[gnome-bluetooth] Updated Russian translation



commit 1aff11e31eac8441a6a87ac2640840a6c71f6e00
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Fri May 17 16:09:18 2013 +0400

    Updated Russian translation

 help/ru/ru.po |  816 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 584 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 590ebd0..674ac4b 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,360 +1,712 @@
 # translation of ru.po to Russian
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2010.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 23:35+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 15:12+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
-msgid "@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-msgstr "@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
-msgid "@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-msgstr "@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
-msgid "@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
-msgstr "@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
-msgid "gnome-bluetooth Manual"
-msgstr "Руководство по gnome-bluetooth"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias)"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Разрешено копировать, распространять и/или изменять этот документ согласно правил Свободной лицензии 
документации GNU (GFDL) версии 1.1 или любой другой более поздней опубликованной Free Software Foundation без 
неизменных разделов, текстов на лицевой обложке и текстов на задней обложке. Вы можете найти копию GFDL по 
этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS распространяемым с этим 
руководством."
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемыми под лицензией GFPL. 
Если вы хотите распространять это руководство отдельно от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию 
лицензии к руководству, согласно описанию в 6-м разделе лицензии."
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Многие из имён, используемых компаниями для различения их продуктов и услуг, заявлены как торговые 
марки. Там, где те имена появляются в документации GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены 
об этих торговых марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами."
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, 
WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY 
CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY 
PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, 
WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND 
ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ДОКУМЕНТ ПРЕДОСТАВЛЕН ПО ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ 
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ГАРАНТИИ, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНО ОТ 
ДЕФЕКТОВ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ТОРГОВЛИ, ПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ ЧАСТНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ИЛИ НЕ НАРУШАЮЩЕЕ ЕГО. ПОЛНАЯ 
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА КАЧЕСТВО, ТОЧНОСТЬ, И БЫСТРОДЕЙСТВИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ЛЕЖИТ НА 
ВАС. ДОЛЖЕН ЛИ ЛЮБОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ БЫТЬ ДЕФЕКТНОЙ В ЛЮБОМ ОТНОШЕНИИ, ВЫ (НЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ 
ПИСАТЕЛЬ, АВТОР ИЛИ Л�
 �БОЙ УЧАСТНИК) ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОГО ТРЕБУЮЩЕГОСЯ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ 
ИСПРАВЛЕНИЯ. ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИИ СОСТАВЛЯЕТ ОСНОВНУЮ ЧАСТЬ ЭТОЙ ЛИЦЕНЗИИ. НЕ РАЗРЕШЕНО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НИ ОДНОГО 
ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ В СИЛУ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА, С ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОГЛАСНО ЭТОМУ 
ОТКАЗУ; И НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПОД КАКОЙ-ЛИБО ЗАКОННОЙ ТЕОРИЕЙ, ВСЛЕДСТВИЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ 
(ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ), В КОНТРАКТЕ, ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ДОЛЖЕН ЛИ АВТОР, ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПИСАТЕЛЬ, ЛЮБОЙ 
УЧАСТНИК, ИЛИ Л�
 �БОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ИЛИ ЛЮБОЙ ПОСТАВЩИК ЛЮБЫХ ИЗ ТАКИХ СТОРОН, 
БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, НЕПРЯМОЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ИЛИ КОСВЕННЫЙ ВРЕД ЛЮБЫХ 
ЧАСТЕЙ ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ВРЕД ОТ ПОТЕРИ РЕПУТАЦИИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗА В РАБОТЕ КОМПЬЮТЕРА ИЛИ 
СБОЯ, ИЛИ ЛЮБОГО ДРУГОГО ВРЕДА ИЛИ ПОТЕРЬ, ВОЗНИКАЮЩИХ ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ЧАСТЕЙ 
ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТА СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ЭТОГО ВРЕДА."
