[orca] l10n: Update Nepali translation



commit 51dd4bb2a557ab9f2194dd0132a25ddfa0cc4174
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Fri May 17 11:44:31 2013 +0900

    l10n: Update Nepali translation
    
    Merge the latest pot.

 po/ne.po | 5733 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2718 insertions(+), 3015 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 374c57d..4df18f7 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ORCA in Nepali\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 14:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 15:22+0545\n"
 "Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1957
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
 msgid "Orca"
 msgstr "ओर्का"
 
@@ -45,316 +45,10 @@ msgstr " %s का लागि ओर्का प्राथमिकता "
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
 msgid "Unbound"
 msgstr "अनुबद्ध"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:280
-msgid "No application has focus."
-msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।"
-
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
-#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
-#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
-#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
-msgid "bookmark entered"
-msgstr "चिनो लगाइयो ।"
-
-#. Translators: this announces that the current object is the same
-#. object pointed to by the bookmark.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:103
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "चालू वस्तु नै चिनो हो ।"
-
-#: ../src/orca/bookmarks.py:111
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "चिनो र चालू वस्तु एकै सन्तान हुन् ।"
-
-#. Translators: this announces that the bookmark and the current
-#. object share a common ancestor
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:129
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "साझा पुर्खा %s"
-
-#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
-#. and the current object can not be determined.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:136
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "अज्ञात तुलना "
-
-#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:145
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
-msgid "bookmarks saved"
-msgstr "चिनो बचत गरियो ।"
-
-#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
-msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:119
-msgid "Line Left"
-msgstr "देब्रे पङ्ति"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:125
-msgid "Line Right"
-msgstr "दाहिने पङ्ति"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls up.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:131
-msgid "Line Up"
-msgstr "माथिल्लो पङ्ति"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls down.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:137
-msgid "Line Down"
-msgstr "तल्लो पङ्ति"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:143
-msgid "Freeze"
-msgstr "जम्नु"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:150
-msgid "Top Left"
-msgstr "माथि देब्रे "
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
-#. the window.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "तल दाहिने"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
-#. the cursor.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:164
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "कर्सर स्थान"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
-#. contracted braille.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:171
-msgid "Six Dots"
-msgstr "छ थोप्ले"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
-#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
-#. interested in a particular character on the display.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:179
-msgid "Cursor Routing"
-msgstr "कर्सर Routing"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents the start of a selection operation.  It is
-#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:188
-msgid "Cut Begin"
-msgstr "कटाई थालनी"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
-#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:197
-msgid "Cut Line"
-msgstr "पङ्ति कटाई"
-
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:263
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "चेक तह १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:264
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "स्पेनिस श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:265
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "क्यानाडेली फ्रेन्च श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:266
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:267
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "लाट्भेयाली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:268
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "नेदर्ल्याणडेली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:269
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ०"
-
-#: ../src/orca/braille.py:270
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:271
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:272
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ३"
-
-#: ../src/orca/braille.py:273
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "पोल्याण्डेली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:274
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:275
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:276
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "अरबी श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:277
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "वेल्स श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:278
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "वेल्स श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:279
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
-
-#: ../src/orca/braille.py:280
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:281
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:282
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:283
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:284
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:285
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
-
-#: ../src/orca/braille.py:286
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "क्यानाडेली फ्रान्सेली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:287
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:288
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "ग्रिक श्रेणी १Greek Grade 1"
-
-#: ../src/orca/braille.py:289
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:290
-msgid "Hungarian 8 dot computer"
-msgstr "हङ्गेरीयाली ८ थोप्ले कल्पयन्त्र"
-
-#: ../src/orca/braille.py:291
-msgid "Hungarian Grade 1"
-msgstr "हङ्गेरीयाली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:292
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "इटाली श्रेणी १"
-
-#: ../src/orca/braille.py:293
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "बेल्जीयम डच श्रेणी १"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:218
-#, python-format
-msgid "(%d dialog)"
-msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "(%d पातो)"
-msgstr[1] "(%d पातोहरू)"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -750,109 +444,195 @@ msgstr "edtbr"
 msgid "emb"
 msgstr "emb"
 
-#: ../src/orca/chat.py:345
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "गफगाफ कोठा सन्देश पूर्व कायम गरिएको गफगाफ कोठाको नाम सित साटो फेरो गर ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "चेक तह १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:357
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेको बताउँदै छ भने साटो फेरो गर ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "स्पेनिस श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:369
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास छ भने साटो फेरो गर ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "क्यानाडेली फ्रेन्च श्रेणी २"
 
-#: ../src/orca/chat.py:379
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बताउ र ब्रेलमा देखाउ "
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी २"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:435
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "लाट्भेयाली श्रेणी १"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:444
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "तपाइका _buddies ले टङ्कण गरेको बताउ ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "नेदर्ल्याणडेली श्रेणी १"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:455
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इतिहास उपलब्ध गराउ ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ०"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:468
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "सन्देश बताउ मार्फत "
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी १"
 
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:484
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "सबै च्यानेल"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी २"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:494
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "यदि सन्झ्याल सक्रिय छ भने एउटा च्यानल मात्रै "
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ३"
 
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:504
-#, python-format
-msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s विन्डो सक्रिय हुँदा "
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "पोल्याण्डेली श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:572
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:576
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:589
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बताउ"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "अरबी श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:594
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "वेल्स श्रेणी १"
 
-#: ../src/orca/chat.py:607
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू उपलब्ध गराउ ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "वेल्स श्रेणी २"
 
-#: ../src/orca/chat.py:611
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास नदेखाउ "
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
 
-#: ../src/orca/chat.py:671
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "क्यानाडेली फ्रान्सेली श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "ग्रिक श्रेणी १Greek Grade 1"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+msgid "Hungarian 8 dot computer"
+msgstr "हङ्गेरीयाली ८ थोप्ले कल्पयन्त्र"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+msgid "Hungarian Grade 1"
+msgstr "हङ्गेरीयाली श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "इटाली श्रेणी १"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "बेल्जीयम डच श्रेणी १"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "space"
 msgstr "space"
 
@@ -934,7 +714,7 @@ msgstr "तारा"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "plus"
 msgstr "जोड"
 
@@ -1039,7 +819,7 @@ msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
 msgid "grave"
 msgstr "grave"
 
@@ -1066,7 +846,7 @@ msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
 msgid "tilde"
 msgstr "उस्तै "
 
@@ -1220,7 +1000,7 @@ msgstr "माझको थोप्लो"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
@@ -2110,17 +1890,7 @@ msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामा
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user.  If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59 ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
+#: ../src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "सबै कागजात बताउ ।"
 
@@ -2455,18 +2225,7 @@ msgstr "वर्तमान पाठ सित आबद्ध वर्ण
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332 ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:278
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+#: ../src/orca/cmdnames.py:332
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा राख्छ ।"
 
@@ -2475,18 +2234,7 @@ msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा 
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339 ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:293
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "ब्रेल पटललाई दाहिने तालमा राख्छ ।"
 
