_' και της συμβολοσειράς '%20' σε κενό "
+"' '"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε '_'"
+msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την εφαρμογή "
-"μίας μάσκας στο σαρωτή ετικετών."
+"μίας μάσκας από τον σαρωτή για ετικέτες."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Μετονομασία αρχείων - μετατροπή χαρακτήρων"
+msgstr "Σαρωτής μετονομασίας αρχείων - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την εφαρμογή "
-"μίας μάσκας στο σαρωτή μετονομασίας αρχείων."
+"μίας μάσκας από τον σαρωτή για τα ονόματα αρχείων."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίων - μετατροπή χαρακτήρων"
+msgstr "Σαρωτής επεξεργασίας πεδίων - μετατροπή χαρακτήρων"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1020
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Πεζό πρώτο γράμμα σε μερικές προθέσεις και άρθρα"
+msgstr ""
+"Μην βάζετε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα των λέξεων για μερικές προθέσεις και "
+"άρθρα."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1024
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
-"Να μη μετατρέπεται το πρώτο γράμμα λέξεων όπως προθέσεις, άρθρα -εν μέσω- "
-"και λέξεων όπως feat., όταν χρησιμοποιείται η επιλογή σάρωσης 'Κεφαλαίο το "
-"πρώτο γράμμα κάθε λέξης' (π.χ. 'Κείμενο σε ένα Πεδίο' αντί του 'Κείμενο Σε "
-"Ένα Πεδίο')."
+"Να μη μετατρέπεται το πρώτο γράμμα λέξεων όπως προθέσεις, άρθρα και λέξεων "
+"όπως feat., όταν χρησιμοποιείται ο σαρωτής 'Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε "
+"λέξης' (π.χ. θα πάρετε 'Κείμενο σε μία καταχώριση' αντί του 'Κείμενο Σε Μία "
+"Καταχώρισης')."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1030
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Παράθυρο σαρωτή"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1036
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή για να ανοίγει αυτόματα το παράθυρο του "
-"σαρωτή κάθε φορά που ξεκινά το EasyTAG."
-
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Πάντα ορατό παράθυρο σαρωτή"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε το παράθυρο σαρωτή θα παραμένει πάντα πάνω από το "
-"κύριο παράθυρο."
+"σαρωτή όταν ξεκινά το EasyTAG."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Fields"
 msgstr "Πεδία"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Εγγραφή πάνω από τα υπάρχοντα πεδία"
+#: ../src/prefs.c:1051
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Αντικατάσταση πεδίων κατά τη σάρωση ετικετών"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1054
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε ο σαρωτής θα αντικαθιστά το κείμενο στα πεδία που ήδη "
-"έχουν εγγραφή με νέο. Αν απενεργοποιηθεί, τότε θα γράφει μόνο στα κενά πεδία."
+"Αν ενεργοποιηθεί, τότε ο σαρωτής θα αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο στα πεδία "
+"με νέο. Αν απενεργοποιηθεί, τότε θα συμπληρώνονται μόνο στα κενά πεδία."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Καθορισμός ερήμην σχολίου :"
+#: ../src/prefs.c:1065
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1068
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή αν θέλετε να εισάγεται το παρακάτω κείμενο "
-"στο πεδίο «σχόλιο» όταν χρησιμοποιείτε το σαρωτή για συμπλήρωση της ετικέτας."
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν θέλετε να εισάγετε την παρακάτω "
+"συμβολοσειρά στο πεδίο σχόλιο όταν χρησιμοποιείτε τον σαρωτή για 'συμπλήρωση "
+"ετικέτας'."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1086
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Χρήση του CRC32 ως ερήμην σχόλιο (για αρχεία με ετικέτες ID3 μόνο)."
+msgstr ""
+"Χρήση του CRC32 ως του προεπιλεγμένου σχολίου (για αρχεία με ετικέτες ID3 "
+"μόνο)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Υπολογίζει την τιμή του αθροίσματος επαλήθευσης CRC32 του αρχείου και την "
-"καταγράφει στο πεδίο «σχόλιο» κατά τη χρήση του σαρωτή για τη συμπλήρωση των "
-"ετικετών."
