[gnome-control-center] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Russian translation
- Date: Sun, 19 May 2013 08:46:44 +0000 (UTC)
commit 76aabb513bbb636dbe813dd1eeb043aa23273c04
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Sun May 19 12:41:21 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 4846 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 3209 insertions(+), 1637 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b5a1602..c9145b8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,26 +13,24 @@
# Valery Inozemtsev <inozemtsev gmail com>, 2009.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012.
# Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:32+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-18 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-19 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -97,22 +95,22 @@ msgstr "Flickr"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
msgid "multiple sizes"
msgstr "множество размеров"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Без фона рабочего стола"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
msgid "Current background"
msgstr "Текущий фон"
@@ -121,27 +119,20 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Изменить фон"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Обои;Экран;Рабочий;"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Настроить Bluetooth"
-
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Установить новое устройство"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Удалить устройство"
@@ -149,11 +140,17 @@ msgstr "Удалить устройство"
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "страница 1"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "страница 2"
@@ -161,16 +158,21 @@ msgstr "страница 2"
msgid "Paired"
msgstr "Сопряжённое"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
@@ -183,463 +185,814 @@ msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Параметры клавиатуры"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files..."
+msgid "Send Files…"
msgstr "Отправить файлы…"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Обзор…"
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth отключён"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Адаптер Bluetooth не найден"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Видимость «%s»"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется повторная установка."
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
-"Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется "
-"повторная установка."
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Другой профиль…"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Закройте крышку ноутбука"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка, которая не может быть исправлена."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Необходимые для калибровки инструменты не установлены."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Профиль не может быть создан."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Выполнено!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Сбой калибровки!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Можно убрать устройство калибровки."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Не трогайте устройство калибровки в процессе выполнения"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Экран ноутбука"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Встроенная веб-камера"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Монитор %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Сканер %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Принтер %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Веб-камера %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Включить управление цветом для %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Показать цветовые профили для %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Неоткалиброванный"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
msgid "Default: "
msgstr "По умолчанию:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
msgid "Colorspace: "
msgstr "Цветовое пространство: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
msgid "Test profile: "
msgstr "Тестовый профиль: "
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Установить для всех пользователей"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Создать виртуальное устройство"
-
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Выберите файл профиля ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "_Import"
msgstr "_Импортировать"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Поддерживаемые профили ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Доступные профили для мониторов"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Доступные профили для сканеров"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Доступные профили для принтеров"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Доступные профили для камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Доступные профили для веб-камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Доступные профили"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить файл: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калибровка"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Сохранить профиль"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно "
-"подключен."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно подключен."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается."
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Нет профиля"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i год"
-msgstr[1] "%i года"
-msgstr[2] "%i лет"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i месяц"
-msgstr[1] "%i месяца"
-msgstr[2] "%i месяцев"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i неделя"
-msgstr[1] "%i недели"
-msgstr[2] "%i недель"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Менее 1 недели"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартное цветовое пространство"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Тестовый профиль"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низкое качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Среднее качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокое качество"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB по умолчанию"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK по умолчанию"
# Цветовое пространство
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Серое по умолчанию"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Неоткалибровано"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Предоставленные производителем данные заводской калибровки"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Полноэкранный режим коррекции не возможен с этим профилем"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Возможно этот профиль уже неточный"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калибровка экрана"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Начать"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Выполнено"
+
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калибровка экрана"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Приблизительное время"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Качество калибровки"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Выберите используемое для калибровки измерительное устройство."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Устройство калибровки"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Выберите тип подключенного монитора."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Тип монитора"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
msgstr ""
-"У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
msgstr ""
-"Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен."
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Неопределённый"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
+msgstr ""
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом."
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr ""
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Монитор"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яркость экрана"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Сканер"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
+msgstr ""
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Имя профиля:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя профиля:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Веб-камера"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профиль успешно создан!"
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Копировать профиль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Загрузить профиль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Требуется подключение к Интернету"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Краткая информация"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Импортировать файл…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "Обнаружены проблемы. Профиль может работать некорректно. <a href=\"\">Показать подробности.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid "Device type:"
+msgstr "Тип устройства:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Производитель:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического заполнения полей."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового "
-"профиля."
+msgstr "Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового профиля."
