[meld] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 16 May 2013 03:24:16 +0000 (UTC)
commit 33869ba5525417dc9a27d959d2729e0b3d0d4774
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu May 16 05:27:00 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 939 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 939 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 1118 insertions(+), 760 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f65bde2..5f82e35 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-30 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-13 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -45,6 +45,11 @@ msgstr "Прегледач разлика Мелд"
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Упоређујте и спајајте ваше датотеке"
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Опис Мелдовог поређења"
+
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
msgstr "Списак за уређивање"
@@ -54,14 +59,15 @@ msgid "Active"
msgstr "Активан"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
msgstr "Назив колоне"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:163
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:231
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:164
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:234
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -82,8 +88,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Премести _доле"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:326
-#: ../meld/vcview.py:200
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
+#: ../meld/vcview.py:290
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -93,11 +99,11 @@ msgstr "Образац"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
msgid "Add new filter"
-msgstr "Додајте нови филтер"
+msgstr "Додајте нови пропусник"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Уклоните изабрани филтер"
+msgstr "Уклоните изабрани пропусник"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save changes to documents before closing?"
@@ -108,7 +114,8 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
+#| msgid "Close _without saving"
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
@@ -120,6 +127,15 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#| msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Да повратим несачуване измене у документима?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Измене начињене над следећим документима ће бити трајно изгубљене:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -128,7 +144,11 @@ msgstr ""
"ову датотеку и да ипак начините измене, али те измене морају бити сачуване у "
"нову датотеку."
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Закључајте клизање свих површи"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
@@ -153,7 +173,8 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "Замени с_а:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+#| msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
msgstr "_Упореди величину слова"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -161,8 +182,9 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "Це_лу реч"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
-msgstr "_Регуларан израз"
+#| msgid "Regular E_xpression"
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "Регуларан _израз"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
msgid "Wrapped"
@@ -210,36 +232,38 @@ msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Направи исправку"
+#| msgid "Format as patch..."
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Обликуј као исправку"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Направите исправку"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Use differences between:"
msgstr "Користи разлике између:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Лева и средња површ"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Средња и десна површ"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Преокрени смер _исправке"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Умножи у оставу"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Сачувај исправку"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Поставке Мелда"
@@ -289,7 +313,8 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Користи истицање _синтаксе"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+#| msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
msgstr "Спољни уређивач"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -305,7 +330,8 @@ msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+#| msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Површно поређење"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -317,7 +343,8 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Резолуција временске ознаке:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+#| msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
msgstr "Симболичке везе"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -325,11 +352,13 @@ msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Занемари симболичке везе"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+#| msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
msgstr "Приказане колоне"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Поређење фасцикли"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -338,13 +367,13 @@ msgid ""
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
-"Приликом поређења директоријума, можете да филтрирате датотеке и фасцикле "
+"Приликом поређења директоријума, можете да издвојите датотеке и фасцикле "
"према називу. Сваки образац је списак џокера у стилу конзоле раздвојених "
"размаком."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
-msgstr "Филтери датотека"
+msgstr "Пропусници датотека"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid ""
@@ -365,7 +394,7 @@ msgstr "Занемари измене које убацују или бришу
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Text Filters"
-msgstr "Филтери текста"
+msgstr "Пропусници текста"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Loading"
@@ -380,7 +409,7 @@ msgstr "При учитавању, пробај ова кодирања редо
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирање"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:612
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
msgid "New comparison"
msgstr "Ново поређење"
@@ -437,62 +466,68 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "_Упореди"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "VC Log"
-msgstr "ЦВ дневник"
+msgid "Commit"
+msgstr "Угради"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Commit Files"
msgstr "Угради датотеке"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Претходни дневници"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Log Message"
msgstr "Порука дневника"
-#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+#| msgid "Previous Logs"
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Претходни дневници:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "У_гради"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:219
msgid "_Compare"
msgstr "_Упореди"
-#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:269
msgid "Compare selected"
msgstr "Упореди изабрано"
-#: ../meld/dirdiff.py:256
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy _Left"
msgstr "Умножи _лево"
-#: ../meld/dirdiff.py:256
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy to left"
msgstr "Умножите лево"
-#: ../meld/dirdiff.py:257
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy _Right"
msgstr "Умножи _десно"
-#: ../meld/dirdiff.py:257
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy to right"
msgstr "Умножите десно"
-#: ../meld/dirdiff.py:258
+#: ../meld/dirdiff.py:272
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
-#: ../meld/dirdiff.py:259 ../meld/filediff.py:1268
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../meld/dirdiff.py:259
+#: ../meld/dirdiff.py:273
msgid "Hide selected"
-msgstr "Сакриј изабрано"
+msgstr "Сакријте изабрано"
-#: ../meld/dirdiff.py:263
-msgid "Ignore filename case"
+#: ../meld/dirdiff.py:277
+#| msgid "Ignore filename case"
+msgid "Ignore Filename Case"
msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
-#: ../meld/dirdiff.py:263
+#: ../meld/dirdiff.py:277
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
@@ -500,88 +535,88 @@ msgstr ""
"Сматраће истим различите величине слова у називима датотека које су "
"међусобно истоветне"
-#: ../meld/dirdiff.py:264
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Same"
msgstr "Исто"
-#: ../meld/dirdiff.py:264
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Show identical"
msgstr "Прикажи истоветне"
-#: ../meld/dirdiff.py:265
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: ../meld/dirdiff.py:265
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "Show new"
msgstr "Прикажи нове"
-#: ../meld/dirdiff.py:266
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Modified"
msgstr "Измењени"
-#: ../meld/dirdiff.py:266 ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "Прикажи измењене"
-#: ../meld/dirdiff.py:268
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
+msgstr "Пропусници"
-#: ../meld/dirdiff.py:268
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Set active filters"
-msgstr "Подесите активне филтере"
+msgstr "Подесите активне пропуснике"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/dirdiff.py:360
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:350
+#: ../meld/dirdiff.py:368
msgid "Modification time"
msgstr "Време измене"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:357
+#: ../meld/dirdiff.py:376
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
-#: ../meld/dirdiff.py:482
+#: ../meld/dirdiff.py:510
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Сакриј „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:596 ../meld/dirdiff.py:615 ../meld/vcview.py:370
-#: ../meld/vcview.py:394
+#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:482
+#: ../meld/vcview.py:506
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] прегледам „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:714
+#: ../meld/dirdiff.py:755
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Готово"
-#: ../meld/dirdiff.py:719
+#: ../meld/dirdiff.py:761
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
-#: ../meld/dirdiff.py:720
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:722
+#: ../meld/dirdiff.py:764
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
-#: ../meld/dirdiff.py:724
+#: ../meld/dirdiff.py:766
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:726
+#: ../meld/dirdiff.py:768
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -589,17 +624,17 @@ msgstr ""
"Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
"је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
-#: ../meld/dirdiff.py:737
+#: ../meld/dirdiff.py:779
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ сакривено од стране „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:762 ../meld/filediff.py:1016 ../meld/filediff.py:1272
-#: ../meld/vcview.py:664 ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
+#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:786 ../meld/vcview.py:828
msgid "Hi_de"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../meld/dirdiff.py:794
+#: ../meld/dirdiff.py:836
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -608,7 +643,7 @@ msgstr ""
"„%s“ постоји.\n"
"Да преснимим?"