+"Υπολογίζει την τιμή CRC-32 του αρχείου και την καταγράφει στο πεδίο σχολίου "
+"κατά τη χρήση του σαρωτή για τη 'συμπλήρωση των ετικετών'."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "Βάση Δεδομένων CD"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1107
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "Όνομα :"
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "Θύρα :"
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "Διαδρομή CGI :"
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Διαδρομή CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1181
 msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Βάση Δεδομένων CD"
+#: ../src/prefs.c:1216
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Τοπικό CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Path :"
-msgstr "Διαδρομή CGI :"
+#: ../src/prefs.c:1224
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1236
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
+"Ορίστε τον κατάλογο όπου η τοπική βάση δεδομένων CD βρίσκεται. Η τοπική βάση "
+"δεδομένων CD περιέχει τους ένδεκα ακόλουθους καταλόγους 'μπλουζ', "
+"'κλασσικά', 'κάντρι', 'δεδομένα', 'φόλκ', 'τζαζ', 'νιουέιτζ', 'ρέγκε', "
+"'ροκ', 'μουσική ταινιών' και 'ποικίλα'."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Ρυθμίσεις μεσολαβητή δικτύου"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1271
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Χρήση μεσολαβητή δικτύου"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1274
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης ενός διαμεσολαβητή δικτύου."
+msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ενός διακομιστή μεσολάβησης."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "Όνομα διαμεσολαβητή :"
+#: ../src/prefs.c:1276
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Όνομα οικοδεσπότη:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Όνομα του διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Όνομα του διακομιστή μεσολάβησης."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1291
 msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Θύρα σύνδεσης στο διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Θύρα του διακομιστή μεσολάβησης."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Όνομα χρήστη :"
+#: ../src/prefs.c:1296
+msgid "User Name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση στο διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Όνομα χρήστη για τον διακομιστή μεσολάβησης."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Συνθηματικό χρήστη :"
+#: ../src/prefs.c:1304
+msgid "User Password:"
+msgstr "Κωδικός χρήστη:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1312
 msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Συνθηματικό χρήστη για πιστοποίηση στο διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διακομιστή μεσολάβησης."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Track Name List"
-msgstr "Λίστα Τίτλων Κομματιών"
+msgstr "Λίστα ονομάτων κομματιών"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4683,790 +4353,1336 @@ msgstr ""
 "Επιλογή του αντίστοιχου αρχείου ήχου (ανάλογα με τη θέση ή το DLM, αν αυτό "
 "είναι ενεργοποιημένο)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε κατά την επιλογή ενός αρχείου στη λίστα τίτλων "
-"κομματιών θα συνοδεύεται από επιλογή του αντίστοιχου αρχείου στην κύρια "
-"λίστα."
+"Αν ενεργοποιηθεί, τότε κατά την επιλογή μιας γραμμής στη λίστα ονομάτων "
+"κομματιών, το αντίστοιχο αρχείο ήχου στην κύρια λίστα θα επιλεγεί επίσης."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1333
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
 "Χρήση του αλγόριθμου Levenstein (DLM) για το ταίριασμα των γραμμών (με βάση "
-"τον τίτλο) με τα αρχεία ήχου (με βάση το ονομα αρχείου)"
+"τον τίτλο) με τα αρχεία ήχου (με βάση το όνομα αρχείου)"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1348
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαιώσεις"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου από το πρόγραμμα"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1356
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε θα ζητείται από το χρήστη επιβεβαίωση εξόδου από το "
-"πρόγραμμα."