@@ -2707,152 +2455,1237 @@ msgstr "आजको मिति देखाउ"
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "अघिल्लो आदेश वर्तमान अनुप्रयोगलाई दिन्छ ।"
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
-#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:240
-msgid "No focus"
-msgstr "केन्द्रित छैन"
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
+#. keyboard commands used to review those previous messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बताउ र ब्रेलमा देखाउ "
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "पुछारमा पोको पार्दै"
-
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "सिरानमा पोको पार्दै"
-
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
-msgid "partially checked"
-msgstr "आंशिक टिक लागेको"
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेको बताउँदै छ भने साटो फेरो गर ।"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
-msgid "checked"
-msgstr "टिक छ"
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
+#. or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास छ भने साटो फेरो गर ।"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
-msgid "not checked"
-msgstr "टिक छैन"
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
+#. the command to toggle room name presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr "गफगाफ कोठा सन्देश पूर्व कायम गरिएको गफगाफ कोठाको नाम सित साटो फेरो गर ।"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
-msgid "pressed"
-msgstr "दबाइएको"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the left.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+msgid "Line Left"
+msgstr "देब्रे पङ्ति"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
-msgid "not pressed"
-msgstr "नदबाएको"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the right.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+msgid "Line Right"
+msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "चय नित रेडियो टाँक"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls up.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+msgid "Line Up"
+msgstr "माथिल्लो पङ्ति"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls down.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+msgid "Line Down"
+msgstr "तल्लो पङ्ति"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "तेर्सो"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, it instructs the braille display to freeze.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+msgid "Freeze"
+msgstr "जम्नु"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "ठाडो"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the top left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+msgid "Top Left"
+msgstr "माथि देब्रे "
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:453
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notification"
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "पुछार"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "कर्सर स्थान"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+msgid "Six Dots"
+msgstr "छ थोप्ले"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
+#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
+#. display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "कर्सर Routing"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "कटाई थालनी"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+msgid "Cut Line"
+msgstr "पङ्ति कटाई"
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "अन्तिम सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
+#. notification messages received.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "पहिलेको सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "अगाडिको वर्णमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "पछाडिको वर्णमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "अगाडिको शब्दमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "पछाडिको शब्दमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "अगाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "पछाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "फाइलको सिरानमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "फाइलको पुछारमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "अगाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "पछाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
+#. by Orca's caret navigation to be expanded.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको रूपमा ले जाने छ ।"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr "Gecko स्थानीय र ओर्का caret विचरणमा हेरफेर हुन्छ ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to cycle through the different "politeness" levels.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr "विकसित जीवन्त क्षेत्र नम्रता अनुकूलता"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to turn off live regions by default.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र नम्रता तह बन्द कायम गर ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
+#. messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको घोषणाको समीक्षा गर ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
+#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
+#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
+#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
+#. enabled.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन ।"
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
+#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
+#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "केन्द्रीयता वर्तमान सुलसुले मा र टाढा सर्छ "
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to set the row.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgstr "calc कोशिका बताउँदा हरफलाई  गतिसिल महल शिर्षकको रुपमा प्रयोग गर्ने गरि कायम गर ।"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
+#. column headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "सक्रिय महलको शीर्षक मेटाउँछ ।."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
+#. string refers to the command to set the column.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgstr "calc कोशिका बताउँदा महललाई  गतिसिल हरफ शिर्षकको रुपमा प्रयोग गर्ने गरि कायम गर ।"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
+#. as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "सक्रिय हरफको शीर्षक मेटाउँछ ।."
+
+#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
+#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्रस्तुत गर ।"
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
+#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
+#. writing functions.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "बनोट विचरण कुञ्जीको साटो फेरो ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:741
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr "पछिल्लो एन्कोरमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr "अघिल्लो एन्कोरमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "पछिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "अघिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "उद्धरण हिस्साको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "पछिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "अघिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "टाँकहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "पछिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "अघिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "चेक बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "अघिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "कम्बो बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "पछिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "अघिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "प्रविष्टीहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "पछिल्लो फाराममा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "अघिल्लो फाराममा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "फारम क्षेत्रको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "पछिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "अघिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "शिर्षकहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 #, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d प्रतिशत"
-msgstr[1] "%d प्रतिशत"
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "पछिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "अघिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#, python-format
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "%d तहको शिर्षकको सुची देखाउँछ । "
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "पछिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "अघिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "़"
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "अघिल्लो ठूलो वस्तुमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "बृहत् वस्तुको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "लिङ्कहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "पछिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "अघिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "Displays a list of lists."
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "पछिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "अघिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स"
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "पछिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "अघिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "घोषणा गरेको अन्तिम जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "Displays a list of paragraphs."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "पछिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "अघिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "रेडियो टाँकको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "पछिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "अघिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "पछिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "अघिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "तालिकाहरूको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "एक कोशीका तल जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "तालिकाको सिरानको को सिकामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "तालिकाको पुछारको कोसीका मा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "देब्रे पट्टीको को सिकामा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "दाहिने पट्टीको कोसीका मा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "एक कोशीका माथि जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "पछिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "अघिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "नहेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "पछिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "अघिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "हेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
 
 #. Translators: this is the action name for
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "उल्टनू"
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:348
-msgctxt "locking key state"
-msgid "off"
-msgstr "बन्द"
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
+#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
+#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
+#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
+#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
+#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "विचरण गर्दा केन्द्रीयता वस्तु समाउ । "
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:356
-msgctxt "locking key state"
-msgid "on"
-msgstr "सुरु"
+#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
+#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
+#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
+#. above/below the current cursor position). Different users have different
+#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
+#. to set the line-positioning behavior they want.
+#: ../src/orca/guilabels.py:49
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "तलमाथि विचरण गर्दा पङ्तिको सुरुमा _कर्सर राख ।"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. your buddies is typing a message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:53
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "तपाइका _buddies ले टङ्कण गरेको बताउ ।"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
+#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इतिहास उपलब्ध गराउ ।"
+
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
+#. any channel, but only if the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:65
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "सन्देश बताउ मार्फत "
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
+#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
+#: ../src/orca/guilabels.py:70
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "सबै च्यानेल"
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s विन्डो सक्रिय हुँदा "
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
+#. whether the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:80
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "यदि सन्झ्याल सक्रिय छ भने एउटा च्यानल मात्रै "
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
+#. chat room prior to presenting an incoming message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ"
+
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
+#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
+#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
+#: ../src/orca/guilabels.py:90
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "निर्धारित संश्लेषक"
+
+#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
+#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#: ../src/orca/guilabels.py:95
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "जोडा मिलाएका पाठको न्यूनतम लम्बाइ "
+
+#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:99
+msgid "Find Options"
+msgstr "विकल्प फेला पार ।"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
+#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
+#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
+#. which contained the last match.
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति मात्रै बताउ ।"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
+#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
+#. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "खोजी गर्दा नतिजा बताउ ।"
+
+#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
+#. the user invokes that keyboard command.
+#. DESCRIP
+#.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+msgid "Function"
+msgstr "Function"
+
+#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
+#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
+#. commands.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+msgid "Key Binding"
+msgstr "कुञ्जी बन्धन"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a blockquote.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "हिस्सा उद्धरण"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:133
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "टाँक"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the caption of a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:139
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "शिर्षक"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a check box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:145
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "चेक बाकस"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item in a combo box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:151
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "कम्बो बाकस"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the description of an element.
+#: ../src/orca/guilabels.py:157
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a heading.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "शिर्षक"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "निसानी"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
+#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
+#. and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:176
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "निसानी"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:182
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "लिङ्क"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list.
+#: ../src/orca/guilabels.py:188
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "सुची"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list item.
+#: ../src/orca/guilabels.py:194
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "सुची सामाग्री"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an object.
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तुObject"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a paragraph.
+#: ../src/orca/guilabels.py:206
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a radio button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:212
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "रेडियो टाँक"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
+#. "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:219
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "भुमिका"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:225
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
+#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "अवस्था"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:238
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "पाट"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the URI of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:244
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the value of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "टाँकहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "चेकबाकसहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "कम्बो बाकसहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:275
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "प्रविष्टी"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:280
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "फारम क्षेत्र"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:285
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "शिर्षकहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#, python-format
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "%d तहको शिर्षक"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "बृहत् वस्तु"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:303
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "लिङ्कहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "सुचीहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "सुची सामाग्री"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:318
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेदहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:323
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "रेडियो टाँकहरू"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिका "
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "नहेरेको लिङ्क"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:338
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "हेरेको लिङ्क"
+
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
+#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
+#. navigation, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:343
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "पृष्ठ विचरण"
+
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:349
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर । "
+
+#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
+#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
+#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
+#. available "real" voices provided by the speech engine.
+#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "%s निर्धारित आवाज"
+
+#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
+#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
+#: ../src/orca/guilabels.py:361
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "वाचन प्रेषक"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "तालिका कोसीका को स्थान बताउ छ ।"
+
+#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
+#. header of a table cell in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:370
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "कोशीका शीर्षक बताउ"
+
+#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
+#. how to navigate tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:374
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "तालिका विचरण"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
+#. blank cells when navigating tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "खाली कोशीका छोडी देउ ।"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:382
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
+#. a particular table cell spans in a table).
+#: ../src/orca/guilabels.py:387
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "बहु कोशीका लम्बाइ बताउ ।"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
+#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
+#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
+#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
+#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:394
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr "ओर्का Caret विचरणको प्रयोग गर ।"
+
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:399
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr "ओर्का बनोट विचरणको प्रयोग गर ।"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
@@ -2919,10 +3752,6 @@ msgstr "दुई पटक किटिक्क"
 msgid "triple click"
 msgstr "तीन पटक किटिक्क"
 
-#: ../src/orca/keybindings.py:227
-msgid "keypad "
-msgstr "कुञ्जीपट"
-
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:42
@@ -3030,227 +3859,167 @@ msgstr "तल्लो पृष्ठ"
 msgid "left tab"
 msgstr "देब्रे tab"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:138
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
-
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: ../src/orca/keynames.py:142
 msgid "backspace"
 msgstr "backspace"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
+#: ../src/orca/keynames.py:146
 msgid "return"
 msgstr "return"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
+#: ../src/orca/keynames.py:150
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
 msgid "up"
 msgstr "माथि"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
 msgid "down"
 msgstr "तल"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
 msgid "left"
 msgstr "देब्रे"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
 msgid "right"
 msgstr "दाहिने"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: ../src/orca/keynames.py:186
 msgid "left super"
 msgstr "देब्रे super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: ../src/orca/keynames.py:190
 msgid "right super"
 msgstr "दाहिने super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: ../src/orca/keynames.py:194
 msgid "menu"
 msgstr "मेनु"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: ../src/orca/keynames.py:198
 msgid "ISO level 3 shift"
 msgstr "ISO level 3 shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: ../src/orca/keynames.py:202
 msgid "help"
 msgstr "सहयोग"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: ../src/orca/keynames.py:206
 msgid "multi"
 msgstr "बहू"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
+#: ../src/orca/keynames.py:210
 msgid "mode switch"
 msgstr "मुद्रा चाबी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
+#: ../src/orca/keynames.py:214
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
 msgid "home"
 msgstr "गृह"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
 msgid "end"
 msgstr "अन्त"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
+#: ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "begin"
 msgstr "थालनी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
+#: ../src/orca/keynames.py:260
 msgid "acute"
 msgstr "न्यून"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
+#: ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
+#: ../src/orca/keynames.py:275
 msgid "diaeresis"
 msgstr "diaeresis"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
+#: ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "ring"
 msgstr "औँठी"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/keynames.py:290
 msgid "stroke"
 msgstr "धाप"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:302
+#: ../src/orca/keynames.py:294
 msgid "minus"
 msgstr "घटाउ"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:266
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रतामा अनुकूलित"
-
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:271
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित"
-
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:276
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अनुकूलित"
-
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:281
-msgid "setting live region to off"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता बन्द ।"
-
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:300
-msgid "no live message saved"
-msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छैन ।"
-
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:317
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द कायम गरिएको ।"
-
-#: ../src/orca/liveregions.py:345
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह पुनः जीवित ।"
-
-#. Translators: output the politeness level
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:387
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "नम्रता तह %s"
-
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -3261,48 +4030,93 @@ msgid "application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. #######################################################################
-#. #
-#. Strings for speech and braille                                       #
-#. #
-#. #######################################################################
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:43 ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
-#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3749
+#: ../src/orca/messages.py:43
 msgid "blank"
 msgstr "रित्तो"
 