-#: ../meld/dirdiff.py:801
+#: ../meld/dirdiff.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -619,16 +654,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:819 ../meld/vcview.py:638
+#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:760
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
"„%s“ је фасцикла.\n"
-"Да уклоним рекурзивно?"
+"Да уклоним дубински?"
-#: ../meld/dirdiff.py:826 ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:765
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -639,16 +674,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:999
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i секунд"
+msgstr[0] "%i секунда"
msgstr[1] "%i секунде"
-msgstr[2] "%i секунде"
+msgstr[2] "%i секунди"
msgstr[3] "%i секунда"
-#: ../meld/dirdiff.py:927
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -657,7 +692,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
msgstr[3] "%i минут"
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -666,7 +701,7 @@ msgstr[1] "%i сата"
msgstr[2] "%i сати"
msgstr[3] "%i сат"
-#: ../meld/dirdiff.py:929
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
@@ -675,7 +710,7 @@ msgstr[1] "%i дана"
msgstr[2] "%i дана"
msgstr[3] "%i дан"
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -684,7 +719,7 @@ msgstr[1] "%i недеље"
msgstr[2] "%i недеља"
msgstr[3] "%i недеља"
-#: ../meld/dirdiff.py:931
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -693,7 +728,7 @@ msgstr[1] "%i месеца"
msgstr[2] "%i месеци"
msgstr[3] "%i месец"
-#: ../meld/dirdiff.py:932
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -702,219 +737,281 @@ msgstr[1] "%i године"
msgstr[2] "%i година"
msgstr[3] "%i година"
-#: ../meld/filediff.py:219
-msgid "Format as patch..."
-msgstr "Форматирај као исправку..."
+#: ../meld/filediff.py:221
+#| msgid "Format as patch..."
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "Обликуј као исправку..."
-#: ../meld/filediff.py:219
+#: ../meld/filediff.py:222
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Направите исправку користећи разлике између датотека"
-#: ../meld/filediff.py:220
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Сачувај _све"
+
+#: ../meld/filediff.py:225
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Сачувајте све датотеке у текућем поређењу"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Повратите датотеке на њихова сачувана издања"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Додај тачку усклађивања"
+
+#: ../meld/filediff.py:231
+msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgstr "Додајте тачку за усклађивање измена између датотека"
+
+#: ../meld/filediff.py:234
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Очисти тачке усклађивања"
+
+#: ../meld/filediff.py:235
+msgid "Clear manual change sychronization points"
+msgstr "Очистите тачке усклађивања измена"
+
+#: ../meld/filediff.py:237
+#| msgid "Previous conflict"
+msgid "Previous Conflict"
msgstr "Претходни сукоб"
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Идите на претходни сукоб"
-#: ../meld/filediff.py:221
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:240
+#| msgid "Next conflict"
+msgid "Next Conflict"
msgstr "Следећи сукоб"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Идите на следећи сукоб"
-#: ../meld/filediff.py:222
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:243
+#| msgid "Push to left"
+msgid "Push to Left"
msgstr "Гурни улево"
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Гурните текућу измену улево"
-#: ../meld/filediff.py:223
-msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:247
+#| msgid "Push to right"
+msgid "Push to Right"
msgstr "Гурни удесно"
-#: ../meld/filediff.py:223
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Гурните текућу измену удесно"
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:225
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:252
+#| msgid "Pull from left"
+msgid "Pull from Left"
msgstr "Убаци с лева"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Убаците измену с лева"
-#: ../meld/filediff.py:226
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:256
+#| msgid "Pull from right"
+msgid "Pull from Right"
msgstr "Убаци с десна"
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Убаците измену с десна"
-#: ../meld/filediff.py:227
-msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:259
+#| msgid "Copy above left"
+msgid "Copy Above Left"
msgstr "Умножи изнад улево"
-#: ../meld/filediff.py:227
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Умножите измену изнад комада улево"
-#: ../meld/filediff.py:228
-msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:262
+#| msgid "Copy below left"
+msgid "Copy Below Left"
msgstr "Умножи испод улево"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Умножите измену испод комада улево"
-#: ../meld/filediff.py:229
-msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:265
+#| msgid "Copy above right"
+msgid "Copy Above Right"
msgstr "Умножи изнад удесно"
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Умножите измену изнад комада удесно"
-#: ../meld/filediff.py:230
-msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:268
+#| msgid "Copy below right"
+msgid "Copy Below Right"
msgstr "Умножи испод удесно"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Умножите измену испод комада удесно"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Delete change"
msgstr "Обришите измену"
-#: ../meld/filediff.py:232
-msgid "Merge all changes from left"
-msgstr "Обједини све измене с лева"
+#: ../meld/filediff.py:274
+#| msgid "Merge all changes from left"
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Обједини све с лева"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с лева"
-#: ../meld/filediff.py:233
-msgid "Merge all changes from right"
-msgstr "Обједини све измене с десна"
+#: ../meld/filediff.py:277
+#| msgid "Merge all changes from right"
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Обједини све с десна"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с десна"
-#: ../meld/filediff.py:234
-msgid "Merge all non-conflicting"
-msgstr "Обједини све несукобљавајуће"
+#: ../meld/filediff.py:280
+#| msgid "Merged"
+msgid "Merge All"
+msgstr "Стопи све"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Обједините све несукобљавајуће измене с леве и десне површи"
-#: ../meld/filediff.py:235
-msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:285
+#| msgid "Cycle through documents"
+msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Кружи кроз документе"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Преместите фокус тастатуре на следећи документ у овом поређењу"
-#: ../meld/filediff.py:239
-msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:292
+#| msgid "Lock scrolling"
+msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Закључај клизање"
-#: ../meld/filediff.py:240
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Закључајте клизање свих површи"
-
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "INS"
msgstr "УМЕТ"
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "OVR"
msgstr "ПРЕП"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:363
+#: ../meld/filediff.py:415
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Ред %i, место %i"
-#: ../meld/filediff.py:700
+#: ../meld/filediff.py:748
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
"incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
-"Филтер „%s“ је изменио број редова у датотеци. Поређење неће бити тачно. За "
-"више детаља погледајте приручник за кориснике."
+"Пропусник „%s“ је изменио број редова у датотеци. Поређење неће бити тачно. "
+"За више детаља погледајте приручник за кориснике."
-#: ../meld/filediff.py:1004
+#: ../meld/filediff.py:1062
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Постави број плоча"
+msgstr "[%s] Постави број површи"
-#: ../meld/filediff.py:1010
+#: ../meld/filediff.py:1068
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Отварам датотеке"
-#: ../meld/filediff.py:1034 ../meld/filediff.py:1044 ../meld/filediff.py:1057
-#: ../meld/filediff.py:1063
+#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1121
msgid "Could not read file"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку"
-#: ../meld/filediff.py:1035
+#: ../meld/filediff.py:1093
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Читам датотеке"
-#: ../meld/filediff.py:1045
+#: ../meld/filediff.py:1103
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "„%s“ изгледа да је извршна датотека."