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ СОГЛАСНО УСЛОВИЙ СВОБОДНОЙ ЛИЦЕНЗИИ 
ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОСЛЕДУЮЩИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <placeholder-1/>"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2010.\n"
+"Stanislav Kolotinskiy <speedy wizard gmail com>, 2011.\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Батист"
+#: C/index.docbook:10(articleinfo/title)
+msgid "gnome-bluetooth Manual"
+msgstr "Руководство по gnome-bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Милль-Матиас"
+#: C/index.docbook:11(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2009</year> <holder>Баптист Милле-Матиас (Baptiste Mille-Mathias)</"
+"holder>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документации GNOME"
+#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешено копировать, распространять и/или изменять этот документ в "
+"соответствии с условиями Свободной лицензии документации GNU (GFDL) версии "
+"1.1 или любой другой более поздней опубликованной Free Software Foundation "
+"без неизменных разделов, текстов на лицевой обложке и текстов на задней "
+"обложке. Вы можете найти копию GFDL по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:"
+"fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS распространяемом с этим "
+"руководством."
+
+#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемых "
+"под лицензией GFPL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно "
+"от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии к руководству, "
+"согласно описанию в 6-м разделе лицензии."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail com"
-msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Многие из имён, используемые компаниями для различения их продуктов и услуг, "
+"заявлены как торговые марки. Там, где данные имена появляются в документации "
+"GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены об этих торговых "
+"марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+#: C/index.docbook:49(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ПРЕДОСТАВЛЕН ПО ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, "
+"ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ГАРАНТИИ, ЧТО "
+"ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНО ОТ ДЕФЕКТОВ ПРИГОДНОСТИ "
+"ДЛЯ ТОРГОВЛИ, ПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ ЧАСТНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ИЛИ НЕ НАРУШАЮЩЕЕ ЕГО. "
+"ПОЛНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА КАЧЕСТВО, ТОЧНОСТЬ, И БЫСТРОДЕЙСТВИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
+"ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ЛЕЖИТ НА ВАС. ДОЛЖЕН ЛИ ЛЮБОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ БЫТЬ ДЕФЕКТНОЙ В ЛЮБОМ ОТНОШЕНИИ, ВЫ (НЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ "
+"ПИСАТЕЛЬ, АВТОР ИЛИ ЛЮБОЙ УЧАСТНИК) ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОГО "
+"ТРЕБУЮЩЕГОСЯ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ. ОТКАЗ ОТ "
+"ГАРАНТИИ СОСТАВЛЯЕТ ОСНОВНУЮ ЧАСТЬ ЭТОЙ ЛИЦЕНЗИИ. НЕ РАЗРЕШЕНО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ "
+"НИ ОДНОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ В СИЛУ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА, С "
+"ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОГЛАСНО ЭТОМУ ОТКАЗУ; И НИ ПРИ КАКИХ "
+"ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПОД КАКОЙ-ЛИБО ЗАКОННОЙ ТЕОРИЕЙ, ВСЛЕДСТВИЕ "
+"ПРАВОНАРУШЕНИЯ (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ), В КОНТРАКТЕ, ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ДОЛЖЕН "
+"ЛИ АВТОР, ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПИСАТЕЛЬ, ЛЮБОЙ УЧАСТНИК, ИЛИ ЛЮБОЙ "
+"РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ИЛИ ЛЮБОЙ "
+"ПОСТАВЩИК ЛЮБЫХ ИЗ ТАКИХ СТОРОН, БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ЗА "
+"ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, НЕПРЯМОЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ИЛИ КОСВЕННЫЙ ВРЕД ЛЮБЫХ ЧАСТЕЙ ВКЛЮЧАЯ, "
+"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ВРЕД ОТ ПОТЕРИ РЕПУТАЦИИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗА В РАБОТЕ "
+"КОМПЬЮТЕРА ИЛИ СБОЯ, ИЛИ ЛЮБОГО ДРУГОГО ВРЕДА ИЛИ ПОТЕРЬ, ВОЗНИКАЮЩИХ ИЗ-ЗА "
+"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ЧАСТЕЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТА "
+"СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ЭТОГО ВРЕДА."