 #. Translators: This refers to font weight.
-#. Translators: bold as in the font sense.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:46 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:46
 msgid "bold"
 msgstr "मोटो"
 
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: ../src/orca/messages.py:53
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "चिनो लगाइयो ।"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
+#. object and the bookmarked object could not be determined.
+#: ../src/orca/messages.py:60
+msgid "comparison unknown"
+msgstr "अज्ञात तुलना "
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object is the same object
+#. pointed to by a given bookmark.
+#: ../src/orca/messages.py:67
+msgid "bookmark is current object"
+msgstr "चालू वस्तु नै चिनो हो ।"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
+#. bookmarked object's parent are the same.
+#: ../src/orca/messages.py:74
+msgid "bookmark and current object have same parent"
+msgstr "चिनो र चालू वस्तु एकै सन्तान हुन् ।"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
+#. object share a common ancestor.
+#: ../src/orca/messages.py:81
+#, python-format
+msgid "shared ancestor %s"
+msgstr "साझा पुर्खा %s"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: ../src/orca/messages.py:88
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "चिनो बचत गरियो ।"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
+#. list of bookmarks being saved to disk.
+#: ../src/orca/messages.py:95
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:52
+#: ../src/orca/messages.py:101
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
 
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
+#: ../src/orca/messages.py:105
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -3311,7 +4125,7 @@ msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:62
+#: ../src/orca/messages.py:115
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
 msgstr "प्रतिमा"
@@ -3324,7 +4138,7 @@ msgstr "प्रतिमा"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:72
+#: ../src/orca/messages.py:125
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।"
 
@@ -3336,7 +4150,7 @@ msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम ग
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:82
+#: ../src/orca/messages.py:135
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "none"
 msgstr "none"
@@ -3349,7 +4163,7 @@ msgstr "none"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:92
+#: ../src/orca/messages.py:145
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिएको छैन ।"
 
@@ -3361,7 +4175,7 @@ msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिए
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:102
+#: ../src/orca/messages.py:155
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "हिज्जे"
@@ -3374,21 +4188,142 @@ msgstr "हिज्जे"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:112
+#: ../src/orca/messages.py:165
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।"
 
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:171
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "Gecko ले caret लाई नियन्त्रण गरेको छ ।"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:177
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr "caret लाई ओर्काले नियन्त्रण गरेको छ ।"
+
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:115
+#: ../src/orca/messages.py:180
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "कोशीका %s"
 
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:187
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ ।"
+
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:194
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बताउ"
+
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
+#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
+#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
+#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
+#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
+#. label on the tab is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:208
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "नया गफगाफ tab %s"
+
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:217
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।"
+
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।"
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:235
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास नदेखाउ "
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:243
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू उपलब्ध गराउ ।"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
+#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
+#: ../src/orca/messages.py:247
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
+#. 'X subscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:253
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr "पैतालोमा %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
+#. as 'X superscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:259
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr "टाउकोमा %s"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:121
+#: ../src/orca/messages.py:265
 msgid "entire document selected"
 msgstr "पुरै कागजात चय नित ।"
 
@@ -3396,7 +4331,7 @@ msgstr "पुरै कागजात चय नित ।"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:127
+#: ../src/orca/messages.py:271
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजातको चयन ।"
 
@@ -3404,7 +4339,7 @@ msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजा
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:133
+#: ../src/orca/messages.py:277
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजातको चयन हट्यो ।"
 
@@ -3412,7 +4347,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजा
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:139
+#: ../src/orca/messages.py:283
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात चय नित ।"
 
@@ -3420,14 +4355,14 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात च
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:289
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्मको कागजातको चयन हट्यो ।"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: ../src/orca/messages.py:294
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।"
@@ -3436,7 +4371,7 @@ msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:156
+#: ../src/orca/messages.py:300
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।"
 
@@ -3444,7 +4379,7 @@ msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:162
+#: ../src/orca/messages.py:306
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर्षक कायम गरियो "
@@ -3453,23 +4388,41 @@ msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:168
+#: ../src/orca/messages.py:312
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "गति सिल हरफ शीर्षक मेटियो ।"
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:172
+#: ../src/orca/messages.py:316
 msgid "empty"
 msgstr "empty"
 
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#: ../src/orca/messages.py:319
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#: ../src/orca/messages.py:322
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
+
+#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
+#. search to indicate there were no matches.
+#: ../src/orca/messages.py:326
+msgid "No files found."
+msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।"
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: ../src/orca/messages.py:334
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थपियो ।"
 
@@ -3479,7 +4432,7 @@ msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थ
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:342
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूको प्रतिलिपि राखियो ।"
 
@@ -3489,7 +4442,7 @@ msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूक
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:196
+#: ../src/orca/messages.py:350
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको छैन ।"
 
@@ -3498,7 +4451,7 @@ msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको 
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:357
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै छु ।"
 
@@ -3507,16 +4460,33 @@ msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:210
+#: ../src/orca/messages.py:364
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।"
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:214
+#: ../src/orca/messages.py:368
 msgid "has formula"
 msgstr "सूत्र छ ।"
 
+#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
+#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
+#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
+#. and examples.
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+msgid "image map link"
+msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 #. world.":
@@ -3529,7 +4499,7 @@ msgstr "सूत्र छ ।"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: ../src/orca/messages.py:389
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "कुञ्जी"
@@ -3544,7 +4514,7 @@ msgstr "कुञ्जी"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:240
+#: ../src/orca/messages.py:401
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो"
 
@@ -3560,7 +4530,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी क
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:254
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "None"
@@ -3575,7 +4545,7 @@ msgstr "None"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:266
+#: ../src/orca/messages.py:427
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि केहीमा पनि छैन ।"
 
@@ -3591,7 +4561,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि केहीमा प
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:280
+#: ../src/orca/messages.py:441
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "कुञ्जी र शब्द ।"
@@ -3606,7 +4576,7 @@ msgstr "कुञ्जी र शब्द ।"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:292
+#: ../src/orca/messages.py:453
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र शब्दमा कायम ।"
 
@@ -3622,7 +4592,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:467
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "वाक्य"
@@ -3637,7 +4607,7 @@ msgstr "वाक्य"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:318
+#: ../src/orca/messages.py:479
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि वाक्य कायम गरियो"
 
@@ -3653,7 +4623,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि वाक्य का
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:493
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "शब्द"
@@ -3668,7 +4638,7 @@ msgstr "शब्द"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:505
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द कायम गरियो"
 
@@ -3684,7 +4654,7 @@ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द काय
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:358
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "शब्द र वाक्य "
@@ -3699,33 +4669,40 @@ msgstr "शब्द र वाक्य "
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: ../src/orca/messages.py:531
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि शब्द र वाक्य कायम गरियो ।"
 
+#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
+#. infrastructure.
+#: ../src/orca/messages.py:536
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccessible"
+
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:541
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "असक्षम"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:380
+#: ../src/orca/messages.py:546
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:551
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्षम बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:556
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम बनाइयो ।"
 
@@ -3735,7 +4712,7 @@ msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:398
+#: ../src/orca/messages.py:564
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "सिकाई मुद्रा ।  बाहिरिन escape दबाउनु होला ।"
 
@@ -3745,17 +4722,51 @@ msgstr "सिकाई मुद्रा ।  बाहिरिन escape द
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:407
+#: ../src/orca/messages.py:573
 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of Orca's default shortcuts, 
press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the current application, press 2. To view Orca's 
documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr "सिकाई मुद्रामा प्रवेश ।  यसको काम जान्नका लागि कुनै कुञ्जीलाई दबाउनु होस् । ओर्का निर्धारित 
द्रुतमार्गहरूको सुची  हेर्नका लागि, १ लाई दबाउनु होस् ।चालू अनुप्रयोगमा ओर्काका द्रुतमार्गहरूको सुची  हेर्नका 
लागि, २ लाई दबाउनु होस् ।ओर्काका कागजातहरू हेर्नका लागि, F1 लाई दबाउनु होस् ।. सिकाई मुद्रा बन्द गर्न Escape 
कुञ्जीलाई दबाउनु होला ।"
 
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:583
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्ति चय नित ।"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:589
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्ति चय नित ।"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:596
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:603
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
+
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:611
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं छु ।"
 
@@ -3763,7 +4774,7 @@ msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:425
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको अघिल्लो स्थानसम्म चय नित ।"
 
@@ -3771,46 +4782,186 @@ msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको 
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:431
+#: ../src/orca/messages.py:623
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "कर्सरको अघिल्लो स्थानबाट पङ्तिको अन्तसम्म चय नित ।"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:434 ../src/orca/script_utilities.py:2462
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1204
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1027
+#: ../src/orca/messages.py:626
 msgid "link"
 msgstr "लिङ्क"
 