+"Αν ενεργοποιηθεί, ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου που ζητά επιβεβαίωση πριν την "
+"έξοδο από το πρόγραμμα."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης της ετικέτας του αρχείου"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της ετικέτας του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1363
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1371
 msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1375
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή των αλλαγών (χωρίς αποθήκευσή τους) και κλείσιμο του παραθύρου"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου χωρίς να αποθηκευτούν οι αλλαγές"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών και κλείσιμο του παραθύρου"
+msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου όταν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1413
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Π.χ.: %.*d_-_Όνομα_αρχείου_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Οι αλλαγές τέθηκαν σε ισχύ"
-
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1562
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις έμειναν αμετάβλητες"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/prefs.c:1648
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη αρχική διαδρομή για αρχεία δεν είναι έγκυρη!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+"Η επιλεγμένη διαδρομή για 'προεπιλεγμένη διαδρομή στα αρχεία' είναι άκυρη"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Διαδρομή: '%s'\n"
+"Σφάλμα: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1650
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Ακατάλληλη έκδοση ετικέτας"
+msgstr "Σφάλμα άκυρης διαδρομής"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1764
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου '%s' δε βρέθηκε!"
+msgstr "Ο αναπαραγωγός αρχείου ήχου '%s' δε βρέθηκε"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1766
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
+msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγού ήχου"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
+#: ../src/scan.c:358
+#, c-format
+#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός της τιμής CRC του αρχείου (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Η ετικέτα συμπληρώθηκε επιτυχώς..."
+#: ../src/scan.c:373
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Η ετικέτα συμπληρώθηκε επιτυχώς...(%s)"
+#: ../src/scan.c:375
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς: %s"
 
-#: ../src/scan.c:404
+#: ../src/scan.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
+"Σαρωτής ετικέτας: περίεργο… η επέκταση '%s' δε βρέθηκε στο όνομα αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Σφάλμα σάρωσης: αδυναμία εντοπισμού του διαχωριστικού '%s' στο '%s'"
+msgstr "Σφάλμα σάρωσης: αδύνατη η εύρεση του διαχωριστικού '%s' στο '%s'"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Το αρχείο μετονομάστηκε με επιτυχία..."
+#: ../src/scan.c:715
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Το αρχείο μετονομάστηκε με επιτυχία...(%s)"
+#: ../src/scan.c:718
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία: %s"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Σάρωση ετικέτας και ονόματος αρχείου."
+#: ../src/scan.c:1820
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία πεδίων: %s"
+
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2337
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Σάρωση ετικέτας και ονόματος αρχείου"
+
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2346
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Σάρωση αρχείων"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2371
 msgid "Scanner:"
-msgstr "Ενέργεια :"
+msgstr "Σαρωτής:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2392
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σαρωτή που επιθυμείτε"
 
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
+#: ../src/scan.c:2401
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις σαρωτή"
 
 #: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Επιλογές σαρωτή"
-
-#: ../src/scan.c:2419
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του διορθωτή μασκών"
+msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη επεξεργαστή μασκών"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2420
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη υπομνήματος"
 
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου αυτού"
-
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2449
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (βλ. "
-"υπόμνημα) για να ερμηνευθεί το όνομα και η διαδρομή του αρχείου. "
-"Χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση της ετικέτας."
+"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
+"υπόμνημα) για να αναλυθεί το όνομα και η διαδρομή του αρχείου. "
+"Χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση στα πεδία ετικέτας."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Προεπισκόπηση ετικέτας..."
+#: ../src/scan.c:2473
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση συμπλήρωσης ετικετών"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2503
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Χρήση της τρέχουσας διαδρομής ως πρόθεμα στη μάσκα"
+msgstr "Μάσκα προθέματος με την τρέχουσα διαδρομή"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2516
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (βλ. "
-"υπόμνημα) για να ερμηνευθεί το όνομα και η διαδρομή του αρχείου. "
-"Χρησιμοποιείται για τη μετονομασία του αρχείου.\n"
+"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
+"υπόμνημα) για να αναλυθούν τα πεδία ετικετών. Χρησιμοποιείται για τη "
+"μετονομασία του αρχείου.\n"
 "Χρησιμοποιήστε / για τη δημιουργία καταλόγων. Αν ο πρώτος χαρακτήρας "
-"είναι /, τότε η διαδρομή θεωρείται απόλυτη, ειδάλλως θεωρείται σχετική με "
-"την προηγούμενη διαδρομή."