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Узнать больше об управлении цветом"
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Добавить устройство"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Добавить виртуальное устройство"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Удалить устройство"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Удалить устройство"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Установить для всех пользователей"
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Enable"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Add profile"
msgstr "Добавить профиль"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Калибровать…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калибровать устройство"
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Remove profile"
msgstr "Удалить профиль"
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "View details"
msgstr "Подробности"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Device type:"
-msgstr "Тип устройства:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Производитель:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Projector"
+msgstr "Проектор"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Plasma"
msgstr ""
-"Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического "
-"заполнения полей."
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Параметры управления цветом"
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
-msgid "British English"
-msgstr "Британский английский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Высокое"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 минут"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Низкое"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Китайский (упрощённый)"
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Native to display"
+msgstr "Область для отображения"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Полиграфия и издательская деятельность)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Фото и графика)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Экран;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
msgid "United States"
msgstr "Соединённые Штаты"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "France"
msgstr "Франция"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "China"
msgstr "Китай"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Другое…"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
+msgid "Other…"
+msgstr "Другой…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174
+msgid "More…"
+msgstr "Ещё…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ни один язык не найден"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:416
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Левый Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Левый Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Левый Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Правый Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Правый Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Правый Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Левый Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Правый Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Левый Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Правый Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Левый+Правый Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Левый+Правый Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Левый+Правый Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Выберите регион"
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Неопределённый"
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Shift+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Caps"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Выберите язык"
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
-
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбрать"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Выполнено"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "_Region:"
@@ -751,13 +1104,13 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Панель настройки даты и времени"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Часы;Часовой;Местоположение;"
+msgstr "Часы;Часовой;пояс;Местоположение;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
@@ -767,22 +1120,22 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Против часовой стрелки"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовой стрелке"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 градусов"
@@ -793,60 +1146,53 @@ msgstr "180 градусов"
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Дублируемые экраны"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его "
-"положения."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его положения."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Не удалось определить мониторы"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
@@ -876,95 +1222,63 @@ msgid "Displays"
msgstr "Мониторы"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Выберите, как использовать подключённые мониторы и проекторы"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;"
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:616
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-бит"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бит"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:775
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Неизвестная модель"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:858
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, "
-"предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:902
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Альтернативный"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:908
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Обычный"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
msgid "Open folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Other Media"
msgstr "Другой носитель"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1501
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Выберите приложения для видео DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами"
@@ -973,113 +1287,109 @@ msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "audio DVD"
msgstr "звуковой DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "чистый диск Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank CD disc"
msgstr "чистый компакт-диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "blank DVD disc"
msgstr "чистый диск DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "чистый диск HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1521
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "видеодиск Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "e-book reader"
msgstr "устройство чтения электронных книг"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "видеодиск HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1525
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Super Video CD"
msgstr "компакт-диск Super Video"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1526
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Video CD"
msgstr "видеодиск VCD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1527
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "Windows software"
msgstr "Приложение Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "Software"
msgstr "Приложение"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1651
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Вид"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Съёмный носитель"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1926
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
msgid "Install Updates"
msgstr "Установить обновления"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1930
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Нет обновлений"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1934
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Проверка на наличие обновлений"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Системная информация"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Просмотр информации о системе"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;"
-"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;носитель;"
-"автозапуск;"
+msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr
"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;съемный;носитель;автозапуск;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1105,88 +1415,78 @@ msgstr "Память"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Тип ОС"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Базовая система"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
msgstr "Вычисление…"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
-#| msgid "Calibration"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "_Web"
-msgstr "Ве_б"
+msgstr "_Интернет"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Mail"
msgstr "_Почта"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Calendar"
msgstr "_Календарь"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "M_usic"
msgstr "_Музыка"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "_Video"
msgstr "_Видео"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Photos"
msgstr "_Фото"
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Выберите способ обработки носителя"
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "CD _audio"
msgstr "_Звуковой компакт-диск"
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "_DVD video"
msgstr "_Видео-DVD"
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_Music player"
msgstr "_Музыкальный проигрыватель"
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Software"
msgstr "_Приложение"
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Другой носитель…"
-
#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Д_ругой носитель…"
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Experience"
-msgstr "Режим"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Принудительный _альтернативный режим"
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
@@ -1194,7 +1494,7 @@ msgstr "Звук и носители"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
-msgstr "Приглушить громкость"
+msgstr "Выключить звук"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
@@ -1236,17 +1536,15 @@ msgstr "Извлечь"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Typing"
-msgstr "Печать"
+msgstr "Ввод"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Переключиться на следующий источник"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник ввода"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Переключиться на предыдущий источник ввода"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@@ -1273,6 +1571,7 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Найти"
@@ -1282,19 +1581,16 @@ msgstr "Снимки экрана"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Сохранять снимок экрана в папку «$PICTURES»"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Сохранять снимок экрана с окном в папку «$PICTURES»"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Сохранять снимок экрана с областью в папку «$PICTURES»"