+
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ СОГЛАСНО УСЛОВИЙ "
+"СВОБОДНОЙ ЛИЦЕНЗИИ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОСЛЕДУЮЩИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Март 2009"
+#: C/index.docbook:90(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Баптист Милле-Матиас</firstname> <surname>(Baptiste Mille-Mathias)"
+"</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address> <email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
 msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
-msgstr "Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias) <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+msgstr ""
+"Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias) <email>baptiste."
+"millemathias gmail com</email>"
+
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>Март 2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:125(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
 msgstr "Это руководство описывает версию 2.28 приложения gnome-bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Обратная связь"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-bluetooth</application> 
application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page </ulink> ."
-msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касаемо приложения 
<application>gnome-bluetooth</application> или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">странице обратной связи GNOME </ulink> ."
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
+"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page </ulink> ."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно приложения "
+"<application>gnome-bluetooth</application> или этого руководства, следуйте "
+"инструкциям на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">странице обратной связи GNOME </ulink> ."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
-msgid "<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage Bluetooth devices in the GNOME 
desktop."
-msgstr "<application>gnome-bluetooth</application> это приложение для управления устройствами Bluetooth в 
среде GNOME."
+#: C/index.docbook:137(abstract/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> – приложение для управления "
+"устройствами Bluetooth в среде рабочего стола GNOME."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
+#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
-msgid "Communication"
-msgstr "Обмен информацией"
+#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>Связь</primary>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+#: C/index.docbook:151(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
-msgid "<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your Bluetooth devices, or browse 
their content."
-msgstr "<application>gnome-bluetooth</application> позволяет посылать файлы на устройства Bluetooth, или 
просматривать их содержимое."
+#: C/index.docbook:156(listitem/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
+"Bluetooth devices, or browse their content."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> позволяет отправлять файлы на "
+"устройства Bluetooth, или просматривать их содержимое."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:161(listitem/para)
 msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
 msgstr "Подключитесь к устройствам, таким как наушники или аудиошлюз."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:166(listitem/para)
 msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
-msgstr "Можете добавить или удалить устройства Bluetooth, или управлять доступом к ним."
+msgstr ""
+"Можно добавлять или удалять устройства Bluetooth, а также управлять доступом "
+"к ним."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
-msgid "<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you manage Bluetooth in the 
GNOME destkop. <placeholder-1/>"
-msgstr "<application>gnome-bluetooth</application> это приложение, которое позволяет управлять Bluetooth в 
среде GNOME. <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> – приложение для управления "
+"устройствами Bluetooth в среде рабочего стола GNOME. <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
 msgid "Bluetooth Applet"
 msgstr "Апплет Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
-msgid "The applet is the resident application you can find in the notification applet, that let you quickly 
access to the features, like sending files, or managing your devices."
-msgstr "Апплет это резидентное приложение, находящееся в апплете уведомления, которое позволяет быстро 
обращаться к возможностям, таким как отправка файлов, или управление устройствами."
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+msgid ""
+"The applet is the resident application you can find in the notification "
+"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
+"managing your devices."
+msgstr ""
+"Апплет это резидентное приложение, находящееся в апплете уведомления, "
+"которое позволяет быстро обращаться к возможностям, таким как отправка "
+"файлов, или управление устройствами."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+#: C/index.docbook:182(figure/title)
 msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
 msgstr "Значок апплета Bluetooth в панели уведомлений"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(sect2/title)
 msgid "Starting Bluetooth Applet"
 msgstr "Запуск апплета Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
-msgid "The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started automatically when you log into your 
session, and you can find its icon in the notification zone. To launch manually the applet, open menu 
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice>
 and type <command>bluetooth-applet</command>."