+"είναι /, τότε η διαδρομή θεωρείται απόλυτη, αλλιώς θεωρείται σχετική με την "
+"παλιά διαδρομή."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Προεπισκόπηση ονόματος αρχείου..."
+#: ../src/scan.c:2541
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση μετονομασίας αρχείου"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2560
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Επιλέξτε πεδία:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2563
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά δεξιά αναπαριστούν τα πεδία που θα υποστούν επεξεργασία. Επιλέξτε "
-"αυτά που σας ενδιαφέρουν."
+"Τα κουμπιά δεξιά αναπαριστούν τα πεδία που μπορούν να επεξεργαστούν. "
+"Επιλέξτε αυτά που σας ενδιαφέρουν."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid "F"
 msgstr "Α"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: ../src/scan.c:2569
+msgid "Process filename field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος αρχείου"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "T"
 msgstr "Τ"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2572
 msgid "Process title field"
-msgstr "Τίτλος κομματιού"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου τίτλου"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "Ar"
 msgstr "Κ"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgstr "Επεξεργασία του πεδίου καλλιτέχνη"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "ΔΚ"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου καλλιτέχνη"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Al"
-msgstr "Δ"
+msgstr "ΠΔ"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "Process album field"
-msgstr "Όνομα δίσκου"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "G"
 msgstr "Ε"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Μουσικό είδος"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου είδους"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Cm"
 msgstr "Σχ"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Σχόλιο"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου σχολίου"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Cp"
 msgstr "Συ"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Όνομα συνθέτη"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου συνθέτη"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "O"
-msgstr "Αρ"
+msgstr "ΑΚ"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "Cr"
-msgstr "C"
+msgstr "ΠΔ"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Process URL field"
-msgstr "URL"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου URL"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid "E"
 msgstr "Κω"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2646
+msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
+#: ../src/scan.c:2653
+msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε ' '"
-
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2666
 msgid "Convert:"
-msgstr "Μετατροπή :"
+msgstr "Μετατροπή:"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2668
 msgid "to: "
-msgstr "σε : "
+msgstr "σε: "
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2697
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Η κάτω παύλα και η συμβολοσειρά '%20' αντικαθιστώνται από ένα κενό. Π.χ. το "
-"'Κείμενο%20σε%20οποιοδήποτε_πεδίο' γίνεται 'Κείμενο σε οποιοδήποτε_πεδίο'."
+"Ο υπογραμμισμένος χαρακτήρας ή η συμβολοσειρά '%20' αντικαθίστανται από ένα "
+"κενό. Π.χ., το 'Κείμενο%20σε%20μια_καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο σε μία "
+"καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2700
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Το κενό αντικαθίσταται από μία κάτω παύλα. Π.χ. το 'Κείμενο σε οποιοδήποτε "
-"πεδίο' γίνεται 'Κείμενο_σε_οποιοδήποτε_πεδίο'."
+"Ο χαρακτήρας κενού αντικαθίσταται από έναν υπογραμμισμένο χαρακτήρα. Π.χ., "
+"το 'Κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο_σε_μία_καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan.c:2703
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
+"Αντικατάσταση μιας συμβολοσειράς από μία άλλη. Σημειώστε ότι η αναζήτηση "
+"εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία."
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2716
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Ανίχνευση ρωμαϊκών αριθμών"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2743
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε όλα τα πεδία σε κεφαλαία. Π.χ. το 'Κείμενο "
-"σε κάποιο ΠΕΔΙΟ' γίνεται 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟ ΠΕΔΙΟ'."