-#: ../meld/filediff.py:1058
+#: ../meld/filediff.py:1116
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "„%s“ није у кодирањима: „%s“"
-#: ../meld/filediff.py:1092
+#: ../meld/filediff.py:1150
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Срачунавам разлике"
-#: ../meld/filediff.py:1259
+#: ../meld/filediff.py:1337
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr ""
-"Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
-"датотека. Да ли желите да поредите нефилтриране датотеке?"
+"Коришћени су пропусници текста, а могу постојати и замаскиране разлике "
+"између датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
-#: ../meld/filediff.py:1265
+#: ../meld/filediff.py:1343
msgid "Files are identical"
msgstr "Датотеке су истоветне"
-#: ../meld/filediff.py:1275
+#: ../meld/filediff.py:1353
msgid "Show without filters"
-msgstr "Приказује без филтера"
+msgstr "Приказује без пропусника"
+
+#: ../meld/filediff.py:1375
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Истицање измена није довршено"
+
+#: ../meld/filediff.py:1376
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
+"да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
+
+#: ../meld/filediff.py:1385
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Задржите истицање"
-#: ../meld/filediff.py:1399
+#: ../meld/filediff.py:1387
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "_Задржи истицање"
+
+#: ../meld/filediff.py:1513
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -923,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"„%s“ постоји!\n"
"Да преснимим?"
-#: ../meld/filediff.py:1412
+#: ../meld/filediff.py:1526
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -934,12 +1031,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1421
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Изаберите назив за %i. бафер."
+#: ../meld/filediff.py:1537
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Сачувај леву површ као"
+
+#: ../meld/filediff.py:1539
+#| msgid "Left and middle panes"
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Сачувај средњу површ као"
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1541
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Сачувај десну површ као"
+
+#: ../meld/filediff.py:1562
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -950,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Који облик желите да користите?"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1578
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -959,11 +1065,7 @@ msgstr ""
"„%s“ садржи знакове који се не могу кодирати уз „%s“\n"
"Да ли желите да сачувате као УТФ-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1518
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "Да сачувам измене у документу пре поновног учитавања?"
-
-#: ../meld/filemerge.py:53
+#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Обједињујем датотеке"
@@ -1063,479 +1165,539 @@ msgstr "Грешка читања сачуване датотеке поређе
msgid "<unnamed>"
msgstr "<неименован>"
-#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
msgid "untitled"
msgstr "безимени"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "_New comparison"
-msgstr "_Ново поређење"
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+#| msgid "_New comparison"
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "_Ново поређење..."
#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Започните ново поређење"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
msgstr "Затворите тренутну датотеку"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Quit the program"
msgstr "Затворите програм"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозовите последњу радњу"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поновите последњу опозвану радњу"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците избор"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите избор"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците оставу"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Пронађи..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Search for text"
msgstr "Тражите текст"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Нађи с_ледеће"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Тражите унапред исти текст"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи пре_тходно"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Тражите уназад исти текст"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+#| msgid "_Replace"
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Замени..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
msgstr "Пронађите и замените текст"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Configure the application"
msgstr "Подесите програм"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Changes"
msgstr "_Измене"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+#| msgid "Next change"
+msgid "Next Change"
msgstr "Следећа измена"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Go to the next change"
msgstr "Идите на следећу измену"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+#| msgid "Previous change"
+msgid "Previous Change"
msgstr "Претходна измена"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Идите на претходну измену"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
-msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+#| msgid "Open externally"
+msgid "Open Externally"
msgstr "Отвори спољним"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Отворите изабрану датотеку или фасциклу у основном спољном програму"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+#| msgid "File status"
+msgid "File Status"
msgstr "Стање датотеке"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+#| msgid "Version status"
+msgid "Version Status"
msgstr "Стање издања"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "File filters"
-msgstr "Филтери датотеке"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
msgstr "Зауставите тренутну радњу"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
msgstr "Освежите преглед"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "Reload"
-msgstr "Поново учитај"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Поново учитајте поређење"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "_Tabs"
msgstr "_Језичци"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Пре_тходни језичак"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Идите на претходни лист"
+msgstr "Идите на претходни језичак"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Next Tab"
msgstr "Сле_дећи језичак"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate next tab"
-msgstr "Идите на наредни лист"
+msgstr "Идите на наредни језичак"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести језичак _лево"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Преместите тренутни језичак на лево"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести језичак _десно"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Преместите тренутни језичак на десно"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Отворите упутство Мелда"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "Пријави _грешку"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Пријавите грешку у Мелду"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "О овом програму"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+#| msgid "View the comparison in full screen"
+msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Прегледајте поређење преко целог екрана"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Палета алата"
+msgstr "_Трака алата"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
+msgstr "Прикажите или сакријте траку алата"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Прикажите или сакријте траку стања"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open Recent"
msgstr "Отвори скорашње"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:174
msgid "Open recent files"
msgstr "Отворите скорашње датотеке"
-#: ../meld/meldwindow.py:533
+#: ../meld/meldwindow.py:588
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Пребаците се на овај језичак"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:665
+#: ../meld/meldwindow.py:721
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:189
msgid "[None]"
msgstr "[ништа]"
-#: ../meld/patchdialog.py:124
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Сачувај исправку као..."
-
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "натпис"
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "pattern"
msgstr "образац"
-#: ../meld/preferences.py:160
+#: ../meld/preferences.py:165
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Доступно је само ако сте инсталирали „gnome-python-desktop“"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:306
+#: ../meld/preferences.py:311
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Резерве 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:308
+#: ../meld/preferences.py:313
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
-msgstr ""
-"ОС-специфични метаподаци\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs."
-"db Desktop.ini\n"
+msgstr "ОС-специфични метаподаци\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
+"Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:310
+#: ../meld/preferences.py:315
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Контрола верзија 1\t%s\n"
+msgstr "Управљање издањем 1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:312
+#: ../meld/preferences.py:317
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Извршне \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:314
+#: ../meld/preferences.py:319
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Медија\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:316
+#: ../meld/preferences.py:321
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "ЦВС кључне речи\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:318
+#: ../meld/preferences.py:323
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Ц++ коментар\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:320
+#: ../meld/preferences.py:325
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Ц коментар\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:322
+#: ../meld/preferences.py:327
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Сви размаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:324
+#: ../meld/preferences.py:329
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Почетни размак\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:326
+#: ../meld/preferences.py:331
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Коментар скрипте\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:161
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "У_гради"
-
-#: ../meld/vcview.py:161
-msgid "Commit"
-msgstr "Уградите"
-
-#: ../meld/vcview.py:162
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ажурирај"
+#: ../meld/recent.py:104
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control:"
+msgstr "Управљање издањем:"
-#: ../meld/vcview.py:162
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирајте"
+#: ../meld/vcview.py:95
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Ниједна датотека неће бити уграђена"
-#: ../meld/vcview.py:163
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Додај у ЦВ"
+#: ../meld/vcview.py:220
+#| msgid "Compare selected"
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Упоредите изабране датотеке"
-#: ../meld/vcview.py:164
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Уклони из ЦВ"
+#: ../meld/vcview.py:222
+#| msgid "Co_mmit"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "У_гради..."