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is on the same page.
+#: ../src/orca/messages.py:630
+msgid "same page"
+msgstr "उही पृष्ठ"
+
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
+#: ../src/orca/messages.py:634
+msgid "same site"
+msgstr "उही स्थान "
+
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at a different site than that of the link.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "different site"
+msgstr "फरक स्थान"
+
+#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
+#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
+#. linked to.
+#: ../src/orca/messages.py:643
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
+
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#: ../src/orca/messages.py:646
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s लिङ्क"
+
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:440
+#: ../src/orca/messages.py:652
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr "सुचीमा विचरण गर्न तल वा माथि वाण र बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
+#. "off" for all of the live regions.
+#: ../src/orca/messages.py:662
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द कायम गरिएको ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
+#. regions has been restored to their original values.
+#: ../src/orca/messages.py:672
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह पुनः जीवित ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:681
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "नम्रता तह %s"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:691
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:701
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता बन्द ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:711
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रतामा अनुकूलित"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:721
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अनुकूलित"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:732
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुँदैन ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:743
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुन्छ ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:750
+msgid "no live message saved"
+msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छैन ।"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. support has been turned off.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:447
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
+#: ../src/orca/messages.py:757
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "जीवन्त क्षेत्र समर्थन छैन ।"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:452
+#: ../src/orca/messages.py:762
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Not found"
@@ -3818,20 +4969,40 @@ msgstr "Not found"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:767
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
 
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:774
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "बन्द"
+
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:781
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "सुरु"
+
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:785
 msgid "misspelled"
 msgstr "गल्ती हिज्जे "
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:466
+#: ../src/orca/messages.py:790
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
@@ -3839,45 +5010,80 @@ msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:795
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "सन्दर्भ %s हो ।"
 
+#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
+#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#: ../src/orca/messages.py:801
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।"
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:808
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "त्रुटी: वस्तुको सुची सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list).
+#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "शाखा तह %d"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
+#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#: ../src/orca/messages.py:818
+msgid "New item has been added"
+msgstr "नया सामाग्री थपिएका छन् ।"
+
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
+#. no accessible component has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:822
+msgid "No focus"
+msgstr "केन्द्रित छैन"
+
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
+#. has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:826
+msgid "No application has focus."
+msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।"
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
 #. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:483
+#: ../src/orca/messages.py:831
 msgid "No more anchors."
 msgstr "अरू एन्कोर छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:488
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:841
 msgid "No more buttons."
 msgstr "अरू टाँक छैनन् । "
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।"
 
@@ -3885,35 +5091,35 @@ msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।"
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgid "No more large objects."
 msgstr "अरू ठूला वस्तुहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:857
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "अरू कम्बो बाकस छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:862
 msgid "No more entries."
 msgstr "अरू प्रविष्टिहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:867
 msgid "No more form fields."
 msgstr "अरू भर्ने फाराम छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:524
+#: ../src/orca/messages.py:872
 msgid "No more headings."
 msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
 
@@ -3921,7 +5127,7 @@ msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: ../src/orca/messages.py:878
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
@@ -3930,28 +5136,28 @@ msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् 
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "No landmark found."
 msgstr "कुनै कित्ता पाइ एन ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgid "No more links."
 msgstr "लिङ्क छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "No more lists."
 msgstr "अरू सुचीहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:899
 msgid "No more list items."
 msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन् ।"
 
@@ -3960,57 +5166,142 @@ msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन्
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:906
 msgid "No more live regions."
 msgstr "अरू जीवन्त क्षेत्रहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:563
+#: ../src/orca/messages.py:911
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "अरू अनुच्छेदहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "अरू रेडियो टाँकहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:921
 msgid "No more separators."
 msgstr "अरू विभाजकहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:578
+#: ../src/orca/messages.py:926
 msgid "No more tables."
 msgstr "अरू तालिकाहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:931
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "अरू नहेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:936
 msgid "No more visited links."
 msgstr "अरू हेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
 
+#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
+#. presented next came from a notification.
+#: ../src/orca/messages.py:940
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
+#. the list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:944
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "पुछार"
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
+#. notifications mode is being exited.
+#: ../src/orca/messages.py:948
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "सूचना सन्देश सुचीलाई बहिर्गमग गरिदैं । "
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
+#. list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:952
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "माथि"
+
+#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
+#: ../src/orca/messages.py:955
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "सहयोगका लागि स दबाउनु होस् । \n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
+#. the list notifications mode.
+#: ../src/orca/messages.py:960
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"सुचीमा विचरण गर्न माथि, तल, गृह वा अन्त जाने गर्नुहोस् । \n"
+"बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।\n"
+"अन्तिम सन्देश दोहोर्‍याउन Space दबाउनु होस् । \n"
+"कुनै विशेष सन्देश पढ्न एक अङ्क दबाउनु होस् ।\n"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
+#. is empty.
+#: ../src/orca/messages.py:967
+msgid "No notification messages"
+msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
+
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:972
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:977
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has started loading.
+#: ../src/orca/messages.py:981
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "पर्खनु होस् है,  बहन गर्दै छु"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading.
+#: ../src/orca/messages.py:985
+msgid "Finished loading."
+msgstr "बहन कार्य सकियो ।"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
+#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
+#: ../src/orca/messages.py:990
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "%s को बहन सकियो ।."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:594
+#: ../src/orca/messages.py:996
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।"
 
@@ -4018,7 +5309,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:600
+#: ../src/orca/messages.py:1002
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय नित ।"
 
@@ -4026,7 +5317,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको चयन हट्यो ।"
 
@@ -4034,7 +5325,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:612
+#: ../src/orca/messages.py:1014
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको चयन हट्यो ।"
 
@@ -4042,7 +5333,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेद चय नित ।"
 
@@ -4050,7 +5341,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:1026
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।"
 
@@ -4059,7 +5350,7 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अन
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:1033
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
 
@@ -4068,16 +5359,23 @@ msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:1040
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
 
+#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
+#. slide and the total number of slides in the presentation.
+#: ../src/orca/messages.py:1044
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ । "
+
 #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
 #. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:1051
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।"
@@ -4087,14 +5385,14 @@ msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम ग
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:1058
 msgid "No profiles found."
 msgstr "कुनै पार्श्वचित्र पाइ एन ।"
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: ../src/orca/messages.py:1063
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "प्रगति पट्टी %d."
@@ -4103,7 +5401,7 @@ msgstr "प्रगति पट्टी %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:663
+#: ../src/orca/messages.py:1069
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
@@ -4112,7 +5410,7 @@ msgstr "सबै"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:1075
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।"
 
@@ -4120,7 +5418,7 @@ msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:675
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "धेरै जसो "
@@ -4129,7 +5427,7 @@ msgstr "धेरै जसो "
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:1087
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गरियो ।"
 
@@ -4137,7 +5435,7 @@ msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गर
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:687
+#: ../src/orca/messages.py:1093
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "None"
@@ -4146,7 +5444,7 @@ msgstr "None"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:693
+#: ../src/orca/messages.py:1099
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गरिएन ।"
 
@@ -4154,7 +5452,7 @@ msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गर
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:699
+#: ../src/orca/messages.py:1105
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "केही"
@@ -4163,69 +5461,89 @@ msgstr "केही"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:705
+#: ../src/orca/messages.py:1111
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "चिन्ह तह केही मा कायम गरियो ।"
 
+#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
+#. or is still taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1115
+msgid "Searching."
+msgstr "खोज्दै छु ।"
+
+#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
+#. user has been completed.
+#: ../src/orca/messages.py:1119
+msgid "Search complete."
+msgstr "खोजी कार्य सकियो ।"
+
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "ओर्का अनुकूलता फेरी बहन गरियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:713
+#: ../src/orca/messages.py:1127
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "वाचन अयोग्य बनाइयो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:717
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:720
+#: ../src/orca/messages.py:1134
 msgid "faster."
 msgstr "तीव्र"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:1137
 msgid "slower."
 msgstr "सुस्त "
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "higher."
 msgstr "उच्च"
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:729
+#: ../src/orca/messages.py:1143
 msgid "lower."
 msgstr "निम्न"
 
+#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
+#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
+#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
+#. turns into "Open dot dot dot".
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+msgid " dot dot dot"
+msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
+
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:1152
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "ओर्कामा स्वागत छ ।"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
 #. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:736
+#: ../src/orca/messages.py:1156
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "ओर्का प्राथमिकता सुरु हुँदैछ ।"
 
 #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
 #. allowing users to set application specific settings from within Orca for
 #. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: ../src/orca/messages.py:1161
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "%s का लागि ओर्का प्राथमिकताको सुरुवात ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:744
+#: ../src/orca/messages.py:1164
 msgid "Goodbye."
 msgstr "विधा भएँ है ।"
 
@@ -4233,7 +5551,7 @@ msgstr "विधा भएँ है ।"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:750 ../src/orca/scripts/default.py:4072
+#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
 msgid "string not found"
 msgstr "पदावली पाई एन ।"
 
@@ -4243,7 +5561,7 @@ msgstr "पदावली पाई एन ।"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: ../src/orca/messages.py:1178
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।"
 
@@ -4253,7 +5571,7 @@ msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:766
+#: ../src/orca/messages.py:1186
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
 
@@ -4263,131 +5581,180 @@ msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:774 ../src/orca/structural_navigation.py:1928
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Not found"
 