-msgstr "Апплет <application>gnome-bluetooth</application> запускается автоматически, когда вы входите в 
систему, и его значок размещается в зоне уведомления. Чтобы запустить апплет вручную, откройте меню 
<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenu>Стандартные</guimenu><guimenu>Терминал</guimenu></menuchoice>
 и введите <command>bluetooth-applet</command>."
+#: C/index.docbook:195(sect2/para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
+"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
+msgstr ""
+"Апплет <application>gnome-bluetooth</application> запускается автоматически "
+"при входе в систему, и его значок размещается в области уведомления. Чтобы "
+"запустить апплет вручную, откройте меню <menuchoice> <guimenu>Приложения</"
+"guimenu><guimenu>Стандартные</guimenu><guimenu>Терминал</guimenu> </"
+"menuchoice> и введите <command>bluetooth-applet</command>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
-msgid "To prevent launching of the applet in your desktop, open menu 
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> 
and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
-msgstr "Чтобы предотвратить запуск апплета на рабочем столе, откройте меню 
<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenu>Параметры</guimenu><guimenu>Запускаемые 
приложения</guimenu></menuchoice> и отключите <guilabel>Менеджер Bluetooth</guilabel>."
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
+msgid ""
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+"Чтобы предотвратить запуск апплета на рабочем столе, откройте меню "
+"<menuchoice> <guimenu>Система</guimenu><guimenu>Параметры</"
+"guimenu><guimenu>Запускаемые приложения</guimenu> </menuchoice> и отключите "
+"<guilabel>Менеджер Bluetooth</guilabel>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
 msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
 msgstr "Выключение адаптера Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
-msgid "Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future communications from and to your 
Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll 
increase the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you don't use it."
-msgstr "Отключение адаптера Bluetooth остановит текущий и все будущие обмены информацией от и к адаптеру 
Bluetooth. Отключение адаптера Bluetooth позволяет сохранить питание батареи вашего ноутбука, таким образом 
это увеличит его возможность работать без питания от сети, поэтому отключить адаптер Bluetooth, когда он не 
используется — это хорошая идея."
+#: C/index.docbook:213(sect2/para)
+msgid ""
+"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
+"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
+"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
+"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
+"don't use it."
+msgstr ""
+"Отключение адаптера Bluetooth остановит текущий и все будущие исходящие и "
+"входящие обмены информацией с ним. Отключение адаптера Bluetooth позволяет "
+"экономить энергию батареи ноутбука, таким образом увеличивая "
+"продолжительность работы без питания от сети. Поэтому отключение адаптера "
+"Bluetooth, когда он не используется — хорошая идея."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
-msgid "Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off 
Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
-msgstr "Щелкните на значок апплета и выберите <menuchoice><guimenu>Отключить 
Bluetooth</guimenu></menuchoice>, значок уведомления станет серым."
+#: C/index.docbook:218(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
+msgstr ""
+"Нажмите на значок апплета и выберите <menuchoice><guimenu>Отключить "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, значок станет серым."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
 msgid "Sending files to Bluetooth device"
 msgstr "Отправка файлов на устройство Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
-msgid "Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to pick up the file to send 
and you'll have to select the device to send the file to."
-msgstr "Выберите это меню, чтобы послать файл на устройство; появится окно, в котором можно будет выбрать 
файл, чтобы послать его и нужно будет выбрать устройство, на которое будет посылаться файл."
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
+"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
+"file to."
+msgstr ""
+"Выберите это меню, чтобы отправить файл на устройство; появится окно выбора "
+"устройства, на которое будет отправлен файл, и файла для отправки."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
 msgid "Browsing Bluetooth device"
 msgstr "Просмотр устройства Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
-msgid "Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file manager."
-msgstr "Выберите это меню, чтобы просмотреть файловую систему устройства напрямую в файловом менеджере."
+#: C/index.docbook:234(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Выберите это меню, чтобы просмотреть файловую систему устройства напрямую в "
+"файловом менеджере."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
 msgid "Last used devices"
 msgstr "Последние использованные устройства"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
 msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
-msgstr "Этот раздел отображает спаренные устройства, к которым можно подключиться."