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Решено"
+#: ../meld/vcview.py:223
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Уградите измене у управљање издањем"
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Означава као решено за ЦВ"
+#: ../meld/vcview.py:225
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ажурирај"
-#: ../meld/vcview.py:166
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Врати на оригинал"
+#: ../meld/vcview.py:226
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Доградите радни примерак из управљања издањем"
-#: ../meld/vcview.py:167
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Обриши у локалу"
+#: ../meld/vcview.py:228
+msgid "_Push"
+msgstr "_Погурај"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:229
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Погурајте месне измене у удаљене"
+
+#: ../meld/vcview.py:232
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Додајте у управљање издањем"
+
+#: ../meld/vcview.py:235
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Уклоните из управљања издањем"
+
+#: ../meld/vcview.py:237
+#| msgid "Mark as resolved for VC"
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Означи _као решено"
+
+#: ../meld/vcview.py:238
+#| msgid "Mark as resolved for VC"
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Означите као решено у управљању издањем"
+
+#: ../meld/vcview.py:240
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Поврати"
+
+#: ../meld/vcview.py:241
+#| msgid "Revert to original"
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Повратите радни примерак на првобитно стање"
+
+#: ../meld/vcview.py:244
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Обришите из радног примерка"
+
+#: ../meld/vcview.py:249
msgid "_Flatten"
msgstr "_Изравнај"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:250
msgid "Flatten directories"
-msgstr "Изравнај фасцикле"
+msgstr "Изравнајте фасцикле"
-#: ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/vcview.py:252
msgid "_Modified"
msgstr "Из_мењен"
-#: ../meld/vcview.py:173
+#: ../meld/vcview.py:253
+#| msgid "Show modified"
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Прикажите измењене датотеке"
+
+#: ../meld/vcview.py:255
msgid "_Normal"
msgstr "_Обично"
-#: ../meld/vcview.py:173
-msgid "Show normal"
-msgstr "Прикажи обичне"
+#: ../meld/vcview.py:256
+#| msgid "Show ignored files"
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Прикажите уобичајене датотеке"
-#: ../meld/vcview.py:174
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Не _ЦВ"
+#: ../meld/vcview.py:258
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "_Необрађено"
-#: ../meld/vcview.py:174
+#: ../meld/vcview.py:259
msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Приказује неверзиониране датотеке"
+msgstr "Прикажите необрађене датотеке"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:261
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарене"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:262
msgid "Show ignored files"
-msgstr "Приказује занемарене датотеке"
+msgstr "Прикажите занемарене датотеке"
-#: ../meld/vcview.py:226 ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:478
msgid "Location"
msgstr "Путања"
-#: ../meld/vcview.py:227
+#: ../meld/vcview.py:322
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../meld/vcview.py:228
-msgid "Rev"
-msgstr "Изд"
+#: ../meld/vcview.py:323
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Revision"
+msgstr "Преглед"
-#: ../meld/vcview.py:229
+#: ../meld/vcview.py:324
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
-#: ../meld/vcview.py:230
+#: ../meld/vcview.py:325
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../meld/vcview.py:292
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Изаберите Контролу верзије"
-
-#: ../meld/vcview.py:293
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Само једна Контрола верзија у овом директоријуму"
-
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:306
+#: ../meld/vcview.py:401
#, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+#| msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
msgstr "„%s“ није инсталиран"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:310
-msgid "Invalid Repository"
-msgstr "Неисправно складиште"
+#: ../meld/vcview.py:405
+#| msgid "Invalid Repository"
+msgid "Invalid repository"
+msgstr "Неисправна ризница"
-#: ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:414
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../meld/vcview.py:423
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "У овој фасцикли није пронађен исправан систем управљања издањем"
+
+#: ../meld/vcview.py:425
+#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "У овој фасцикли је пронађен само један систем управљања издањем"
+
+#: ../meld/vcview.py:427
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Изаберите који систем управљања издањем ће бити коришћен"
+
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:478
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:521
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Прибављам разлике"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:566
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Примењујем закрпу"
-#: ../meld/vcview.py:657
+#: ../meld/vcview.py:779
msgid "Patch tool not found"
msgstr "Нисам пронашао алат закрпе"
-#: ../meld/vcview.py:658
+#: ../meld/vcview.py:780
#, python-format
msgid ""
"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1544,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"Мелд захтева инсталацију алата за <i>закрпе</i> да би обавио поређења у %s "
"ризнице. Молим инсталирајте <i>закрпу</i> и покушајте опет."
-#: ../meld/vcview.py:698
+#: ../meld/vcview.py:820
msgid "Error fetching original comparison file"
msgstr "Грешка приликом довлачења изворне датотеке поређења"
-#: ../meld/vcview.py:699
+#: ../meld/vcview.py:821
msgid ""
"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1558,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"најновије издање Мелда, пријавите грешку, укључујући што је могуће више "
"детаља."
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:829
msgid "Report a bug"
msgstr "Пријавите грешку"
@@ -1571,31 +1733,31 @@ msgstr ""
"Грешка са регуларним изразом\n"
"„%s“"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:296
+#: ../meld/ui/historyentry.py:374
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:304
+#: ../meld/ui/historyentry.py:382
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:305
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
msgid "Path to file"
msgstr "Путања до датотеке"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:306
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Избацује бирача датотека за избор датотеке"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:444
+#: ../meld/ui/historyentry.py:522
msgid "Select directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:448
+#: ../meld/ui/historyentry.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Затворите језичак"
@@ -1608,17 +1770,15 @@ msgid "Base"
msgstr "Основа"
#: ../meld/vc/_vc.py:45
-#| msgid "Location"
msgid "Local"
msgstr "Месно"
#: ../meld/vc/_vc.py:45
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remote"
msgstr "Удаљено"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:51
+#: ../meld/vc/_vc.py:53
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
"Not present"
@@ -1626,7 +1786,12 @@ msgstr ""
"Занемарено:Неверзионирано:::Грешка::Ново "
"додато:Измењено:Сукоб:Уклоњено:Недостајуће:Није присутно"
-#: ../meld/vc/cvs.py:181
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+#| msgid "[None]"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../meld/vc/cvs.py:184
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1637,7 +1802,21 @@ msgstr ""
"Образац је био „%s“\n"
"Грешка је била „%s“"
-#: ../meld/vc/git.py:214
+#: ../meld/vc/git.py:108
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commits in %d branches"
+msgstr "%d непогуране предаје у %d гране"
+
+#: ../meld/vc/git.py:111
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d непогурана предаја"
+msgstr[1] "%d непогуране предај"
+msgstr[2] "%d непогураних предаја"
+msgstr[3] "%d непогурана предаја"
+
+#: ../meld/vc/git.py:310
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Режим је измењен из „%s“ у „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0fac0a7..8cdd4f2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-30 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-13 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -45,6 +45,11 @@ msgstr "Pregledač razlika Meld"
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Upoređujte i spajajte vaše datoteke"
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Opis Meldovog poređenja"
+
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
msgstr "Spisak za uređivanje"
@@ -54,14 +59,15 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
msgstr "Naziv kolone"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:163
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:231
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:164
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:234
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -82,8 +88,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Premesti _dole"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:326
-#: ../meld/vcview.py:200
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
+#: ../meld/vcview.py:290
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -93,11 +99,11 @@ msgstr "Obrazac"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
msgid "Add new filter"
-msgstr "Dodajte novi filter"
+msgstr "Dodajte novi propusnik"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Uklonite izabrani filter"
+msgstr "Uklonite izabrani propusnik"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save changes to documents before closing?"