+#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d."
+
+#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
+#. cell of a table in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1201
+msgid "End of table"
+msgstr "तालिकाको समाप्ति"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "leaving table."
+msgstr "तालिका छोडियो ।"
+
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:779
+#: ../src/orca/messages.py:1210
 msgid "Speak cell"
 msgstr "कोशीका बताउ ।"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:784
+#: ../src/orca/messages.py:1215
 msgid "Speak row"
 msgstr "हरफ बताउ ।"
 
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
+#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1220
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "Non-uniform"
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:1225
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Not in a table."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:793
+#: ../src/orca/messages.py:1229
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "पुनः मिलाईएका महलहरू"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:797
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "पुनः मिलाइएका हरफहरू"
 
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
+#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1237
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "महल %d"
+
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1241
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d "
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:802
+#: ../src/orca/messages.py:1246
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "महलको पुछार"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:807
+#: ../src/orca/messages.py:1251
 msgid "Top of column."
 msgstr "महलको सिरान"
 
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
+#. the index (e.g. the first row is "row 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1255
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "हरफ %d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
+#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1259
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d "
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:812
+#: ../src/orca/messages.py:1264
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "हरफको सुरुवात"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:817
+#: ../src/orca/messages.py:1269
 msgid "End of row."
 msgstr "हरफको समाप्ति ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:1273
 msgid "Row deleted."
 msgstr "हरफ मेटियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:825
+#: ../src/orca/messages.py:1277
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "अन्तिम हरफ मेटियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:1281
 msgid "Row inserted."
 msgstr "हरफ थपियो ।"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:834
+#: ../src/orca/messages.py:1286
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "तालिकाको पुछारमा हरफ थपियो ।"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:838 ../src/orca/speech_generator.py:1186
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1290
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "चय नित "
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:842
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "चयन हट्यो ।"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1298
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "युनिकोड %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:849
+#: ../src/orca/messages.py:1301
 #, python-format
 msgid "Orca version %s."
 msgstr "ओर्का संस्करण%s ।"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:1305
 msgid "white space"
 msgstr "सेतो ठाउँ"
 
@@ -4395,14 +5762,7 @@ msgstr "सेतो ठाउँ"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:859
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
+#: ../src/orca/messages.py:1311
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।"
 
@@ -4410,100 +5770,444 @@ msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।"
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:865
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "सिरानमा बिटो मारिदैं छ ।"
 
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:81
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "अन्तिम सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
+#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
+#: ../src/orca/messages.py:1322
+msgid "0 items"
+msgstr "0 सामाग्री"
 
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:89
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "पहिलेको सूचना सन्देश उपलब्ध गराउ ।"
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d हरफ"
+msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:97
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1335
+#, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d महल"
+msgstr[1] " %d महलहरू"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:125
-msgid "No notification messages"
-msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1342
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d महल"
+msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d महलहरू"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:156
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "माथि"
+#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
+#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
+#. such a cell is encountered.
+#: ../src/orca/messages.py:1359
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d वर्णहरू, धेरै लामो"
+msgstr[1] "%d characters too long"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:163
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "पुछार"
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1367
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d पातो)"
+msgstr[1] "(%d पातोहरू)"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:186
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "सूचना सन्देश सुचीलाई बहिर्गमग गरिदैं । "
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1373
+#, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "%d केन्द्रित नभएको पातो"
+msgstr[1] "%d unfocused dialogs"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#: ../src/orca/messages.py:1377
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
+
+#. Translators: This message informs the user who many files were found as
+#. a result of a search.
+#: ../src/orca/messages.py:1382
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d फाइल पाइयो"
+msgstr[1] "%d files found"
+
+#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1386
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d फाराम"
+msgstr[1] "%d forms"
+
+#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1390
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d शीर्षक"
+msgstr[1] "%d headings"
+
+#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#: ../src/orca/messages.py:1395
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d सामाग्री"
+msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू"
 
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:240
+#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
+#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
+#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
+#: ../src/orca/messages.py:1401
+#, python-format
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "%d सामाग्री पाइयो"
+msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू पाइयो"
+
+#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
+#: ../src/orca/messages.py:1405
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "List with %d item"
+msgstr[1] "List with %d items"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. messages in a list.
+#: ../src/orca/messages.py:1410
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
 msgstr[0] "%d सन्देश \n"
 msgstr[1] "%d सन्देशहरू \n"
 
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:242
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "सहयोगका लागि स दबाउनु होस् । \n"
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
+#. a slider, progress bar, or other such component.
+#: ../src/orca/messages.py:1415
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d प्रतिशत"
+msgstr[1] "%d प्रतिशत"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
-#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:249
-msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr ""
-"सुचीमा विचरण गर्न माथि, तल, गृह वा अन्त जाने गर्नुहोस् । \n"
-"बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।\n"
-"अन्तिम सन्देश दोहोर्‍याउन Space दबाउनु होस् । \n"
-"कुनै विशेष सन्देश पढ्न एक अङ्क दबाउनु होस् ।\n"
+#. Translators: This message announces the percentage of the document that
+#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
+#. position divided by the total number of objects on the page.
+#: ../src/orca/messages.py:1421
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d प्रतिशत कागजात पढियो ।"
+msgstr[1] "%d percent of document read"
+
+#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
+#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
+#. %s is the spoken word for the character.
+#: ../src/orca/messages.py:1429
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s वर्ण"
+msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s वर्णहरू"
+
+#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
+#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
+#: ../src/orca/messages.py:1436
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्री चय नित ।"
+msgstr[1] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्रीहरू चय नित ।"
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
+#. current application. It appears as the title of the dialog containing
+#. the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1445
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "ओर्काको निर्धारित द्रुत मार्ग %d पाइयो ।"
+msgstr[1] "%d Orca default shortcuts found."
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
+#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1453
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d %(application)s का लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।"
+msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. space characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1460
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d स्थान"
+msgstr[1] "%d spaces"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. tab characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1465
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d ट्याब"
+msgstr[1] "%d tabs"
+
+#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1469
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d तालिका"
+msgstr[1] "%d tables"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1473
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "%d हरफ भएको तालिका"
+msgstr[1] "table with %d rows"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1477
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d महल"
+msgstr[1] "%d columns"
+
+#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1486
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d नहेरेको लिङ्क"
+msgstr[1] "%d unvisited links"
+
+#. Translators: This message presents the number of visited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
+#, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d हेरेको लिङ्क"
+msgstr[1] "%d visited links"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
+#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
+#. the Nautilus folder view.
+#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा "
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
+#. combobox item in a combobox, etc.
+#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d "
+
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
+#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
+#. we use for speech.
+#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "तह %d"
+
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the spoken version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "वृक्ष तह %d"
+
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the braille version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "वृक्ष तह %d"
+
+#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
+#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
+#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
+#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "h%d"
+
+#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
+#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s तह %(level)d"
+
+#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
+#. of icons.
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
+msgid "Icon panel"
+msgstr "प्रतिमा समूह "
+
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:82
+msgid "collapsed"
+msgstr "साँगुरिएको"
+
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
+msgid "expanded"
+msgstr "फैलिएको "
+
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
+msgid "horizontal"
+msgstr "तेर्सो"
+
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+msgid "vertical"
+msgstr "ठाडो"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
+msgid "checked"
+msgstr "टिक छ"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:101
+msgid "not checked"
+msgstr "टिक छैन"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:104
+msgid "partially checked"
+msgstr "आंशिक टिक लागेको"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
+msgid "pressed"
+msgstr "दबाइएको"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
+msgid "not pressed"
+msgstr "नदबाएको"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "चय नित रेडियो टाँक"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
+#: ../src/orca/object_properties.py:119
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "not selected"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:122
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "हेरेको"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:125
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "नहेरेको"
+
+#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
+#. insensitive (or grayed out).
+#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+msgid "grayed"
+msgstr "खैरो रङ्गिन "
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
+#. version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the braille
+#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
+#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+msgid "required"
+msgstr "आवश्यक"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
+#. one item can be selected at a time.
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgid "multi-select"
+msgstr "बहु चयन "
 
 #. Translators: this text is the description displayed when Orca is
 #. launched from the command line and the help text is displayed.
@@ -4859,8 +6563,8 @@ msgstr "स्थापनाको काम सकियो ।  निरन
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
@@ -4931,31 +6635,6 @@ msgstr "नतिजा हुनै पर्छ ।"
 msgid "_Activate"
 msgstr "_सक्रिय बनाउ"
 
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the
-#. column are a sentence that briefly describes what action Orca will
-#. take if and when the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235 ../src/orca/scripts/default.py:1082
-msgid "Function"
-msgstr "Function"
-
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
-#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
-#. commands.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313 ../src/orca/scripts/default.py:1087
-msgid "Key Binding"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन"
-
 #. Translators: Modified is a table column header where the
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
@@ -4976,7 +6655,7 @@ msgstr "तपाइले परिवर्तनको प्रभाव ह
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:677
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "निर्धारित"
@@ -4984,7 +6663,7 @@ msgstr "निर्धारित"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:681
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "माथिल्लो स्वरूप"
@@ -4993,7 +6672,7 @@ msgstr "माथिल्लो स्वरूप"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:686
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink"
@@ -5007,7 +6686,7 @@ msgstr "Hyperlink"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:696
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
@@ -5017,7 +6696,7 @@ msgstr "प्रणाली"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1134
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "विशेषताहरूको नाम"
 
@@ -5028,7 +6707,7 @@ msgstr "विशेषताहरूको नाम"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1149
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
 msgid "Speak"
 msgstr "वाचन गर"
 
@@ -5039,7 +6718,7 @@ msgstr "वाचन गर"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1167
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।"
 