+"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε κεφαλαία. Π.χ., το 'Κείμενο ΣΕ "
+"ΜΙΑ καταχώριση' γίνεται 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ'."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2746
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε όλα τα πεδία σε πεζά. Π.χ. το 'Κείμενο σε "
-"κάποιο ΠΕΔΙΟ' γίνεται 'κείμενο σε κάποιο πεδίο'."
+"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε πεζά. Π.χ., το 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ μία "
+"καταχώριση' γίνεται 'κείμενο σε μία καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2749
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
 "Μετατροπή του αρχικού γράμματος της πρώτης λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π."
-"χ. το 'κείμενο ΣΕ Κάποιο ΠΕδίο' γίνεται 'Κείμενο σε κάποιο πεδίο'."
+"χ., το 'κείμενο ΣΕ μία ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο σε μία καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2752
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
 "Μετατροπή του αρχικού γράμματος κάθε λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π.χ. το "
-"'κείμενο ΣΕ ΚΑποιο Πεδίο' γίνεται 'Κείμενο Σε Κάποιο Πεδίο'."
+"'Κείμενο σε μια ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2755
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο χαρακτήρα. Π.χ. το "
-"'ΚείμενοΣεΚάποιοΠεδίο' γίνεται 'Κείμενο Σε Κάποιο Πεδίο'."
+"Αναγκαστική μετατροπή σε κεφαλαία των ρωμαϊκών αριθμών. αριθμοί. Π.χ., το "
+"'ix. κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'IX. Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2764
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Εισαγωγή ενός κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
 
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2765
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή κάτω παυλών"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2783
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Αφαιρούνται όλα τα κενά ανάμεσα στις λέξεις. Π.χ. το 'Κείμενο Σε Κάποιο "
-"Πεδίο' γίνεται 'ΚείμενοΣεΚάποιοΠεδίο'."
+"Αφαιρούνται όλα τα κενά ανάμεσα στις λέξεις. Π.χ., το 'Κείμενο Σε Μία "
+"Καταχώριση' γίνεται 'ΚείμενοΣεΜίαΚαταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2786
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο χαρακτήρα. Π.χ. το "
-"'ΚείμενοΣεΚάποιοΠεδίο' γίνεται 'Κείμενο Σε Κάποιο Πεδίο'."
+"Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα. Π.χ., το "
+"'ΚείμενοΣεΜιαΚαταχώριση' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2789
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Αφαιρούνται τα διπλά κενά και οι διπλές κάτω παύλες. Π.χ. το "
-"'Κείμενο__Σε__Κάποιο  Πεδίο' γίνεται 'Κείμενο_Σε_Κάποιο Πεδίο'."
+"Αφαιρούνται τα διπλά κενά και οι διπλές κάτω παύλες. Π.χ., το "
+"'Κείμενο__Σε__Μία  Καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο_Σε_Μία Καταχώριση'."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2796
 msgid "Legend"
 msgstr "Υπόμνημα"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2802
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : Όνομα καλλιτέχνη"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : Όνομα καλλιτέχνη"
+#: ../src/scan.c:2805
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: δίσκος καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : Τίτλος δίσκου"
+#: ../src/scan.c:2808
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: τίτλος δίσκου"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2811
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : Σχόλιο"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: σχόλιο"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2814
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : Όνομα συνθέτη"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : Copyright"
+#: ../src/scan.c:2817
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2820
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : α/α δίσκου"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: αριθμός δίσκου"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2823
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : Κωδικοποιήθηκε από"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: κωδικοποιήθηκε από"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2826
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : Μουσικό είδος"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: μουσικό είδος"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2829
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : Να αγνοηθεί"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: να αγνοηθεί"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : Αριθμός κομματιών"
+#: ../src/scan.c:2832
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: αριθμός κομματιών"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2835
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : Όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2838
 #, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n Αριθμός κομματιού"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: κομμάτι"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : Τίτλος"
+#: ../src/scan.c:2841
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: τίτλος"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2844
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : Χρονιά"
+#: ../src/scan.c:2847
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: χρονιά"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2854
 msgid "Mask Editor"
-msgstr "Διορθωτής Μάσκας"
+msgstr "Επεξεργαστής μάσκας"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2908
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Δημιουργία νέας μάσκας"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2918
 msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Μετακίνηση της μάσκας προς τα πάνω"
+msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα πάνω"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2928
 msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Μετακίνηση της μάσκας προς τα κάτω"
+msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα κάτω"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2938
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Διπλασιασμός της μάσκας"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2948
 msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Προσθήκη εξ ορισμού μασκών"
+msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μασκών"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:2958
 msgid "Remove Mask"
-msgstr "Διαγραφή μάσκας"
+msgstr "Αφαίρεση μάσκας"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:2968
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Αποθήκευση μασκών"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3572
 msgid "New_mask"
-msgstr "_Νέα μάσκα"
+msgstr "Νέα_μάσκα"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Αντιγραφή: Δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά!"