@@ -108,7 +114,8 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, izmene će biti trajno izgubljene."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
+#| msgid "Close _without saving"
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
@@ -120,6 +127,15 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#| msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Da povratim nesačuvane izmene u dokumentima?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Izmene načinjene nad sledećim dokumentima će biti trajno izgubljene:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -128,7 +144,11 @@ msgstr ""
"ovu datoteku i da ipak načinite izmene, ali te izmene moraju biti sačuvane u "
"novu datoteku."
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Zaključajte klizanje svih površi"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
@@ -153,7 +173,8 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "Zameni s_a:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+#| msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
msgstr "_Uporedi veličinu slova"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -161,8 +182,9 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "Ce_lu reč"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
-msgstr "_Regularan izraz"
+#| msgid "Regular E_xpression"
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "Regularan _izraz"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
msgid "Wrapped"
@@ -210,36 +232,38 @@ msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Napravi ispravku"
+#| msgid "Format as patch..."
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Oblikuj kao ispravku"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Napravite ispravku"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Use differences between:"
msgstr "Koristi razlike između:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Leva i srednja površ"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Srednja i desna površ"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Preokreni smer _ispravke"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Umnoži u ostavu"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Sačuvaj ispravku"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Postavke Melda"
@@ -289,7 +313,8 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Koristi isticanje _sintakse"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+#| msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
msgstr "Spoljni uređivač"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -305,7 +330,8 @@ msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+#| msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Površno poređenje"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -317,7 +343,8 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Rezolucija vremenske oznake:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+#| msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
msgstr "Simboličke veze"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -325,11 +352,13 @@ msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Zanemari simboličke veze"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+#| msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
msgstr "Prikazane kolone"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Poređenje fascikli"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -338,13 +367,13 @@ msgid ""
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
-"Prilikom poređenja direktorijuma, možete da filtrirate datoteke i fascikle "
+"Prilikom poređenja direktorijuma, možete da izdvojite datoteke i fascikle "
"prema nazivu. Svaki obrazac je spisak džokera u stilu konzole razdvojenih "
"razmakom."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
-msgstr "Filteri datoteka"
+msgstr "Propusnici datoteka"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid ""
@@ -365,7 +394,7 @@ msgstr "Zanemari izmene koje ubacuju ili brišu prazne redove"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Text Filters"
-msgstr "Filteri teksta"
+msgstr "Propusnici teksta"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Loading"
@@ -380,7 +409,7 @@ msgstr "Pri učitavanju, probaj ova kodiranja redom. (npr. utf8, iso8859)"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:612
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
msgid "New comparison"
msgstr "Novo poređenje"
@@ -437,62 +466,68 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "_Uporedi"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "VC Log"
-msgstr "CV dnevnik"
+msgid "Commit"
+msgstr "Ugradi"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Commit Files"
msgstr "Ugradi datoteke"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Prethodni dnevnici"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Log Message"
msgstr "Poruka dnevnika"
-#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+#| msgid "Previous Logs"
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Prethodni dnevnici:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "U_gradi"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:219
msgid "_Compare"
msgstr "_Uporedi"
-#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:269
msgid "Compare selected"
msgstr "Uporedi izabrano"
-#: ../meld/dirdiff.py:256
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy _Left"
msgstr "Umnoži _levo"
-#: ../meld/dirdiff.py:256
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy to left"
msgstr "Umnožite levo"
-#: ../meld/dirdiff.py:257
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy _Right"
msgstr "Umnoži _desno"
-#: ../meld/dirdiff.py:257
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy to right"
msgstr "Umnožite desno"
-#: ../meld/dirdiff.py:258
+#: ../meld/dirdiff.py:272
msgid "Delete selected"
msgstr "Obriši izabrano"
-#: ../meld/dirdiff.py:259 ../meld/filediff.py:1268
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../meld/dirdiff.py:259
+#: ../meld/dirdiff.py:273
msgid "Hide selected"
-msgstr "Sakrij izabrano"
+msgstr "Sakrijte izabrano"
-#: ../meld/dirdiff.py:263
-msgid "Ignore filename case"
+#: ../meld/dirdiff.py:277
+#| msgid "Ignore filename case"
+msgid "Ignore Filename Case"
msgstr "Zanemari veličinu slova naziva datoteke"
-#: ../meld/dirdiff.py:263
+#: ../meld/dirdiff.py:277
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
@@ -500,88 +535,88 @@ msgstr ""
"Smatraće istim različite veličine slova u nazivima datoteka koje su "
"međusobno istovetne"
-#: ../meld/dirdiff.py:264
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Same"
msgstr "Isto"
-#: ../meld/dirdiff.py:264
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Show identical"
msgstr "Prikaži istovetne"
-#: ../meld/dirdiff.py:265
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "New"
msgstr "Novi"
-#: ../meld/dirdiff.py:265
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "Show new"
msgstr "Prikaži nove"
-#: ../meld/dirdiff.py:266
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeni"
-#: ../meld/dirdiff.py:266 ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "Prikaži izmenjene"
-#: ../meld/dirdiff.py:268
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Filters"
-msgstr "Filteri"
+msgstr "Propusnici"
-#: ../meld/dirdiff.py:268
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Set active filters"
-msgstr "Podesite aktivne filtere"
+msgstr "Podesite aktivne propusnike"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/dirdiff.py:360
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:350
+#: ../meld/dirdiff.py:368
msgid "Modification time"
msgstr "Vreme izmene"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:357
+#: ../meld/dirdiff.py:376
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
-#: ../meld/dirdiff.py:482
+#: ../meld/dirdiff.py:510
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sakrij „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:596 ../meld/dirdiff.py:615 ../meld/vcview.py:370
-#: ../meld/vcview.py:394
+#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:482
+#: ../meld/vcview.py:506
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] pregledam „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:714
+#: ../meld/dirdiff.py:755
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Gotovo"
-#: ../meld/dirdiff.py:719
+#: ../meld/dirdiff.py:761
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Došlo je do više grešaka za vreme pretraživanja ove fascikle"
-#: ../meld/dirdiff.py:720
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Pronađene su datoteke sa neispravnim kodiranjem"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:722
+#: ../meld/dirdiff.py:764
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Neke datoteke bejahu u neispravnom kodiranju. Nazivi su nešto kao:"
-#: ../meld/dirdiff.py:724
+#: ../meld/dirdiff.py:766
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Datoteke skrivene poređenjem neosetljivim na veličinu slova"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:726
+#: ../meld/dirdiff.py:768
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -589,17 +624,17 @@ msgstr ""
"Pokrenuli ste poređenje nezavisno od veličine slova na sistemu datoteka gde "
"je ona bitna. Neke datoteke nisu vidljive:"
-#: ../meld/dirdiff.py:737
+#: ../meld/dirdiff.py:779
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ sakriveno od strane „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:762 ../meld/filediff.py:1016 ../meld/filediff.py:1272
-#: ../meld/vcview.py:664 ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
+#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:786 ../meld/vcview.py:828
msgid "Hi_de"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../meld/dirdiff.py:794
+#: ../meld/dirdiff.py:836
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -608,7 +643,7 @@ msgstr ""
"„%s“ postoji.\n"
"Da presnimim?"