@@ -1311,7 +1607,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -1360,33 +1655,35 @@ msgstr "Уменьшить размер текста"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Включить или выключить высокую контрастность"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Клавиша альтернативных символов"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:375
msgid "Compose Key"
msgstr "Композиционная клавиша"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник"
+
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Изменить параметры клавиатуры"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Просмотр и изменение комбинаций клавиш, а также настройка ввода"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1422,13 +1719,11 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "С_корость:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
@@ -1438,13 +1733,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Скорость повтора клавиш"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Fast"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
@@ -1466,8 +1759,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Частота мигания курсора"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Параметры раскладки"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Add Shortcut"
@@ -1479,39 +1773,32 @@ msgstr "Удалить комбинацию клавиш"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые "
-"клавиши; для очистки нажмите Backspace."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые клавиши; для очистки нажмите
Backspace."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой "
-"клавиши станет невозможным.\n"
+"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой клавиши станет невозможным.\n"
"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1520,19 +1807,18 @@ msgstr ""
"Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "_Переопределить"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147
-msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Проверить параметры"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1540,8 +1826,8 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Мышь и сенсорная панель"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Установить настройки мыши и сенсорной панели"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Изменение чувствительности мыши или тачпада, а также настройки кнопок для правши или левши"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1557,8 +1843,9 @@ msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Slow"
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
@@ -1567,8 +1854,9 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Задержка двойного щелчка"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Fast"
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
@@ -1581,13 +1869,11 @@ msgid "Primary _button"
msgstr "Основная _кнопка"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Left"
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Левая"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "_Right"
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Правая"
@@ -1601,22 +1887,50 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Скорость указателя"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленно"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстро"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "Сенсорная панель"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленно"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстро"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
msgstr "_Отключать при наборе"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
msgstr "Щелчок при _касании"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Прокрутка _двумя пальцами"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Содержимое _прилипает к пальцам"
@@ -1655,97 +1969,111 @@ msgstr "Один щелчок, вторичная кнопка"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Режим для _авиаперелётов"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
msgid "Network proxy"
msgstr "Сетевая прокси-служба"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106
+#: ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией."
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Сетевые параметры"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Безопасность 802.1x"
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
msgstr ""
-"Сеть;Беспроводные подключения;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Широковещательные "
-"подключения;Модем;Bluetooth;"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
-msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Внутренняя _аутентификация"
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Мб/с"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Добавить новое подключение"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "Автоматический"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "никогда"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "сегодня"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -1753,100 +2081,629 @@ msgstr[0] "%i день назад"
msgstr[1] "%i дня назад"
msgstr[2] "%i дней назад"
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не подключено"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
-msgid "Out of range"
-msgstr "Вне зоны доступа"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Средний"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Отличный"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Удалить сервер DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#, fuzzy
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрический"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Удалить маршрут"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Автоматический (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Автоматический, только DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Предприятие"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Мощность сигнала"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Скорость передачи данных"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Адрес IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Адрес IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Аппаратный адрес"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последнее использование"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Мб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Мб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Гб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Гб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Название"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC-а_дрес"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Адрес IP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Автоматические маршруты"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не удалось открыть редактор соединений"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+msgid "New Profile"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Не удалось загрузить модули VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Импортировать из файла…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Добавить сетевое подключение"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыть"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_Безопасность"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
msgstr ""
-"Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, "
-"будут утеряны."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Забыть"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
msgstr ""
-"Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо "
-"подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для "
-"подключения к Интернету других пользователей."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
-"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
-"b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
-"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
-"точке доступа."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Моя домашняя сеть"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgstr
"Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Широковещательное;Модем;Bluetooth;vpn;vlan;мост;bridge;bond;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адрес IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Последнее использование"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#| msgid "Paired"
+msgid "Wired"
+msgstr "Проводное"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профиль %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Добавить новое подключение"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
+msgstr "Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо подключение к Интернету,
беспроводную точку доступа можно настроить для подключения к Интернету других пользователей."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</b>."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой точке доступа."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Остановить точку доступа"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+msgstr "Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские настройки, будут
утеряны."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыть"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической "
-"настройки."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической настройки."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1856,10 +2713,14 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:406
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Добавить профиль…"
+
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
@@ -1868,46 +2729,20 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Адрес IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-msgid "Default Route"
-msgstr "Маршрут по умолчанию"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Параметры…"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
@@ -1940,32 +2775,38 @@ msgstr "Узел S_ocks"
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Игнорировать узлы"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Аппаратный адрес"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт прокси для HTTP"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Адрес IPv4"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Порт прокси для HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Порт прокси для FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Выключить устройство"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "_Создать…"
+msgid "C_reate…"
+msgstr "С_оздать…"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "_Interface"
msgstr "_Интерфейс"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Add Device"
msgstr "Добавить устройство"
@@ -1974,10 +2815,6 @@ msgstr "Добавить устройство"
msgid "VPN Type"
msgstr "Тип VPN"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"
@@ -1987,412 +2824,813 @@ msgid "Group Password"
msgstr "Пароль группы"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Настроить…"
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Выключить VPN-соединение"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "Hotspot"
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Автоматический в_ход"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Включить"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "подробности"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Сделать точкой доступа…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgid "_Connect to Hidden Network..."
-msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Показать п_ароль"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Отключиться"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Доступно для других пользователей"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Подключиться"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Последнее использование"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Мощность"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Скорость передачи данных"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Забыть сеть"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Параметры…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
#, fuzzy
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgid "hardware"
+msgstr "Аппаратура"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Аппаратура"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Выключить Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Сделать точкой доступа…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "_История"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Название сети"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Подключённые устройства"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Тип безопасности"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Ключ безопасности"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:124
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:128
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Состояние неизвестно"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:156
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемое"
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Отсутствует прошивка"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабель не подключён"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Отключено"
-
-#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключение"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
+
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "Сбой настройки"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Сбой настройки IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Истёк срок настроек IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Требуется пароль, но он не задан"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Клиент 802.1x отключён"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Сбой настройки клиента 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:283
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Сбой клиента 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:287
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Клиент 802.1x слишком долго ожидал аутентификации"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:291
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:295
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Служба PPP отключена"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "Сбой PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Сбой клиента DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Сбой службы общего подключения"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Сбой службы AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "Линия занята"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "Нет гудка в линии"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Невозможно установить несущую"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Время, отведённое на звонок, истекло"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Не удалось дозвониться"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Нет сетей для поиска"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "Отказано в регистрации в сети"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Время в регистрации сети истекло"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "Сбой проверки PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Возможно, отсутствует микропрограмма устройства"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Подключение пропало"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Изменена несущая/связь"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Предполагалось, что соединение существует"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "Модем не найден"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Сбой подключения по Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Не вставлена SIM-карта"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Требуется SIM Pin"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Требуется SIM Puk"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "Некорректный SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Сбой зависимости подключения"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Отсутствует прошивка"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабель не подключён"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Выберите PAC-файл…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Файл PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Внутренняя аутентификация"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Сбой аутентификации"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Показывать пароль"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версия 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версия 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Приватный _ключ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Пароль приватного ключа"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Сбой аутентификации"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (по умолчанию)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Общий ключ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Звуковые уведомления"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Показывать подробности в уведомлениях"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Показывать при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Показывать подробности в уведомлениях при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Выключен"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Уведомления;Окно;Сообщение;Лоток;Всплывающее;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Показывать всплывающие окна"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Показывать при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Добавление учётной записи"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
+#| msgid "_Mail"
+msgid "Mail"
+msgstr "Почта"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните повторный вход в систему."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Войти"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Войдите, чтобы включить эту учётную запись."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+msgid "_Sign In"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
msgid "Error creating account"
msgstr "Ошибка при создании учётной записи"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
msgid "Error removing account"
msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Действительно удалить учётную запись?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
@@ -2401,13 +3639,14 @@ msgid "Online Accounts"
msgstr "Сетевые учётные записи"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Управление сетевыми учётными записями"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;"
+#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;ownCloud;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -2422,18 +3661,14 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Добавить сетевую учётную запись"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к "
-"документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
+msgstr "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к документам, почте, контактам,
календарю, чату и многому другому."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
msgstr "Время неизвестно"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -2441,7 +3676,7 @@ msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2451,19 +3686,19 @@ msgstr[2] "%i часов"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
@@ -2471,175 +3706,229 @@ msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Зарядка — %s до полного заряда"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s до полного заряда"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
#, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Низкий заряд батареи, осталось %s"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Внимание: осталось %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
#, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Работа от батареи — осталось %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "осталось %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Зарядка"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Работа от батареи"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Батарея разряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Зарядка — полностью заряжено"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Батарея разряжена"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Низкий заряд ИБП, осталось %s"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "Разрядка"
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
#, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Работа от ИБП — осталось %s"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Низкий заряд ИБП"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Приблизительная емкость батареи: %s"