+msgstr ""
+"В этом разделе отображаются сопряжённые устройства, к которым можно "
+"подключиться."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
-msgid "To connect to the device, click on its name, which will become bolded to inform you're connect to it."
-msgstr "Чтобы подключиться к устройству, нажмите на его имя, которое станет жирным, чтобы проинформировать 
вас о подключении к нему."
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
+msgid ""
+"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
+"inform you're connect to it."
+msgstr ""
+"Чтобы подключиться к устройству, нажмите на его имя. При успешном "
+"подключении шрифт станет жирным."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:244(sect2/title)
 msgid "Adding a new device"
 msgstr "Добавление нового устройства"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
-msgid "To add a new device (which consist of pairing your adapter with your device), click on the applet 
icon, and choose <guimenu>Setup new device...</guimenu>. An graphical assistant will help you in the process 
of setting up your device."
-msgstr "Чтобы добавить новое устройство (процесс, который состоит в спаривании адаптера с устройством), 
щелкните на значке апплета, и выберите <guimenu>Настроить новое устройство…</guimenu>. Графический ассистент 
поможет вам в процессе настройки устройства."
+#: C/index.docbook:246(sect2/para)
+msgid ""
+"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
+"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
+"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
+"your device."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить новое устройство (процесс состоит в сопряжении адаптера с "
+"устройством), нажмите на значок апплета, и выберите <guimenu>Настроить новое "
+"устройство…</guimenu>. Графический помощник поможет в процессе настройки "
+"устройства."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
-msgid "Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting the process, else the 
wizard won't be able to find it."
-msgstr "Не забудьте настроить удалённое устройство в режим обнаружения перед началом процесса, иначе мастер 
не сможет найти его."
+#: C/index.docbook:253(note/para)
+msgid ""
+"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
+"the process, else the wizard won't be able to find it."
+msgstr ""
+"Прежде чем начать процесс, не забудьте включить режим обнаружения на "
+"удалённом устройстве, иначе мастер настройки не сможет его найти."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
-msgid "The wizard will present the discoverable devices it has found all around. You can filter out the list 
of devices by choosing the type of devices you're looking for."
-msgstr "Мастер представит обнаруживаемые устройства, которые он нашёл по близости. Можно отфильтровать 
список устройств, выбирая тип устройств, который вы ищете."
+#: C/index.docbook:259(sect2/para)
+msgid ""
+"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
+"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
+"you're looking for."
+msgstr ""
+"Мастер настройки отобразит обнаруженные по близости устройства. Можно "
+"отфильтровать список устройств, выбрав тип, который нужно найти."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+#: C/index.docbook:265(figure/title)
 msgid "Device search in wizard"
-msgstr "Поиск устройств в мастере"
+msgstr "Поиск устройств в мастере настройки"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
-msgid "If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</guibutton>, in the new 
dialog, choose the passkey to use."
-msgstr "Если устройство имеет неизменяемый пароль, выберите <guibutton>Опции пароля…</guibutton> и 
появившемся окне введите нужный пароль."
+#: C/index.docbook:275(sect2/para)
+msgid ""
+"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
+"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
+msgstr ""
+"Если устройство имеет неизменяемый пароль, выберите <guibutton>Параметры "
+"пароля…</guibutton> и в появившемся окне введите нужный пароль."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
-msgid "Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a fixed passkey in the 
previous step the pairing will occur automatically, else you'll be presented a passkey to enter in your 
device, type it on your device, once done the devices and your adapter will be paired."
-msgstr "Выберите <guibutton>Вперёд</guibutton> для этапа спаривания; если вы определили постоянный пароль на 
предыдущем этапе, спаривание пройдет автоматически, в противном случае у вас будет запрошен ввод пароля на 
устройстве, по завершению ввода устройства и адаптер будут спарены."