@@ -5058,7 +6737,7 @@ msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1193
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
 msgid "Present Unless"
 msgstr "अन्यथा देखाउ"
 
@@ -5069,7 +6748,7 @@ msgstr "अन्यथा देखाउ"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1316
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
 msgid "Actual String"
 msgstr "वास्तविक पदावली"
 
@@ -5080,7 +6759,7 @@ msgstr "वास्तविक पदावली"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1333
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
 msgid "Replacement String"
 msgstr "प्रतिस्थापन पदावली"
 
@@ -5093,7 +6772,7 @@ msgstr "प्रतिस्थापन पदावली"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1412 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्रामको बीचमा"
 
@@ -5101,7 +6780,7 @@ msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्राम
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1424 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2565
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "पङ्ति"
@@ -5110,7 +6789,7 @@ msgstr "पङ्ति"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1424 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2571
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "वाक्य"
@@ -5121,7 +6800,7 @@ msgstr "वाक्य"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1523 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
@@ -5133,7 +6812,7 @@ msgstr "सबै"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1530
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
@@ -5143,7 +6822,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1536 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "सन्झ्याल"
@@ -5152,7 +6831,7 @@ msgstr "सन्झ्याल"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1641 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -5163,7 +6842,7 @@ msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम ब
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
 
@@ -5171,7 +6850,7 @@ msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1932
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
 msgid "(double click)"
 msgstr "(double click)"
 
@@ -5179,7 +6858,7 @@ msgstr "(double click)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1938
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(triple click)"
 
@@ -5188,7 +6867,7 @@ msgstr "(triple click)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2009 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2101
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "ब्रेल नाता"
 
@@ -5197,8 +6876,8 @@ msgstr "ब्रेल नाता"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2356 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2397
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2437 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Dot _7"
 msgstr "थोप्लो _7"
 
@@ -5206,8 +6885,8 @@ msgstr "थोप्लो _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2363 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2404
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2444 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Dot _8"
 msgstr "थोप्लो _8"
 
@@ -5215,8 +6894,8 @@ msgstr "थोप्लो _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2370 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2411
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2451 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "थोप्लो 7 र 8"
 
@@ -5224,7 +6903,7 @@ msgstr "थोप्लो 7 र 8"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2474 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_None"
@@ -5234,7 +6913,7 @@ msgstr "_None"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2482 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "So_me"
 msgstr "मलाई देखाउ ।"
 
@@ -5242,7 +6921,7 @@ msgstr "मलाई देखाउ ।"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "M_ost"
 msgstr "प्राय"
 
@@ -5250,7 +6929,7 @@ msgstr "प्राय"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2657 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2745
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Brie_f"
 msgstr "छोटकरी"
@@ -5260,7 +6939,7 @@ msgstr "छोटकरी"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "कोशीका बताउ ।"
 
@@ -5268,11 +6947,11 @@ msgstr "कोशीका बताउ ।"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2765
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
 msgid "enter new key"
 msgstr "नया कुञ्जी प्रविष्टि गर्नु होस ।"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।"
 
@@ -5280,7 +6959,7 @@ msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2871
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सित बाँधिएको छ ।"
@@ -5289,7 +6968,7 @@ msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सि
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2879
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न enter दबाउनु होस् । "
@@ -5298,7 +6977,7 @@ msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न e
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2927
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।"
@@ -5307,14 +6986,14 @@ msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2935
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2973 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
@@ -5324,7 +7003,7 @@ msgstr "डेस्कटप"
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3341
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -5339,7 +7018,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3357
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र विवादास्पद छ ।"
 
@@ -5349,7 +7028,7 @@ msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र व
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3365
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्पद रूपमा नै बचत गर्नु होस् ।"
 
@@ -5359,7 +7038,7 @@ msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्
 #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
 #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
 #. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -5379,11 +7058,11 @@ msgstr ""
 #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
 #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
 #. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
 msgid "Load user profile"
 msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्रलाई बहन गर ।"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3438
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -5816,63 +7495,23 @@ msgstr "पाठका विशेषताहरू"
 msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, 
j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : 
sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr "a : अल्फा, b : ब्राभो, c : चार्ली, d : डेल्टा, e : एको, f : फक्स्ट्रस्ट्, g : गल्फ, h : होटेल, i : 
ईन्डिया, j : जुलियट, k : किलो, l : लीमा, m : माईक, n : नोभेम्बर, o : ओस्कार, p : पापा, q : क्युबेक, r : 
रोमियो, s : सिएरा, t : ट्यान्गो, u : युनिफम, v : भिक्टर, w : विस्की, x : एक्स-रे, y : याङ्की, z : जुलु"
 
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2387
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s वर्ण"
-msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s वर्णहरू"
-
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive superscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
-#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2552
-#, python-format
-msgid " superscript %s"
-msgstr "टाउकोमा %s"
-
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive subscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
-#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2562
-#, python-format
-msgid " subscript %s"
-msgstr "पैतालोमा %s"
-
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
 msgid "Read"
 msgstr "पढेको"
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
-
 #. Translators: these are labels from the gedit spell checking
 #. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
 msgid "Change to:"
 msgstr "बदल्ने:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द"
 
@@ -5884,15 +7523,15 @@ msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "हिज्जे जाँच सकियो ।"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "हिज्जे जाँच सकियो ।"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Tab दबाएर बन्द गर ।"
 
@@ -5906,8 +7545,8 @@ msgstr "Tab दबाएर बन्द गर ।"
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -5920,14 +7559,14 @@ msgstr "हिज्जेको जाँच"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "वाक्यांश पाइ एन ।"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
 msgid "Phrase found."
 msgstr "वाक्यांश पाइयो ।"
 
@@ -5935,10 +7574,6 @@ msgstr "वाक्यांश पाइयो ।"
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "प्राप्त सन्देश पाठ भूमिमा भएका सन्देश हरू मध्ये पछिल्लो सन्देश पढ ।"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
-msgid "Searching."
-msgstr "खोज्दै छु ।"
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
 #. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
@@ -5953,30 +7588,6 @@ msgstr "खोज्दै छु ।"
 msgid "Stop"
 msgstr "विश्राम"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
-msgid "Search complete."
-msgstr "खोजी कार्य सकियो ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
-#, python-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d फाइल पाइयो"
-msgstr[1] "%d files found"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
-msgid "No files found."
-msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।"
-
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
-msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccessible"
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "online / offline कार्य"
@@ -5987,38 +7598,14 @@ msgstr "online / offline कार्य"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
 msgid "Workspace "
 msgstr "कार्यस्थल"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
 msgid "Desk "
 msgstr "डेस्क"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1406
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d सामाग्री"
-msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू"
-
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
-#, python-format
-msgid "Notification %s"
-msgstr "Notification %s"
-
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
-
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
 #. bar and adding them to an error log rather than displaying
@@ -6026,35 +7613,17 @@ msgstr "Notification"
 #. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
 #. the notification icon has appeared.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
 msgid "Notify me when errors have been logged."
 msgstr "Notify me when errors have been logged."
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1740
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:345
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "पर्खनु होस् है,  बहन गर्दै छु"
-
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1753
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:355
-msgid "Finished loading."
-msgstr "बहन कार्य सकियो ।"
-
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
 #. bar and adding them to an error log rather than displaying
 #. the error in a dialog box. This is the message Orca will
 #. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
 msgstr "गल्ती भयो । विस्तृत विवरण पुस्तिकामा हेर्नु होस् ।"
 
@@ -6067,225 +7636,11 @@ msgstr "गल्ती भयो । विस्तृत विवरण प
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "नतिजामा केन्द्रित हुन Ctrl+L दबाउनु होस् ।"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
-msgstr "नया गफगाफ tab %s"
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "थप विकल्पहरू देखाउ"
 