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Работа от ИБП"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Основная"
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Дополнительная батарея полностью заряжена"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Дополнительная батарея разряжена"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дополнительная"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Беспроводная мышь"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Беспроводная клавиатура"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Источник бесперебойного питания"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "КПК"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
msgid "Cellphone"
msgstr "Мобильный телефон"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "Media player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Внимание"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Зарядка — полностью заряжено"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Полностью разряжена"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Энергосбережение"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Яр_кость экрана"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "Уменьшать яркость экрана при простое"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "На весь экран"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Мобильное широкополосное"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr ""
-"Совет: <a href=\"screen\">яркость экрана</a> определяет количество "
-"потребляемой энергии"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "При работе от батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "При подключении"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Ждущий режим и выключение"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Автоматический ждущий режим"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "При _критическом заряде батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Параметры управления питанием"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;Яркость;Затемнение;Экран;DPMS;Бездействующий;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -2650,181 +3939,255 @@ msgid "Power off"
msgstr "Выключить"
# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минут"
-
-# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минут"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 часа"
+# Выключать экран при простое после:
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Не переводить в ждущий режим"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 минут"
+# Выключать экран при простое после:
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "При работе от батареи"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 минут"
+# Выключать экран при простое после:
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "При подключении"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 минут"
+# Выключать экран при простое после:
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Переводить в ждущий режим при простое после"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 часа"
+# Блокировать экран после:
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "При _критическом заряде батареи"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минуты"
+
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минуты"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 минуты"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минут"
+
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 минут"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Автоматический ждущий режим"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "При _подключении"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "При работе от _батареи"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Сбой аутентификации"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Low on toner"
msgstr "Мало тонера"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Out of toner"
msgstr "Тонер закончился"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Low on developer"
msgstr "Мало проявителя"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of developer"
msgstr "Проявитель закончился"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Маркер скоро закончится"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Маркер закончился"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open cover"
msgstr "Открыта крышка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Open door"
msgstr "Открыта дверца"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Low on paper"
msgstr "Мало бумаги"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "Бумага закончилась"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Выключен"
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлен"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Резервуар почти полон"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Резервуар заполнен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Фоторезистор не работает"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Настройка"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не принимает задания"
+
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлен"
-
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "Toner Level"
msgstr "Уровень тонера"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
msgid "Ink Level"
msgstr "Уровень чернил"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
msgid "Supply Level"
msgstr "Уровень ресурсов"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
msgid "No printers available"
msgstr "Нет доступных принтеров"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -2833,46 +4196,42 @@ msgstr[1] "%u активных"
msgstr[2] "%u активных"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
msgid "Select PPD File"
msgstr "Выберите файл PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Подходящий драйвер не найден"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+msgid "Select from database…"
msgstr "Выбрать из базы данных…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Использовать файл PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
msgid "Test page"
msgstr "Пробная страница"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
@@ -2882,112 +4241,97 @@ msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Изменить параметры принтера"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Принтер;Очередь;Печать;Бумага;Чернила;Тонер;"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Текущие задания"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Текущие задания"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Resume Printing"
msgstr "Возобновить печать"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "Приостановить печать"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Отменить задание"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Добавить новый принтер"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов"
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
msgstr "Загрузка параметров…"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Выберите драйвер принтера"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Выберите драйвер принтера"
-
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided"
msgstr "Односторонняя печать"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По длинной стороне (стандарт)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По короткой стороне (переворот)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Перевёрнутая ландшафтная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Перевёрнутая портретная"
@@ -3048,13 +4392,13 @@ msgstr "Состояние"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Текущие задания %s"
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
msgid "No printers detected."
msgstr "Принтеры не найдены."
@@ -3083,119 +4427,119 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Предварительная фильтрация GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
msgid "Pages per side"
msgstr "Страниц на сторону"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
msgid "Two-sided"
msgstr "Двусторонняя печать"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Устанавливаемые параметры"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Задание"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Параметры %s"
-
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select"
msgstr "Выбрать автоматически"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
msgstr "Параметры по умолчанию"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразовать в PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразовать в PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предварительной фильтрации"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Производители"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Драйверы"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -3224,10 +4568,10 @@ msgstr "По _умолчанию"
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Показать"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Показать _задания"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
@@ -3238,7 +4582,7 @@ msgid "label"
msgstr "метка"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
+msgid "Setting new driver…"
msgstr "Установка нового драйвера…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
@@ -3267,295 +4611,566 @@ msgid ""
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Системная служба печати\n"
-"кажется недоступна."