-#: ../meld/dirdiff.py:801
+#: ../meld/dirdiff.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -619,16 +654,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:819 ../meld/vcview.py:638
+#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:760
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
"„%s“ je fascikla.\n"
-"Da uklonim rekurzivno?"
+"Da uklonim dubinski?"
-#: ../meld/dirdiff.py:826 ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:765
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -639,16 +674,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:999
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i sekund"
+msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekunde"
-msgstr[2] "%i sekunde"
+msgstr[2] "%i sekundi"
msgstr[3] "%i sekunda"
-#: ../meld/dirdiff.py:927
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -657,7 +692,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
msgstr[2] "%i minuta"
msgstr[3] "%i minut"
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -666,7 +701,7 @@ msgstr[1] "%i sata"
msgstr[2] "%i sati"
msgstr[3] "%i sat"
-#: ../meld/dirdiff.py:929
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
@@ -675,7 +710,7 @@ msgstr[1] "%i dana"
msgstr[2] "%i dana"
msgstr[3] "%i dan"
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -684,7 +719,7 @@ msgstr[1] "%i nedelje"
msgstr[2] "%i nedelja"
msgstr[3] "%i nedelja"
-#: ../meld/dirdiff.py:931
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -693,7 +728,7 @@ msgstr[1] "%i meseca"
msgstr[2] "%i meseci"
msgstr[3] "%i mesec"
-#: ../meld/dirdiff.py:932
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -702,219 +737,281 @@ msgstr[1] "%i godine"
msgstr[2] "%i godina"
msgstr[3] "%i godina"
-#: ../meld/filediff.py:219
-msgid "Format as patch..."
-msgstr "Formatiraj kao ispravku..."
+#: ../meld/filediff.py:221
+#| msgid "Format as patch..."
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "Oblikuj kao ispravku..."
-#: ../meld/filediff.py:219
+#: ../meld/filediff.py:222
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Napravite ispravku koristeći razlike između datoteka"
-#: ../meld/filediff.py:220
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Sačuvaj _sve"
+
+#: ../meld/filediff.py:225
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Sačuvajte sve datoteke u tekućem poređenju"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Povratite datoteke na njihova sačuvana izdanja"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Dodaj tačku usklađivanja"
+
+#: ../meld/filediff.py:231
+msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgstr "Dodajte tačku za usklađivanje izmena između datoteka"
+
+#: ../meld/filediff.py:234
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Očisti tačke usklađivanja"
+
+#: ../meld/filediff.py:235
+msgid "Clear manual change sychronization points"
+msgstr "Očistite tačke usklađivanja izmena"
+
+#: ../meld/filediff.py:237
+#| msgid "Previous conflict"
+msgid "Previous Conflict"
msgstr "Prethodni sukob"
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Idite na prethodni sukob"
-#: ../meld/filediff.py:221
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:240
+#| msgid "Next conflict"
+msgid "Next Conflict"
msgstr "Sledeći sukob"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Idite na sledeći sukob"
-#: ../meld/filediff.py:222
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:243
+#| msgid "Push to left"
+msgid "Push to Left"
msgstr "Gurni ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Gurnite tekuću izmenu ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:223
-msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:247
+#| msgid "Push to right"
+msgid "Push to Right"
msgstr "Gurni udesno"
-#: ../meld/filediff.py:223
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Gurnite tekuću izmenu udesno"
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:225
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:252
+#| msgid "Pull from left"
+msgid "Pull from Left"
msgstr "Ubaci s leva"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Ubacite izmenu s leva"
-#: ../meld/filediff.py:226
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:256
+#| msgid "Pull from right"
+msgid "Pull from Right"
msgstr "Ubaci s desna"
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Ubacite izmenu s desna"
-#: ../meld/filediff.py:227
-msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:259
+#| msgid "Copy above left"
+msgid "Copy Above Left"
msgstr "Umnoži iznad ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:227
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Umnožite izmenu iznad komada ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:228
-msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:262
+#| msgid "Copy below left"
+msgid "Copy Below Left"
msgstr "Umnoži ispod ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Umnožite izmenu ispod komada ulevo"
-#: ../meld/filediff.py:229
-msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:265
+#| msgid "Copy above right"
+msgid "Copy Above Right"
msgstr "Umnoži iznad udesno"
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Umnožite izmenu iznad komada udesno"
-#: ../meld/filediff.py:230
-msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:268
+#| msgid "Copy below right"
+msgid "Copy Below Right"
msgstr "Umnoži ispod udesno"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Umnožite izmenu ispod komada udesno"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Delete change"
msgstr "Obrišite izmenu"
-#: ../meld/filediff.py:232
-msgid "Merge all changes from left"
-msgstr "Objedini sve izmene s leva"
+#: ../meld/filediff.py:274
+#| msgid "Merge all changes from left"
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Objedini sve s leva"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s leva"
-#: ../meld/filediff.py:233
-msgid "Merge all changes from right"
-msgstr "Objedini sve izmene s desna"
+#: ../meld/filediff.py:277
+#| msgid "Merge all changes from right"
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Objedini sve s desna"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s desna"
-#: ../meld/filediff.py:234
-msgid "Merge all non-conflicting"
-msgstr "Objedini sve nesukobljavajuće"
+#: ../meld/filediff.py:280
+#| msgid "Merged"
+msgid "Merge All"
+msgstr "Stopi sve"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Objedinite sve nesukobljavajuće izmene s leve i desne površi"
-#: ../meld/filediff.py:235
-msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:285
+#| msgid "Cycle through documents"
+msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Kruži kroz dokumente"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Premestite fokus tastature na sledeći dokument u ovom poređenju"
-#: ../meld/filediff.py:239
-msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:292
+#| msgid "Lock scrolling"
+msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Zaključaj klizanje"
-#: ../meld/filediff.py:240
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Zaključajte klizanje svih površi"
-
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "INS"
msgstr "UMET"
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "OVR"
msgstr "PREP"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:363
+#: ../meld/filediff.py:415
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Red %i, mesto %i"
-#: ../meld/filediff.py:700
+#: ../meld/filediff.py:748
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
"incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
-"Filter „%s“ je izmenio broj redova u datoteci. Poređenje neće biti tačno. Za "
-"više detalja pogledajte priručnik za korisnike."
+"Propusnik „%s“ je izmenio broj redova u datoteci. Poređenje neće biti tačno. "
+"Za više detalja pogledajte priručnik za korisnike."
-#: ../meld/filediff.py:1004
+#: ../meld/filediff.py:1062
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Postavi broj ploča"
+msgstr "[%s] Postavi broj površi"
-#: ../meld/filediff.py:1010
+#: ../meld/filediff.py:1068
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otvaram datoteke"
-#: ../meld/filediff.py:1034 ../meld/filediff.py:1044 ../meld/filediff.py:1057
-#: ../meld/filediff.py:1063
+#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1121
msgid "Could not read file"
msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku"
-#: ../meld/filediff.py:1035
+#: ../meld/filediff.py:1093
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Čitam datoteke"
-#: ../meld/filediff.py:1045
+#: ../meld/filediff.py:1103
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "„%s“ izgleda da je izvršna datoteka."