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:230
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्रस्तुत गर ।"
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:238
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "calc कोशिका बताउँदा हरफलाई  गतिसिल महल शिर्षकको रुपमा प्रयोग गर्ने गरि कायम गर ।"
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:247
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "सक्रिय महलको शीर्षक मेटाउँछ ।."
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:255
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "calc कोशिका बताउँदा महललाई  गतिसिल हरफ शिर्षकको रुपमा प्रयोग गर्ने गरि कायम गर ।"
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:264
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "सक्रिय हरफको शीर्षक मेटाउँछ ।."
-
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:357
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "तालिका कोसीका को स्थान बताउ छ ।"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:370
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:770
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "तालिका विचरण"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:783
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "बहु कोशीका लम्बाइ बताउ ।"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:404
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "कोशीका शीर्षक बताउ"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:414
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:814
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "खाली कोशीका छोडी देउ ।"
-
-#. We've left a table.  Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
-msgid "leaving table."
-msgstr "तालिका छोडियो ।"
-
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1259
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "%d हरफ भएको तालिका"
-msgstr[1] "table with %d rows"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1264
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d महल"
-msgstr[1] "%d columns"
-
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when starting StarOffice.  The translated
-#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
-#. using.  We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1228
-msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "स्टार अफिसमा तपाइलाई स्वागत छ ।"
-
-#. Translators: this represents a match with the name of the
-#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
-#. the OOo oobase database application. We're looking for the
-#. accessible object name starting with "Available fields".
-#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
-#. sometimes it is necessary and we apologize.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1276
-msgid "Available fields"
-msgstr "उपलब्ध भूमि"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1431
-msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1447
-msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-msgstr "केन्द्रीयता इजाजत सम्झौता स्वीकार टाँकमा छ ।"
-
-#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
-#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
-#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1476
-msgid "First name"
-msgstr "प्रथम नाम"
-
-#. Translators: this is our made up name for the nameless field
-#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
-#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1551
-msgid "Move to cell"
-msgstr " कोशीका मा जाउ ।"
-
-#. Translators: this is an indication of the position of the
-#. focused Impress slide and the total number of slides in the
-#. presentation.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1740
-#, python-format
-msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ । "
-
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1972
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "प्रस्तुतीकरण पातो ।"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
-msgid "on"
-msgstr "on"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
-msgid "off"
-msgstr "off"
-
-#. Translators: people can enter a string of text that is
-#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
-#. spoken if such a cell is encountered.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
-#, python-format
-msgid "%d character too long"
-msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] "%d वर्णहरू, धेरै लामो"
-msgstr[1] "%d characters too long"
-
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:121
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3756
-#, python-format
-msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d."
-
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
@@ -6294,28 +7649,6 @@ msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d."
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s समूह"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in a list
-#. of shortcuts associated with Orca commands which are not specific
-#. to the current application. It appears as the title of the dialog
-#. which contains the list.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1047
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "ओर्काको निर्धारित द्रुत मार्ग %d पाइयो ।"
-msgstr[1] "%d Orca default shortcuts found."
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in a list
-#. of shortcuts associated with Orca commands specific to the current
-#. application. It appears at the title of the dialog which contains
-#. the list.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1062
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "%(count)d %(application)s का लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।"
-msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।"
-
 #. Translators: these represent the number of pixels
 #. for the left or right margins in a document.  We
 #. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -6323,604 +7656,25 @@ msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्क
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3672 ../src/orca/scripts/default.py:3684
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
 msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
 msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
 
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
-msgid "entered bookmark"
-msgstr "पुस्तिका चिनो राख ।"
-
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
-msgid "image map link"
-msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:384
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "अगाडिको वर्णमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "पछाडिको वर्णमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "अगाडिको शब्दमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "पछाडिको शब्दमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "अगाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "पछाडिको पङ्तिमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "फाइलको सिरानमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "फाइलको पुछारमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of the line in an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of the line in an HTML document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
-#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको रूपमा ले जाने छ ।"
-
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. advances the live region "politeness" setting from one
-#. level to the next.
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "विकसित जीवन्त क्षेत्र नम्रता अनुकूलता"
-
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. turns changes the live region "politness" level to "off."
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र नम्रता तह बन्द कायम गर ।"
-
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
-#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
-#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
-#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
-#. (politeness level of "off") and still manually review recent
-#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
-#. long as the monitoring of live regions is enabled.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन ।"
-
-#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages. Please see previous translator
-#. notes for more information on live regions.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको घोषणाको समीक्षा गर ।"
-
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "पछाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "अगाडिको वस्तुमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Gecko स्थानीय र ओर्का caret विचरणमा हेरफेर हुन्छ ।"
-
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects
-#. on a web page causes a new object to appear such as
-#. a pop-up menu. This command will move the user to the
-#. object which just appeared as a result of the user
-#. hovering the mouse. If the user is already in the
-#. mouse over object, this command will hide the mouse
-#. over and return the user to the object he/she was in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "केन्द्रीयता वर्तमान सुलसुले मा र टाढा सर्छ "
-
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
-#. positioning of caret, etc.).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "पृष्ठ विचरण"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "ओर्का Caret विचरणको प्रयोग गर ।"
-
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
-#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
-#. table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "ओर्का बनोट विचरणको प्रयोग गर ।"
-
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
-#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
-#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
-#. navigated in order for things to work as expected; in other
-#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
-#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
-#. situation the user is in, so we must provide this as an option
-#. within Orca.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:732
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "विचरण गर्दा केन्द्रीयता वस्तु समाउ । "
-
-#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
-#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
-#. beginning of the line rather than guessing the position directly
-#. above the current cursor position.  This option allows the user
-#. to decide the behavior they want.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "तलमाथि विचरण गर्दा पङ्तिको सुरुमा _कर्सर राख ।"
-
-#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
-msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर । "
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for using Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
-msgid "Find Options"
-msgstr "विकल्प फेला पार ।"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
-#. automatically speak the line that contains the match while
-#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak results during _find"
-msgstr "खोजी गर्दा नतिजा बताउ ।"
-
-#. Translators: this is an option which dictates whether the line
-#. that contains the match from the Find toolbar should always
-#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
-#. line which contained the last match.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
-msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति मात्रै बताउ ।"
-
-#. Translators: this option allows the user to specify the number
-#. of matched characters that must be present before Orca speaks
-#. the line that contains the results from the Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:868
-msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "जोडा मिलाएका पाठको न्यूनतम लम्बाइ "
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्ति चय नित ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्ति चय नित ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1387
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
-#. pointer to the current location on a web page. If
-#. moving the mouse pointer caused an item to appear
-#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1450
-msgid "New item has been added"
-msgstr "नया सामाग्री थपिएका छन् ।"
-
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1746
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:350
-#, python-format
-msgid "Finished loading %s."
-msgstr "%s को बहन सकियो ।."
-
-#. Translators: the 'h' below represents a heading level
-#. attribute for content that you might find in something
-#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
-#. is meant to be a single character followed by a numeric
-#. heading level, where the single character is to indicate
-#. 'heading'.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2204
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
-#, python-format
-msgid "h%d"
-msgstr "h%d"
-
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
-#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
-#. menu. Orca has a command will move the user to the object
-#. which just appeared as a result of the user hovering the
-#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4563
-msgid "Mouse over object not found."
-msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।"
-
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5036
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4804
 msgid "open"
 msgstr "पल्टाउ"
 
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. are being monitored.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5211
-msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुन्छ ।"
-
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5218
-msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुँदैन ।"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5253
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Gecko ले caret लाई नियन्त्रण गरेको छ ।"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5265
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "caret लाई ओर्काले नियन्त्रण गरेको छ ।"
-
-#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
-#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
-#. and the %(role)s is in reference to a previously
-#. translated rolename for the heading.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
-#, python-format
-msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "%(role)s तह %(level)d"
-
-#. Translators: this represents a list in HTML.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3042
-#, python-format
-msgid "List with %d item"
-msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "List with %d item"
-msgstr[1] "List with %d items"
-
-#. Translators: Announces the number of headings in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
-#, python-format
-msgid "%d heading"
-msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d शीर्षक"
-msgstr[1] "%d headings"
-
-#. Translators: Announces the number of forms in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
-#, python-format
-msgid "%d form"
-msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "%d फाराम"
-msgstr[1] "%d forms"
-
-#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
-#, python-format
-msgid "%d table"
-msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "%d तालिका"
-msgstr[1] "%d tables"
-
-#. Translators: Announces the number of visited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
-#, python-format
-msgid "%d visited link"
-msgid_plural "%d visited links"
-msgstr[0] "%d हेरेको लिङ्क"
-msgstr[1] "%d visited links"
-
-#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
-#, python-format
-msgid "%d unvisited link"
-msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d नहेरेको लिङ्क"
-msgstr[1] "%d unvisited links"
-
-#. Translators: Announces the percentage of the document that has
-#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
-#. current position divided by the total number of objects on the
-#. page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
-#, python-format
-msgid "%d percent of document read"
-msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] "%d प्रतिशत कागजात पढियो ।"
-msgstr[1] "%d percent of document read"
-
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
-msgid "required"
-msgstr "आवश्यक"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:793
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
-
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
-msgid "grayed"
-msgstr "खैरो रङ्गिन "
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
-#. children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
-msgid "collapsed"
-msgstr "साँगुरिएको"
-
-#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
-msgid "expanded"
-msgstr "फैलिएको "
-
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:827
-msgid "multi-select"
-msgstr "बहु चयन "
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
-#. spoken.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:833
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "वृक्ष तह %d"
-
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list). This is meant to be spoken.
-#.
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3057
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "शाखा तह %d"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:846
-#, python-format
-msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा "
-
-#. Translators: this refers to the position of an item in a list
-#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
-#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:852
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d "
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:871
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
-#. be presented on a braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:894
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "वृक्ष तह %d"
-
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).  It is meant to be presented on
-#. the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:902
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "तह %d"
-
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:935
+#: ../src/orca/settings.py:806
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H घण्टा, %M मिनेट र %S सेकेन्ड"
 
@@ -6929,1111 +7683,10 @@ msgstr "%H घण्टा, %M मिनेट र %S सेकेन्ड"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:942
+#: ../src/orca/settings.py:813
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H घण्टा र %M मिनेट"
 