+"недоступна или не запущена."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скрытый"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Блокировка экрана"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Имя и видимость"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Статистика и история"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Очистка корзины и временные файлы"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Язык и регион"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Изменить языковые и региональные параметры"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Выключения экрана"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;"
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Имперский"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрический"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Переключение режимов"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Выберите источник ввода"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Сразу"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Выберите источник ввода для добавления"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых "
-"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дня"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дня"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дня"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Вечно"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
msgstr ""
-"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых "
-"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы "
-"можете изменить системные параметры."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Копировать параметры"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Стереть недавнюю историю"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Копировать параметры…"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Н_едавно использованные"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Язык и регион"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Сохранение _истории"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Блокировка экрана защищает вашу конфиденциальность, когда вас нет на месте."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Добавить язык"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Автоматическая _блокировка экрана"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Установить языки…"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Блокировать экран после"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Показывать _уведомления"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Удалить временные файлы"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
+msgstr "Автоматически очищать корзину и удалять временные файлы, чтобы помочь сохранить компьютер свободным
от ненужных конфиденциальной информации."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Автоматически очищать _корзину"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Автоматически удалять временные _файлы"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Очищать п_осле"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Имперский"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрический"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+#, fuzzy
+msgid "No regions found"
+msgstr "Приложения не найдены"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Источники ввода не найдены"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+msgid "Restart Now"
msgstr ""
-"Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Add Region"
-msgstr "Добавить регион"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
+#, fuzzy
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Удалить регион"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Не выбран источник ввода"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Экран входа"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Форматы"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Дата"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Times"
msgstr "Время"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Measurement"
msgstr "Система мер"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Examples"
-msgstr "Примеры"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Formats"
-msgstr "Форматы"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Язык и регион"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Выберите клавиатуры или другие источники ввода"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Добавить источник ввода"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Ввод;"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Удалить источник ввода"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Добавить источник ввода"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Переместить источник ввода выше"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Параметры источников ввода"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Переместить источник ввода ниже"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Использовать _один источник для всех окон"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Параметры источника ввода"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Использовать _различные источники для каждого окна"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Параметры клавиатуры"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Пробел"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Пробел"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Комбинации клавиш"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr ""
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Display language:"
-msgstr "Используемый язык:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Input source:"
-msgstr "Источник ввода:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Английский (Великобритания)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Your settings"
-msgstr "Ваши параметры"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "System settings"
-msgstr "Параметры системы"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Яркость и блокировка"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Яркость экрана и параметры блокировки"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr ""
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Яркость;Блокировка;Монитор;Затухание;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выберите расположение"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
+msgid "No applications found"
+msgstr "Приложения не найдены"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Найти"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Выключения экрана"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 секунд"
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Поиск;Найти;Индекс;Скрыть;Конфиденциальность;Результаты;"
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуты"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Найти расположения"
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 минут"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Поднять"
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 минут"
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Опустить"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Выключен"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Общий доступ"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Включение или отключение удалённого входа в систему"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить проверку подлинности"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Уменьшать яркость экрана для экономии энергии"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Общий доступ по Bluetooth"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+msgstr "Общий доступ по Bluetooth позволяет обмениваться файлами с другими устройствами, поддерживающими
Bluetooth"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Выключать экран при простое после:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Общий доступ к папке"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Блокировать экран после:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Приём файлов только от доверенных устройств"
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Не блокировать дома"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Сохранять принятые файлы в папку «Загрузки»"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Местоположения…"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Доступ только доверенным устройствам"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Показывать _уведомления, когда экран заблокирован"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Имя компьютера"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Блокировка"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Удалённая авторизация"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Включить режим отладки"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Некоторые службы отключены из-за отсутствия доступа к сети."
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версия этого приложения"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — апплет GNOME для регулировки громкости"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Обмен музыкой, фотографиями и видео с другими пользователями данной сети."