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
+"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
+"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
+"device, once done the devices and your adapter will be paired."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Вперёд</guibutton>, чтобы начать этап сопряжения; если на "
+"предыдущем этапе был определён постоянный пароль, сопряжение пройдёт "
+"автоматически, иначе будет запрошен ввод пароля на устройстве, после чего "
+"устройство и адаптер будут сопряжены."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title)
-#: C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
-msgid "Click on the icon of the applet, and choose 
<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences dialog will appear."
-msgstr "Щелкните на значок апплета, и выберите <menuchoice><guilabel>Параметры</guilabel></menuchoice>, 
появится диалоговое окно параметров."
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Нажмите на значок апплета, и выберите <menuchoice> <guilabel>Параметры</"
+"guilabel> </menuchoice>, появится диалоговое окно параметров."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
-msgid "For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
-msgstr "Для более подробной информации о параметрах, посмотрите раздел <xref 
linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
+msgid ""
+"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"Для более подробной информации о параметрах, посмотрите раздел <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
-msgid "The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you to manage your various 
Bluetooth devices or change properties of your Bluetooth adapter(s)."
-msgstr "Диалоговое окно параметров <application>gnome-bluetooth</application> позволяет управлять различными 
устройствами Bluetooth или менять свойства адаптера(ов) Bluetooth."
+#: C/index.docbook:304(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
+"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
+"Bluetooth adapter(s)."
+msgstr ""
+"Диалоговое окно параметров <application>gnome-bluetooth</application> "
+"позволяет управлять различными устройствами Bluetooth или менять свойства "
+"адаптера(ов) Bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:310(figure/title)
 msgid "Preferences dialog"
 msgstr "Диалоговое окно параметров"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+#: C/index.docbook:321(sect2/title)
 msgid "Discoverable"
-msgstr "Обнаруживаемый"
+msgstr "Доступность"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
-msgid "When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth device around will be 
able to see it, and therefore will able to ask pairing."
-msgstr "Когда для адаптера  включён режим <guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>, любое устройство Bluetooth 
сможет увидеть его, и следовательно сможет запросить спаривание."
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
+msgid ""
+"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
+"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
+msgstr ""
+"Если режим <guilabel>Доступность</guilabel> включён, любое устройство "
+"Bluetooth сможет увидеть адаптер, и следовательно запросить сопряжение."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
-msgid "Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your adapter undiscoverable to 
other devices is a good thing to do to limit the possibility of cracking."
-msgstr "Bluetooth, как и другие типы сетей, небезопасны, поэтому перевод адаптера в режим необнаружения для 
других устройств является хорошим способом для ограничения возможности взлома."
+#: C/index.docbook:328(important/para)
+msgid ""
+"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
+"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
+"possibility of cracking."
+msgstr ""
+"Bluetooth, как и другие типы сетей, небезопасны, поэтому отключение режима "
+"Доступность  является хорошим способом для ограничения возможности взлома."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
-msgid "This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it with another device, once 
it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</guilabel>."
-msgstr "Полезно настраивать адаптер в режим обнаружения, если планируется спаривать его с другим 
устройством, и по завершению можно снять отметку <guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>."
+#: C/index.docbook:333(sect2/para)
+msgid ""
+"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
+"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Этот режим нужен только в случае сопряжения адаптера с другим устройством, и "
+"по завершению нужно отключить режим <guilabel>Доступность</guilabel>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
-msgid "When your device is undiscoverable, communication with already paired Bluetooth devices is possible."
-msgstr "Когда устройство необнаруживаемо, возможен обмен информацией с уже спаренными устройствами 
Bluetooth."
+#: C/index.docbook:338(note/para)
+msgid ""
+"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
+"Bluetooth devices is possible."
+msgstr ""
+"Когда режим Доступность отключён, обмен информацией с уже сопряженными "
+"устройствами Bluetooth возможен."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+#: C/index.docbook:345(sect2/title)
 msgid "Adapter friendly name"
 msgstr "Понятное имя адаптера"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
-msgid "The friendly name is an alias for the address used to identified each Bluetooth device much easier to 
remind."