-#: ../meld/filediff.py:1058
+#: ../meld/filediff.py:1116
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "„%s“ nije u kodiranjima: „%s“"
-#: ../meld/filediff.py:1092
+#: ../meld/filediff.py:1150
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Sračunavam razlike"
-#: ../meld/filediff.py:1259
+#: ../meld/filediff.py:1337
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr ""
-"Korišćeni su filteri teksta, a mogu postojati i zamaskirane razlike između "
-"datoteka. Da li želite da poredite nefiltrirane datoteke?"
+"Korišćeni su propusnici teksta, a mogu postojati i zamaskirane razlike "
+"između datoteka. Da li želite da poredite neizdvojene datoteke?"
-#: ../meld/filediff.py:1265
+#: ../meld/filediff.py:1343
msgid "Files are identical"
msgstr "Datoteke su istovetne"
-#: ../meld/filediff.py:1275
+#: ../meld/filediff.py:1353
msgid "Show without filters"
-msgstr "Prikazuje bez filtera"
+msgstr "Prikazuje bez propusnika"
+
+#: ../meld/filediff.py:1375
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Isticanje izmena nije dovršeno"
+
+#: ../meld/filediff.py:1376
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Neke izmene nisu istaknute zato što su prevelike. Možete da primorate Meld "
+"da produži sa isticanjem većih izmena, iako to može biti sporo."
+
+#: ../meld/filediff.py:1385
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Zadržite isticanje"
-#: ../meld/filediff.py:1399
+#: ../meld/filediff.py:1387
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "_Zadrži isticanje"
+
+#: ../meld/filediff.py:1513
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -923,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"„%s“ postoji!\n"
"Da presnimim?"
-#: ../meld/filediff.py:1412
+#: ../meld/filediff.py:1526
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -934,12 +1031,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1421
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Izaberite naziv za %i. bafer."
+#: ../meld/filediff.py:1537
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Sačuvaj levu površ kao"
+
+#: ../meld/filediff.py:1539
+#| msgid "Left and middle panes"
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Sačuvaj srednju površ kao"
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1541
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Sačuvaj desnu površ kao"
+
+#: ../meld/filediff.py:1562
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -950,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Koji oblik želite da koristite?"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1578
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -959,11 +1065,7 @@ msgstr ""
"„%s“ sadrži znakove koji se ne mogu kodirati uz „%s“\n"
"Da li želite da sačuvate kao UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1518
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu pre ponovnog učitavanja?"
-
-#: ../meld/filemerge.py:53
+#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Objedinjujem datoteke"
@@ -1063,479 +1165,539 @@ msgstr "Greška čitanja sačuvane datoteke poređenja"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<neimenovan>"
-#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
msgid "untitled"
msgstr "bezimeni"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "_New comparison"
-msgstr "_Novo poređenje"
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+#| msgid "_New comparison"
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "_Novo poređenje..."
#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Započnite novo poređenje"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Save the current file"
msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Quit the program"
msgstr "Zatvorite program"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovite poslednju radnju"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Cut the selection"
msgstr "Isecite izbor"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnožite izbor"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubacite ostavu"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Search for text"
msgstr "Tražite tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi s_ledeće"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Tražite unapred isti tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi pre_thodno"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Tražite unazad isti tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+#| msgid "_Replace"
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Zameni..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
msgstr "Pronađite i zamenite tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Changes"
msgstr "_Izmene"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+#| msgid "Next change"
+msgid "Next Change"
msgstr "Sledeća izmena"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Go to the next change"
msgstr "Idite na sledeću izmenu"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+#| msgid "Previous change"
+msgid "Previous Change"
msgstr "Prethodna izmena"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Idite na prethodnu izmenu"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
-msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+#| msgid "Open externally"
+msgid "Open Externally"
msgstr "Otvori spoljnim"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Otvorite izabranu datoteku ili fasciklu u osnovnom spoljnom programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+#| msgid "File status"
+msgid "File Status"
msgstr "Stanje datoteke"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+#| msgid "Version status"
+msgid "Version Status"
msgstr "Stanje izdanja"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "File filters"
-msgstr "Filteri datoteke"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zaustavite trenutnu radnju"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
msgstr "Osvežite pregled"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "Reload"
-msgstr "Ponovo učitaj"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Ponovo učitajte poređenje"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "_Tabs"
msgstr "_Jezičci"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pre_thodni jezičak"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Idite na prethodni list"
+msgstr "Idite na prethodni jezičak"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Next Tab"
msgstr "Sle_deći jezičak"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate next tab"
-msgstr "Idite na naredni list"
+msgstr "Idite na naredni jezičak"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti jezičak _levo"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premestite trenutni jezičak na levo"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti jezičak _desno"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premestite trenutni jezičak na desno"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Otvorite uputstvo Melda"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "Prijavi _grešku"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Prijavite grešku u Meldu"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+#| msgid "View the comparison in full screen"
+msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Pregledajte poređenje preko celog ekrana"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Paleta alata"
+msgstr "_Traka alata"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata"
+msgstr "Prikažite ili sakrijte traku alata"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "Traka _stanja"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvori skorašnje"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:174
msgid "Open recent files"
msgstr "Otvorite skorašnje datoteke"
-#: ../meld/meldwindow.py:533
+#: ../meld/meldwindow.py:588
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Prebacite se na ovaj jezičak"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:665
+#: ../meld/meldwindow.py:721
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Ne mogu da poredim mešavinu datoteka i fascikli.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:189
msgid "[None]"
msgstr "[ništa]"
-#: ../meld/patchdialog.py:124
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Sačuvaj ispravku kao..."
-
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "natpis"
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "pattern"
msgstr "obrazac"
-#: ../meld/preferences.py:160
+#: ../meld/preferences.py:165
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Dostupno je samo ako ste instalirali „gnome-python-desktop“"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:306
+#: ../meld/preferences.py:311
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Rezerve 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:308
+#: ../meld/preferences.py:313
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
-msgstr ""
-"OS-specifični metapodaci\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs."
-"db Desktop.ini\n"
+msgstr "OS-specifični metapodaci\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
+"Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:310
+#: ../meld/preferences.py:315
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Kontrola verzija 1\t%s\n"
+msgstr "Upravljanje izdanjem 1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:312
+#: ../meld/preferences.py:317
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Izvršne \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:314
+#: ../meld/preferences.py:319
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Medija\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:316
+#: ../meld/preferences.py:321
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "CVS ključne reči\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:318
+#: ../meld/preferences.py:323
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "C++ komentar\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:320
+#: ../meld/preferences.py:325
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "C komentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:322
+#: ../meld/preferences.py:327
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Svi razmaci\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:324
+#: ../meld/preferences.py:329
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Početni razmak\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:326
+#: ../meld/preferences.py:331
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Komentar skripte\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:161
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "U_gradi"
-
-#: ../meld/vcview.py:161
-msgid "Commit"
-msgstr "Ugradite"
-
-#: ../meld/vcview.py:162
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
+#: ../meld/recent.py:104
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control:"
+msgstr "Upravljanje izdanjem:"
-#: ../meld/vcview.py:162
-msgid "Update"
-msgstr "Ažurirajte"
+#: ../meld/vcview.py:95
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Nijedna datoteka neće biti ugrađena"
-#: ../meld/vcview.py:163
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Dodaj u CV"
+#: ../meld/vcview.py:220
+#| msgid "Compare selected"
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Uporedite izabrane datoteke"
-#: ../meld/vcview.py:164
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Ukloni iz CV"
+#: ../meld/vcview.py:222
+#| msgid "Co_mmit"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "U_gradi..."