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление громкостью"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Общий доступ к мультимедиа в данной сети"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Открыть управление громкостью звука"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Общедоступные папки"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "column"
+msgstr "столбец"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Общий доступ к файлам"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Общий доступ к папке в данной сети"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Require Password"
+msgstr "Требовать пароль"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Общий доступ к экрану"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Удалённый просмотр"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Удалённое управление"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Подтвердить все подключения"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Показать пароль"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
-msgid "Change sound volume and event sounds"
+#, fuzzy
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Изменить громкость звука"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;"
+msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3581,65 +5196,50 @@ msgstr "Стекло"
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Выход"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Громкость звука на выходе"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Громкость микрофона"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Задний"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Передний"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
msgid "_Balance:"
msgstr "_Баланс:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
msgid "_Fade:"
msgstr "_Затухание:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Сабвуфер:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -3649,14 +5249,15 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без усиления"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профиль:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3666,7 +5267,7 @@ msgstr[2] "%u выходов"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3674,7 +5275,7 @@ msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
@@ -3682,60 +5283,71 @@ msgstr "Системные звуки"
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Проверить динамики"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "Пиковый детектор"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Проверка динамиков для %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
msgid "_Output volume:"
msgstr "Громкость _воспроизведения:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Параметры выбранного устройства:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "_Input volume:"
msgstr "Громкость _записи:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
msgid "Input level:"
msgstr "Уровень записи:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звуковые эффекты"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Громкость _уведомлений:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
-"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
+msgstr "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
@@ -3778,48 +5390,26 @@ msgstr "Проверить"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Не удалось запустить параметры звука: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Приглушить"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Настройки звука"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Приглушено"
-
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
msgid "No shortcut set"
msgstr "Комбинация не установлена"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Настройки универсального доступа"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr ""
-"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с "
-"экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;"
-"отскакивающие клавиши;клавиши мыши;"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с
экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;отскакивающие клавиши;клавиши мыши"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
@@ -3830,7 +5420,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
@@ -3852,10 +5442,6 @@ msgstr "GOK"
msgid "OnBoard"
msgstr "Встроенная"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
@@ -3904,10 +5490,6 @@ msgstr "Высокая контрастность"
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Параметры…"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Чтение с экрана"
@@ -4002,7 +5584,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "За_держка принятия:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#| msgid "Short"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
@@ -4012,7 +5593,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#| msgid "Long"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
@@ -4110,13 +5690,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Двигательный _порог:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "Small"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Small"
msgstr "Уменьшенный"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
msgstr "Увеличенный"
@@ -4223,13 +5801,11 @@ msgid "Thickness:"
msgstr "Толщина:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Тоньше"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Толще"
@@ -4238,64 +5814,67 @@ msgstr "Толще"
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Перекрестие:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Перекрывать курсор мыши"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Перекрестие"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Белый на чёрном:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастность:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "None"
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#| msgid "Color"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Полный"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgid "High"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Цветовые эффекты:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Цветовые эффекты"
@@ -4325,10 +5904,6 @@ msgstr "_Локальная учётная запись"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Корпоративный вход"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Имя пользователя"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "_Полное имя"
@@ -4346,11 +5921,6 @@ msgstr "_Домен"
msgid "_Login Name"
msgstr "_Имя пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Подсказка: корпоративный домен или realm"
@@ -4414,7 +5984,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Правый мизинец"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
@@ -4431,26 +6001,39 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Другой палец:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера "
-"отпечатков."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
+msgstr "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера отпечатков."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Учётные записи пользователей"
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Добавить или удалить пользователей"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Добавить или удалить пользователей или изменить пароль"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;"
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Retain _History"
+msgid "Login History"
+msgstr "Журнал входа в систему"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Предыдущая неделя"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next Week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Next week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Установите пароль сейчас"
@@ -4472,55 +6055,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Включить эту учётную запись"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Подсказка"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет "
-"видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте подсказку для "
-"хранения пароля."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "По_дтвердить пароль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "_Новый пароль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "Сгенерировать пароль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Простой"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "Текущий па_роль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "_Действие"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "Изменение пароля для"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "_Показывать пароль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Как выбрать хороший пароль"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "Из_менить"
@@ -4529,11 +6095,8 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Изменение фотоснимка для:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на "
-"экране входа в систему."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на экране входа в систему."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -4588,17 +6151,20 @@ msgstr "Значок пользователя"
msgid "_Language"
msgstr "_Язык"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Последний вход"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr ""
-"Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности"
+msgstr "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Слишком короткий"
@@ -4609,25 +6175,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Недостаточно стойкий"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Простой"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Стойкий"
@@ -4637,7 +6203,6 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Сбой аутентификации"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Новый пароль слишком короткий"
@@ -4682,32 +6247,30 @@ msgstr "В новом пароле недостаточно различных
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
msgid "Failed to add account"
msgstr "Не удалось добавить учётную запись"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
msgid "Failed to register account"
msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Не удалось подключить к домену"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Не удалось войти в домен"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -4731,11 +6294,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Удалить отпечатки"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -4753,16 +6313,16 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к устройств
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
@@ -4771,68 +6331,72 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
-"образцов, используя устройство «%s»."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько образцов, используя
устройство «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
msgstr "Выбор пальца"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Краткая информация"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "На этой неделе"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "На прошлой неделе"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Сгенерировать пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "Выберите другой пароль."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Введите пароль ещё раз."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Не удалось изменить пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Необходимо ввести новый пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Новый пароль недостаточно сложный"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Необходимо подтвердить пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Необходимо ввести текущий пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Неверный текущий пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
@@ -4841,30 +6405,29 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Выключить изображение"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
msgstr "Сделать фотоснимок…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
+msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Найти дополнительные изображения…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Используется %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль"
+msgstr "Не удалось автоматически присоединиться к этому типу домена"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Домен или realm не найден"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s"
@@ -4873,91 +6436,73 @@ msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s"
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Пользователя с именем «%s» не существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Этот пользователь не существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в "
-"противоречивое состояние."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в противоречивое состояние."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при "
-"удалении учётной записи пользователя."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
+msgstr "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при удалении учётной записи
пользователя."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Сохранить файлы"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учётная запись отключена"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Установить при следующем входе в систему"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Авторизованный"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -4965,12 +6510,12 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить,\n"
"сначала щёлкните по значку *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1024
msgid "Create a user account"
msgstr "Создать учётную запись пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1321
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4978,12 +6523,12 @@ msgstr ""
"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
"сначала щёлкните по значку *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:964
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1044
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:976
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1056
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4991,29 +6536,29 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
"сначала щёлкните по значку *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1150
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid "My Account"
msgstr "Моя учётная запись"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1239
msgid "Other Accounts"
msgstr "Другие учётные записи"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Пользователь «%s» уже существует"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Слишком длинное имя пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -5033,20 +6578,11 @@ msgstr "Отображение кнопок"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Соответствие кнопок и функций"
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Калибровка экрана"
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать планшет."
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать "
-"планшет."
-
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…"
@@ -5069,43 +6605,51 @@ msgstr "Отображение на один экран"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d из %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:424
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Событие нажатие клавиши"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Переключение монитора"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
+msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
+msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:706
msgid "Switch Modes"
msgstr "Переключение режимов"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:796
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:854
msgid "Action"
msgstr "Команда"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:964
msgid "Display Mapping"
msgstr "Отображение на экран"
@@ -5115,8 +6659,8 @@ msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Планшет Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Настройка планшета Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5148,114 +6692,111 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметры Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
+msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Отображение на экран…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
+msgid "Map Buttons…"
msgstr "Отображение кнопок…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Калибровать…"
-
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Настроить разрешение экрана"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Изменить параметры мыши"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Режим слежения"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Настроить под левую руку"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
msgid "Left Ring"
msgstr "Кольцо слева"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Режим левого кольца #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
msgid "Right Ring"
msgstr "Кольцо справа"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Режим правого кольца #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Сенсорная полоса слева"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Сенсорная полоса справа"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Переключение режима #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Левая кнопка #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1229
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Правая кнопка #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Верхняя кнопка #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Нижняя кнопка #%d"
@@ -5330,84 +6871,115 @@ msgstr "Нижняя кнопка"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чувствительность нажатия пера"
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Включить информативный режим"
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "Show the overview"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "Показать параметры справки"
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "Область для отображения"
-#: ../shell/control-center.c:85
-#| msgid "All Settings"
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:142
msgid "- Settings"
msgstr "— Параметры"
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров "
-"командной строки.\n"
+"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров командной строки.\n"
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:190
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Доступные панели:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:325
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр управления"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-#| msgid "_Settings..."
+#: ../shell/cc-window.c:61
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Настройки;Параметры;"
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../shell/cc-window.c:858
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Оборудование"
+
+#: ../shell/cc-window.c:859
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
-#: ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/cc-window.c:1421
msgid "All Settings"
msgstr "Все параметры"
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Настройка;Параметры;"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспортировать"
+#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Беспроводная точка доступа"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Медленно"
+#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Беспроводное"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Проводное"
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Параметры…"
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Мобильное широкополосное"
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Сетевое"
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните повторный вход в систему."
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Удалить язык"
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Войти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Input source"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Цвет"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]