+#: ../src/scan.c:3611
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Αντιγραφή: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Διαγραφή: Δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά!"
+#: ../src/scan.c:3719
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Αφαίρεση: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω: Δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά!"
+#: ../src/scan.c:3767
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω: Δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά!"
+#: ../src/scan.c:3821
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/setting.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου ρυθμίσεων %s (%s)\n"
-"\a"
+#: ../src/setting.c:921
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:958 ../src/setting.c:978
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ρυθμίσεων  '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Φόρτωση ερήμην ρυθμίσεων..."
+#: ../src/setting.c:1087
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1089
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1130
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας στο αρχείο: %s (%s)\n"
-"\a"
+#: ../src/setting.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής της λίστας στο αρχείο: %s (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1208
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου λίστας: %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1289
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών συμπλήρωσης ετικέτας..."
+msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'συμπλήρωσης ετικέτας'…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1319
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών μετονομασίας αρχείου..."
+msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'μετονομασίας αρχείου'…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1346
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών μετονομασίας καταλόγου..."
+msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών 'μετονομασίας καταλόγου'…"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος HOME!\n"
-"\n"
+#: ../src/setting.c:1557
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Μεταφορά διαμόρφωσης από τον κατάλογο '%s' στο '%s'"
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1581
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου  '%s' (%s)!"
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία μεταφοράς του αρχείου διαμόρφωσης '%s'"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/setting.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s' (%s)"
+
+#: ../src/vcedit.c:295
 msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Ελλειπή ή ανύπαρκτα δεδομένα εισόδου."
+msgstr "Ελλιπής ή κενή είσοδος."
 
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:297
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Τα δεδομένα εισόδου δεν αποτελούν ακολουθία Ogg."
+msgstr "Η είσοδος δεν είναι μια ροή δυαδικών Ogg."
 
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:315
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της πρώτης σελίδας της ακολουθίας Ogg."
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της πρώτης σελίδας της ροής δυαδικών Ogg."
 
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:321
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του πακέτου αρχικής κεφαλίδας."
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Η ακολουθία Ogg δεν περιέχει δεδομένα vorbis."
+#: ../src/vcedit.c:348
+msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
+msgstr "Η ροή δυαδικών Ogg δεν περιέχει δεδομένα Speex ή Vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Αλλοιωμένη δευτερεύουσα κεφαλίδα."
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr ""
+#: ../src/vcedit.c:411
+msgid "Need to save extra headers"
+msgstr "Χρειάζεται αποθήκευση πρόσθετων κεφαλίδων"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "Τέλος Αρχείου (EOF) πριν το τέλος των κεφαλίδων vorbis."
+#: ../src/vcedit.c:425
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
+msgstr "Τέλος αρχείου πριν το τέλος των κεφαλίδων Vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/vcedit.c:590
 msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Ελλειπή ή αλλοιωμένα δεδομένα, συνεχίζω..."