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Rešeno"
+#: ../meld/vcview.py:223
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Ugradite izmene u upravljanje izdanjem"
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Označava kao rešeno za CV"
+#: ../meld/vcview.py:225
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../meld/vcview.py:166
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Vrati na original"
+#: ../meld/vcview.py:226
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Dogradite radni primerak iz upravljanja izdanjem"
-#: ../meld/vcview.py:167
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Obriši u lokalu"
+#: ../meld/vcview.py:228
+msgid "_Push"
+msgstr "_Poguraj"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:229
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Pogurajte mesne izmene u udaljene"
+
+#: ../meld/vcview.py:232
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Dodajte u upravljanje izdanjem"
+
+#: ../meld/vcview.py:235
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Uklonite iz upravljanja izdanjem"
+
+#: ../meld/vcview.py:237
+#| msgid "Mark as resolved for VC"
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Označi _kao rešeno"
+
+#: ../meld/vcview.py:238
+#| msgid "Mark as resolved for VC"
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Označite kao rešeno u upravljanju izdanjem"
+
+#: ../meld/vcview.py:240
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Povrati"
+
+#: ../meld/vcview.py:241
+#| msgid "Revert to original"
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Povratite radni primerak na prvobitno stanje"
+
+#: ../meld/vcview.py:244
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Obrišite iz radnog primerka"
+
+#: ../meld/vcview.py:249
msgid "_Flatten"
msgstr "_Izravnaj"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:250
msgid "Flatten directories"
-msgstr "Izravnaj fascikle"
+msgstr "Izravnajte fascikle"
-#: ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/vcview.py:252
msgid "_Modified"
msgstr "Iz_menjen"
-#: ../meld/vcview.py:173
+#: ../meld/vcview.py:253
+#| msgid "Show modified"
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Prikažite izmenjene datoteke"
+
+#: ../meld/vcview.py:255
msgid "_Normal"
msgstr "_Obično"
-#: ../meld/vcview.py:173
-msgid "Show normal"
-msgstr "Prikaži obične"
+#: ../meld/vcview.py:256
+#| msgid "Show ignored files"
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Prikažite uobičajene datoteke"
-#: ../meld/vcview.py:174
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Ne _CV"
+#: ../meld/vcview.py:258
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "_Neobrađeno"
-#: ../meld/vcview.py:174
+#: ../meld/vcview.py:259
msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Prikazuje neverzionirane datoteke"
+msgstr "Prikažite neobrađene datoteke"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:261
msgid "Ignored"
msgstr "Zanemarene"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:262
msgid "Show ignored files"
-msgstr "Prikazuje zanemarene datoteke"
+msgstr "Prikažite zanemarene datoteke"
-#: ../meld/vcview.py:226 ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:478
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../meld/vcview.py:227
+#: ../meld/vcview.py:322
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../meld/vcview.py:228
-msgid "Rev"
-msgstr "Izd"
+#: ../meld/vcview.py:323
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Revision"
+msgstr "Pregled"
-#: ../meld/vcview.py:229
+#: ../meld/vcview.py:324
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
-#: ../meld/vcview.py:230
+#: ../meld/vcview.py:325
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: ../meld/vcview.py:292
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Izaberite Kontrolu verzije"
-
-#: ../meld/vcview.py:293
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Samo jedna Kontrola verzija u ovom direktorijumu"
-
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:306
+#: ../meld/vcview.py:401
#, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+#| msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
msgstr "„%s“ nije instaliran"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:310
-msgid "Invalid Repository"
-msgstr "Neispravno skladište"
+#: ../meld/vcview.py:405
+#| msgid "Invalid Repository"
+msgid "Invalid repository"
+msgstr "Neispravna riznica"
-#: ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:414
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../meld/vcview.py:423
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "U ovoj fascikli nije pronađen ispravan sistem upravljanja izdanjem"
+
+#: ../meld/vcview.py:425
+#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "U ovoj fascikli je pronađen samo jedan sistem upravljanja izdanjem"
+
+#: ../meld/vcview.py:427
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Izaberite koji sistem upravljanja izdanjem će biti korišćen"
+
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:478
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:521
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Pribavljam razlike"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:566
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Primenjujem zakrpu"
-#: ../meld/vcview.py:657
+#: ../meld/vcview.py:779
msgid "Patch tool not found"
msgstr "Nisam pronašao alat zakrpe"
-#: ../meld/vcview.py:658
+#: ../meld/vcview.py:780
#, python-format
msgid ""
"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1544,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"Meld zahteva instalaciju alata za <i>zakrpe</i> da bi obavio poređenja u %s "
"riznice. Molim instalirajte <i>zakrpu</i> i pokušajte opet."
-#: ../meld/vcview.py:698
+#: ../meld/vcview.py:820
msgid "Error fetching original comparison file"
msgstr "Greška prilikom dovlačenja izvorne datoteke poređenja"
-#: ../meld/vcview.py:699
+#: ../meld/vcview.py:821
msgid ""
"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1558,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"najnovije izdanje Melda, prijavite grešku, uključujući što je moguće više "
"detalja."
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:829
msgid "Report a bug"
msgstr "Prijavite grešku"
@@ -1571,31 +1733,31 @@ msgstr ""
"Greška sa regularnim izrazom\n"
"„%s“"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:296
+#: ../meld/ui/historyentry.py:374
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:304
+#: ../meld/ui/historyentry.py:382
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:305
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
msgid "Path to file"
msgstr "Putanja do datoteke"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:306
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Izbacuje birača datoteka za izbor datoteke"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:444
+#: ../meld/ui/historyentry.py:522
msgid "Select directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:448
+#: ../meld/ui/historyentry.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvorite jezičak"
@@ -1608,17 +1770,15 @@ msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#: ../meld/vc/_vc.py:45
-#| msgid "Location"
msgid "Local"
msgstr "Mesno"
#: ../meld/vc/_vc.py:45
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeno"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:51
+#: ../meld/vc/_vc.py:53
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
"Not present"
@@ -1626,7 +1786,12 @@ msgstr ""
"Zanemareno:Neverzionirano:::Greška::Novo "
"dodato:Izmenjeno:Sukob:Uklonjeno:Nedostajuće:Nije prisutno"
-#: ../meld/vc/cvs.py:181
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+#| msgid "[None]"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../meld/vc/cvs.py:184
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1637,7 +1802,21 @@ msgstr ""
"Obrazac je bio „%s“\n"
"Greška je bila „%s“"
-#: ../meld/vc/git.py:214
+#: ../meld/vc/git.py:108
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commits in %d branches"
+msgstr "%d nepogurane predaje u %d grane"
+
+#: ../meld/vc/git.py:111
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d nepogurana predaja"
+msgstr[1] "%d nepogurane predaj"
+msgstr[2] "%d nepoguranih predaja"
+msgstr[3] "%d nepogurana predaja"
+
+#: ../meld/vc/git.py:310
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Režim je izmenjen iz „%s“ u „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]