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:80
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "निर्धारित संश्लेषक"
-
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Speech Dispatcher".
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:94
-msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "वाचन प्रेषक"
-
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:178
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "%s निर्धारित आवाज"
-
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well.  For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
-msgid " dot dot dot"
-msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
-
-#. Translators: this refers to a link to a file, where
-#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
-#. and the second item the name of the file being linked
-#. to.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:484
-#, python-format
-msgid "%(uri)s link to %(file)s"
-msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
-
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:490
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s लिङ्क"
-
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is on the same page.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:526
-msgid "same page"
-msgstr "उही पृष्ठ"
-
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page as the link).
-#.
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page) as the link.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:532 ../src/orca/speech_generator.py:545
-msgid "same site"
-msgstr "उही स्थान "
-
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at a different
-#. site than that of the link.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:551
-msgid "different site"
-msgstr "फरक स्थान"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:581
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:585
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:589
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabytes"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:791
-msgctxt "tablecell"
-msgid "not selected"
-msgstr "not selected"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:820
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "महल %d"
-
-#. Translators: this is in references to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:849
-#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "हरफ %d"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
-#, python-format
-msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d "
-
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:883
-#, python-format
-msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d "
-
-#. Translators: This is to indicate to the user that
-#. he/she is in the last cell of a table in a document.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:919
-msgid "End of table"
-msgstr "तालिकाको समाप्ति"
-
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d स्थान"
-msgstr[1] "%d spaces"
-
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1267
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d ट्याब"
-msgstr[1] "%d tabs"
-
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgid_plural "%d percent"
-msgstr[0] "%d प्रतिशत"
-msgstr[1] "%d percent"
-
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1434 ../src/orca/speech_generator.py:1455
-msgid "0 items"
-msgstr "0 सामाग्री"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1514
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
-msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्री चय नित ।"
-msgstr[1] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्रीहरू चय नित ।"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1570 ../src/orca/speech_generator.py:1871
-#, python-format
-msgid "%d unfocused dialog"
-msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] "%d केन्द्रित नभएको पातो"
-msgstr[1] "%d unfocused dialogs"
-
-#. Translators: this is an alternative name for the
-#. parent object of a series of icons.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1659
-msgid "Icon panel"
-msgstr "प्रतिमा समूह "
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
-#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
-#. within that dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1818
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of
-#. structural navigation objects in a dialog box so that users
-#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
-#. navigation. This is a message that will be presented to the
-#. user to indicate how many items were found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:367
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:435
-#, python-format
-msgid "%d item found"
-msgid_plural "%d items found"
-msgstr[0] "%d सामाग्री पाइयो"
-msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू पाइयो"
-
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the document content by object
-#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
-#. the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
-#. interfere with normal writing functions.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:685
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "बनोट विचरण कुञ्जीको साटो फेरो ।"
-
-#. Translators: a uniform table is one in which each table
-#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
-#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
-#. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1252
-msgid "Non-uniform"
-msgstr "Non-uniform"
-
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1441
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d row"
-msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d हरफ"
-msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1425
-#, python-format
-msgid " %d column"
-msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] " %d महल"
-msgstr[1] " %d महलहरू"
-
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1433
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d column"
-msgid_plural "Cell spans %d columns"
-msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d महल"
-msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d महलहरू"
-
-#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1803
-msgctxt "link state"
-msgid "visited"
-msgstr "हेरेको"
-
-#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
-msgctxt "link state"
-msgid "unvisited"
-msgstr "नहेरेको"
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1870
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "पछिल्लो एन्कोरमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1875
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "अघिल्लो एन्कोरमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "पछिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1951
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "अघिल्लो हिस्सा उद्धरणमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1956
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "उद्धरण हिस्साको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2021
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Blockquotes"
-msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2027
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Blockquote"
-msgstr "हिस्सा उद्धरण"
-
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2049
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "पछिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2054
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "अघिल्लो टाँकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2059
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "टाँकहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Buttons"
-msgstr "टाँकहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a button.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2126
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Button"
-msgstr "टाँक"
-
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "पछिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "अघिल्लो चेक बाकसमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "चेक बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2219
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Check Boxes"
-msgstr "चेकबाकसहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2225
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Check Box"
-msgstr "चेक बाकस"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
-#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3478
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4082
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "State"
-msgstr "अवस्था"
-
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "़"
-
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2261
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "अघिल्लो ठूलो वस्तुमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2267
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "बृहत् वस्तुको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Large Objects"
-msgstr "बृहत् वस्तु"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of an object.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2342
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Object"
-msgstr "वस्तुObject"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
-#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2349
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2682
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Role"
-msgstr "भुमिका"
-
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2371
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2376
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "अघिल्लो कम्बो बाकसमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2381
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "कम्बो बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2442
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Combo Boxes"
-msgstr "कम्बो बाकसहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Combo Box"
-msgstr "कम्बो बाकस"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2454
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Selected Item"
-msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू"
-
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2476
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "पछिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2481
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "अघिल्लो प्रविष्टिमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2486
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "प्रविष्टीहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2559
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Entries"
-msgstr "प्रविष्टी"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of an entry.
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2565
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2675
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Label"
-msgstr "निसानी"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of an entry.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2571
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Text"
-msgstr "पाट"
-
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "पछिल्लो फाराममा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2600
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "अघिल्लो फाराममा जान्छ ।"
-
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "फारम क्षेत्रको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2669
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Form Fields"
-msgstr "फारम क्षेत्र"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the value of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2688
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Value"
-msgstr "मान"
-
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "पछिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g., <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2717
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "अघिल्लो शीर्षकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
-#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "शिर्षकहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
-#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "पछिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2740
-#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "अघिल्लो शीर्षक तह %d मा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
-#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
-#. document as an alternative means of navigation.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "%d तहको शिर्षकको सुची देखाउँछ । "
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of document headings.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2831
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Heading"
-msgstr "शिर्षक"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Headings"
-msgstr "शिर्षकहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the level of document headings,
-#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2845
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Level"
-msgstr "निसानी"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
-#. a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2856
-#, python-format
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Headings at Level %d"
-msgstr "%d तहको शिर्षक"
-
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2880
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "पछिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2887
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "अघिल्लो कित्तामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2973
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "पछिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2978
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "अघिल्लो सुचीमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2983
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "Displays a list of lists."
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Lists"
-msgstr "सुचीहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a list element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List"
-msgstr "सुची"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3100
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "पछिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "अघिल्लो सुची सामाग्रीमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3111
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List Items"
-msgstr "सुची सामाग्री"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a list item.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3184
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List Item"
-msgstr "सुची सामाग्री"
-
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "पछिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3209
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "अघिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. which made an announcement.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3214
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "घोषणा गरेको अन्तिम जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3293
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3297
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "Displays a list of paragraphs."
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3366
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Paragraphs"
-msgstr "अनुच्छेदहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "अनुच्छेद"
-
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3394
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "पछिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3399
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "अघिल्लो रेडियो टाँकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "रेडियो टाँकको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3465
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Radio Buttons"
-msgstr "रेडियो टाँकहरू"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3471
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Radio Button"
-msgstr "रेडियो टाँक"
-
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3500
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "पछिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3505
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "अघिल्लो विभाजकमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3566
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "पछिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3570
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "अघिल्लो तालिकामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3574
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "तालिकाहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3638
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Tables"
-msgstr "तालिका "
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the caption of a table.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Caption"
-msgstr "शिर्षक"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the type of a table element. The
-#. type can be "layout" or "data".
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3651
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3673
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "देब्रे पट्टीको को सिकामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3677
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "दाहिने पट्टीको कोसीका मा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3681
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "एक कोशीका माथि जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3685
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "एक कोशीका तल जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3689
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "तालिकाको सिरानको को सिकामा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "तालिकाको पुछारको कोसीका मा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "पछिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "अघिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "नहेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3859
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Unvisited Links"
-msgstr "नहेरेको लिङ्क"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3865
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3972
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4069
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Link"
-msgstr "लिङ्क"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the URI of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3871
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4075
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3893
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "पछिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3898
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "अघिल्लो हेरेको लिङ्कमा जान्छ ।"
-
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3903
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "हेरेको लिङ्कको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3966
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Visited Links"
-msgstr "हेरेको लिङ्क"
-
-#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3998
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "लिङ्कहरूको सुची देखाउँछ ।"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4063
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Links"
-msgstr "लिङ्कहरू"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -9104,6 +8757,56 @@ msgstr "उप मेनुमा जान, दाहिने वाण चल
 msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for 
maximum press end."
 msgstr "घटाउन देब्रे वाण, बढाउन दाहिने वाण दबाउनु होस् । न्युनतममा जान home र अधिकतममा जान end लाई दबाउनु 
होस् ।"
 
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "तल दाहिने"
+
+#~ msgid "Wrapping to Bottom"
+#~ msgstr "पुछारमा पोको पार्दै"
+
+#~ msgid "Wrapping to Top"
+#~ msgstr "सिरानमा पोको पार्दै"
+
+#~ msgid "keypad "
+#~ msgstr "कुञ्जीपट"
+
+#~ msgid "F 11"
+#~ msgstr "F 11"
+
+#~ msgid "F 12"
+#~ msgstr "F 12"
+
+#~ msgid "Notification %s"
+#~ msgstr "Notification %s"
+
+#~ msgid "Welcome to StarOffice"
+#~ msgstr "स्टार अफिसमा तपाइलाई स्वागत छ ।"
+
+#~ msgid "Available fields"
+#~ msgstr "उपलब्ध भूमि"
+
+#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+#~ msgstr "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+
+#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+#~ msgstr "केन्द्रीयता इजाजत सम्झौता स्वीकार टाँकमा छ ।"
+
+#~ msgid "First name"
+#~ msgstr "प्रथम नाम"
+
+#~ msgid "Move to cell"
+#~ msgstr " कोशीका मा जाउ ।"
+
+#~ msgid "Presentation Wizard"
+#~ msgstr "प्रस्तुतीकरण पातो ।"
+
+#~ msgid "entered bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तिका चिनो राख ।"
+
+#~ msgid "%d percent"
+#~ msgid_plural "%d percent"
+#~ msgstr[0] "%d प्रतिशत"
+#~ msgstr[1] "%d percent"
+
 #~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 #~ msgstr "%s का लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइ एन ।"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]