+msgstr "Ελλειπή ή αλλοιωμένα δεδομένα, συνέχεια…"
 
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
 msgid ""
 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
-"Σφάλμα εγγραφής της ακολουθίας δεδομένων στην έξοδο. Η ακολουθία δεδομένων "
-"μπορεί να είναι αλλοιωμένη ή ελλιπής."
+"Σφάλμα εγγραφής ροής στην έξοδο. Η ροή εξόδου μπορεί να είναι αλλοιωμένη ή "
+"κολοβή."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr ""
+msgstr "Το DLL '%s' δεν είναι ήδη φορτωμένο. Προσπάθεια φόρτωσης του..."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Το DLL '%s' δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η έκδοση του '%s' περιέχει '%s'"
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
 #, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν βρέθηκε στο DLL '%s'"
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
 #, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+msgstr "Ο κατάλογος ρυθμίσεων EasyTAG: '%s'"
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
+#, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση..."
+msgstr "εκκίνηση weasytag_init..."
 
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
 #, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "Έκδοση GLib: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+msgstr "τέλος weasytag_init..."
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
+#, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
+msgstr "Αναπαραγωγός ήχου: '%s'"
+
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "Μετονομασία αρχείου '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s' (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' επειδή υπάρχει ήδη το ακόλουθο "
+#~ "αρχείο: '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού '%s': %s"
+
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Το αρχείο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'"
+
+#~ msgid "File(s) renamed"
+#~ msgstr "Αρχεία που μετονομάστηκαν"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλιού καταλόγου '%s'"
+
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης καταλόγου"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλιού καταλόγου '%s': %s"
+
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Το αρχείο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'"
+
+#~ msgid "File(s) moved"
+#~ msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλιού καταλόγου '%s': (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του αρχείου '%s' στο '%s'"
+
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου"
+
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του αρχείου '%s' σε '%s': (%s)"
+
+#~ msgid "File(s) not moved"
+#~ msgstr "Τα αρχεία δεν μετακινήθηκαν"
+
+#~| msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Σφάλμα αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του αρχείου '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr "Το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s' υπάρχει ήδη"
+
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε την λίστα αναπαραγωγής, αντικαθιστώντας το υπάρχον "
+#~ "αρχείο;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "  Το EasyTAG σας επιτρέπει να δείτε και να επεξεργαστείτε τις ετικέτες "
+#~ "(tags) των αρχείων MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack και "
+#~ "Monkey's Audio. Το λιτό και όμορφο περιβάλλον του κάνει την επεξεργασία "
+#~ "των ετικετών στο GNU/Linux παιχνίδι!"
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(Γερμανική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(Ρώσικη μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(Ολλανδική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(Σουηδική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(Ουγγρική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(Ιταλική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(Ουκρανική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(Τσέχικη μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(Ισπανική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(Πολωνική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(Ρουμανική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(Δανέζικη μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(Ελληνική μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(Βραζιλιάνικη μετάφραση)"
+
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(Βουλγαρική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(Ιαπωνική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Ελληνική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Γερμανική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(Ιταλική μετάφραση)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "Περί"
+
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(Δημιουργήθηκε: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(Χρησιμοποιεί: GTK+ %d.%d.%d και id3lib %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Δημιουργός: %s"
+
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-mail: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων Ogg Vorbis)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων FLAC)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP4/AAC)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "(Χωρίς υποστήριξη αρχείων MP3)"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "Μεταφράσεις:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "Γενικά:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Ιστορικό αλλαγών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων με..."