-msgstr "Понятное имя это псевдоним для адреса, используемого для идентификации каждого устройства Bluetooth, 
с целью намного более лёгкого запоминания."
+#: C/index.docbook:346(sect2/para)
+msgid ""
+"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
+"Bluetooth device much easier to remind."
+msgstr ""
+"Понятное имя – простой для запоминания всевдоним адреса, используемого для "
+"идентификации каждого устройства Bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
-msgid "By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where <envar>HOSTNAME</envar> is 
the name of your computer), to change it, edit the text entry and set the name you want. the change will be 
immediatly effective."
-msgstr "По умолчанию, понятное имя адаптера — <envar>HOSTNAME</envar>-0 (где <envar>HOSTNAME</envar> это имя 
компьютера); для того, чтобы изменить его, отредактируйте текстовую запись и введите имя, которое вы хотите. 
Изменения вступят в силу сразу."
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
+msgid ""
+"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
+"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
+"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
+"effective."
+msgstr ""
+"По умолчанию, понятное имя адаптера — <envar>HOSTNAME</envar>-0 (где "
+"<envar>HOSTNAME</envar> это имя компьютера); для того, чтобы изменить его, "
+"отредактируйте запись и введите нужное имя. Изменения вступят в силу сразу."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+#: C/index.docbook:358(sect2/title)
 msgid "Known Devices"
 msgstr "Известные устройства"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
-msgid "Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>"
-msgstr "Настройте новое устройство, согласно описанию в <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>"
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
+msgid ""
+"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+msgstr ""
+"Настройте новое устройство, согласно описанию в <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet-setup\"/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
 msgid "Connect / Disconnect to a device."
-msgstr "Подключение/отключение от устройства."
+msgstr "Подключение и отключение от устройства."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
-msgid "Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the device, and no 
communication will be allowed. You need to pair them together again if you want transfer files for instance."
-msgstr "Удаление устройства. Удаление отменит спаривание между адаптером и устройством, и обмен информацией 
будет запрещён. Нужно спарить их заново, если хотите, например, передать файлы."
+#: C/index.docbook:374(listitem/para)
+msgid ""
+"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
+"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
+"again if you want transfer files for instance."
+msgstr ""
+"Удаление устройства. При удалении сопряжения, обмен информацией между "
+"адаптером и устройством будет запрещён. Чтобы снова обмениваться файлами, "
+"нужно заново произвести сопряжение."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
-msgid "<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired and let you manage them, 
like deleting them, connect to them or adding new one. <placeholder-1/>"
-msgstr "В <guilabel>известных устройствах</guilabel> показываются устройства Bluetooth, с которыми было 
произведено спаривание; отсюда можно управлять ими, в том числе удалять их, подключаться к ним или добавлять 
новые устройства. <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:359(sect2/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
+"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
+"one. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Cписок <guilabel>Известные устройства</guilabel> отображает сопряженные "
+"устройства Bluetooth и позволяет подключаться и управлять ими, а также "
+"удалять или добавлять устройства. <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+#: C/index.docbook:385(sect2/title)
 msgid "Show Bluetooth icon"
 msgstr "Показывать значок Bluetooth"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
-msgid "You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> for 
the applet features."
-msgstr "Вы можете вывести или скрыть значок Bluetooth в панели. Возможности апплета описаны в <xref 
linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/>."
+#: C/index.docbook:386(sect2/para)
+msgid ""
+"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
+msgstr ""
+"Можно отобразить или скрыть значок Bluetooth на панели. Возможности апплета "
+"описаны в <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/>."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
-msgid "If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will remain available."
-msgstr "Если вы отключите значок в панели, будет доступен только ограниченный набор действий."
+#: C/index.docbook:392(important/para)
+msgid ""
+"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
+"remain available."