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
+
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείου/ων"
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου/ων"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον _Αρχικό Κατάλογο"
+
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "Όψη δένδρου | Όψη Καλλιτέχνη - Δίσκου"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "Α_νανέωση δένδρου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πεδίου/ων.."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Λοιπά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "Αναζήτηση _αρχείου/ων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search File(s)…"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αρχείου/ων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Data _Base Search…"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "Εμφάνιση δένδρου / Εμφάνιση κατά Καλλιτέχνη και Δίσκο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u αρχείο/α"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Διάρκεια"
+
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων CD"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Newage"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αύξοντα αριθμό κομματιού"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα κομματιού"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "Επιλέχτηκαν %d αρχεία!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "Βρέθηκαν %d δίσκος/δίσκοι που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσοχή! Αντιστοιχίζετε %d γραμμές των αποτελεσμάτων της CDDB σε %d "
+#~ "γραμμές στη λίστα των αρχείων\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s από %s (compiled %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "Σπασμένος σύνδεσμος αρχείου"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Layer ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Διάρκεια:"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Εικόνες"
+
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "Εικόνες:"
+
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα (μπορεί να γίνει και με drag & drop)."
+
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων, ή όλων των εικόνων αν δεν έχει επιλεγεί "
+#~ "καμία."
+
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "Καθορισμός των ιδιοτήτων των επιλεγμένων εικόνων."
+
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "Αφαιρέθηκαν οι εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία διαγραφής του παλιού καταλόγου :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
+#~ " σε \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
+#~ " σε \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου '%s'\n"
+#~ " σε \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία ανάγνωσης του καταλόγου :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u αρχείο/α"
+
+#~ msgid "  STOP the search...  "
+#~ msgstr " Σταμάτημα αναζήτησης..."
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "Εικόνες"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα αρχείου '%s' είναι μεγαλύτερο από %d χαρακτήρες και θα "
+#~ "περικοπεί!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+#~ "\a"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου:  '%s' (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο..."
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "Η εφαρμογή '%s' δε βρέθηκε!"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Επεξεργασία μασκών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
+
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σε ένα αρχείο"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "Προσθήκη εικόνων"
+
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "Τύπος εικόνας"
+
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή εικόνας:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη\n"
+#~ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε..."
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "Θέση παραθύρου μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "Καμία ιδιαίτερη θέση"
+
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων τοποθετεί το παράθυρο."
+
+#~ msgid "Center of the main window"
+#~ msgstr "Κέντρο του κύριου παραθύρου"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στο κέντρο του κύριου παραθύρου."
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "Κέντρο της οθόνης"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στο κέντρο της οθόνης."
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "Θέση δείκτη ποντικού"
+
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στην τρέχουσα θέση του δείκτη του ποντικιού."
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis : Εγγραφή του σχολίου και στη μορφή XMMS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το XMMS δεν χρησιμοποιεί σωστή τεχνική για τον εντοπισμό των σχολίων στα "
+#~ "αρχεία Ogg Vorbis. Τα πεδία σχολίων υποδεικνύονται από το 'comment=', ενώ "
+#~ "το XMMS εντοπίζει τα σχόλια μόνο από το '='. Παρακαλούμε, μην "
+#~ "ενεργοποιήσετε την επιλογή αυτή αν δε θέλετε οι υπόλοιπες εφαρμογές να "
+#~ "παραπονιούνται για την ύπαρξη ενός άγνωστου πεδίου στα αρχεία. Ωστόσο τα "
+#~ "σχόλια δε θα εμφανίζονται στο XMMS."
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "Πάντα ορατό παράθυρο σαρωτή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε το παράθυρο σαρωτή θα παραμένει πάντα πάνω από το "
+#~ "κύριο παράθυρο."
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "Βάση Δεδομένων CD"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφαρμογή των αλλαγών (χωρίς αποθήκευσή τους) και κλείσιμο του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου χωρίς να αποθηκευτούν οι αλλαγές"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών και κλείσιμο του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "Οι αλλαγές τέθηκαν σε ισχύ"
+
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "Επιλογές σαρωτή"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου αυτού"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε ' '"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος HOME!\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "Περί..."
@@ -5592,9 +5808,6 @@ msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
 #~ "Μερικά αρχεία έχουν τροποποιηθεί χωρίς να αποθηκευθούν οι αλλαγές...\n"
 #~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στα αρχεία προτού κλείσει το πρόγραμμα;"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't open file :\n"
 #~ "'%s'!\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]