+msgstr ""
+"Если отключить значок в панели, будет доступен только ограниченный набор "
+"действий."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
 msgid "Receive Files"
 msgstr "Получение файлов"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the <guilabel>Personal File Sharing 
Preferences</guilabel> dialog will appear. You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
-msgstr "По щелчку на кнопке <guilabel>Получить файлы</guilabel> появляется окно <guilabel>Параметры общего 
доступа к личным файлам</guilabel>. В нём вы можете настроить приём файлов по Bluetooth и открыть к ним 
доступ."
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
-msgid "This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. 
<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this feature."
-msgstr "Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</application>, но реализовано в 
<application>gnome-user-share</application>, так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь 
возможность получать файлы через Bluetooth."
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
+"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
+"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку <guilabel>Получить файлы</guilabel>, появится диалоговое "
+"окно <guilabel>Параметры общего доступа к личным файлам</guilabel>, в "
+"котором можно настроить приём и отправку файлов по Bluetooth, а также "
+"открыть к ним общий доступ."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
-msgid "Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Personal File Sharing 
Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> and <ulink 
type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
-msgstr "Дополнительную информацию смотрите в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">руководстве 
по общему доступу к личным файлам</ulink>: <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">получению</ulink> и <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">раздаче</ulink>."
+#: C/index.docbook:405(important/para)
+msgid ""
+"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
+"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, "
+"поэтому нужно установить это приложение для возможности приёма файлов по "
+"Bluetooth."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+#: C/index.docbook:409(important/para)
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
+"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
+"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
+"\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию смотрите в <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-"
+"user-share\">руководстве по общему доступу к личным файлам</ulink>: <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-"
+"started#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">получению</ulink> и <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-"
+"started#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">раздаче</ulink>."
+
+#: C/index.docbook:418(sect1/title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
-msgid "I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in 
<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
-msgstr "Я не вижу, как получить файлы через Bluetooth на мой компьютер в 
<application>gnome-bluetooth</application>, я слепой?"
+#: C/index.docbook:422(question/para)
+msgid ""
+"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
+msgstr ""
+"Я не вижу, как получить файлы через Bluetooth на мой компьютер в "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, что делать?"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
-msgid "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</application>, but in 
<application>gnome-user-share</application>, so you have to install this application to be able to receive 
files over Bluetooth. Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is just a 
launcher of its configuration dialog."
-msgstr "Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</application>, но реализовано в 
<application>gnome-user-share</application>, так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь 
возможность получать файлы через Bluetooth. Кнопка, описанная в <xref 
linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> является всего лишь запуском диалога настройки."
+#: C/index.docbook:425(answer/para)
+msgid ""
+"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
+"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
+"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
+"just a launcher of its configuration dialog."
+msgstr ""
+"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, "
+"поэтому нужно установить это приложение для возможности приёма файлов по "
+"Bluetooth. Кнопка, описанная в <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive"
+"\"/>, запускает диалоговое окно настройки."
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
-msgid "I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
-msgstr "Я нашёл ошибку в <application>gnome-bluetooth</application>, что мне делать?"
+#: C/index.docbook:433(question/para)
+msgid ""
+"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
+msgstr ""
+"Я нашёл ошибку в <application>gnome-bluetooth</application>, что делать?"
 
-#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
-msgid "You should submit a bug report to <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
-msgstr "Вам нужно отправить отчёт об ошибке по адресу <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+#: C/index.docbook:436(answer/para)
+msgid ""
+"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"Нужно отправить отчёт об ошибке по адресу <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolotinskiy Stanislav <speedy wizard gmail com>"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
 
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешено копировать, распространять и/или изменять этот документ "
+"соответствии с условиями Свободной лицензии документации GNU (GFDL) версии "
+"1.1 или любой другой более поздней опубликованной Free Software Foundation "
+"без неизменных разделов, текстов на лицевой обложке и текстов на задней "
+"обложке. Вы можете найти копию GFDL по адресу <_:ulink-1/> или в файле "
+"COPYING-DOCS распространяемом с этим руководством."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]