[easytag] Updated Serbian translation



commit ad1c4a60b27b9999440d3310ac016139f366ea88
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed May 15 11:32:37 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2751 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 2751 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 2952 insertions(+), 2550 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2a52085..ba6eb16 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
 msgstr "Уређивач метаподатака звучних датотека"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
 msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "мп3;ознака;звук;"
 
@@ -71,12 +72,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
-#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
+#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
@@ -123,707 +124,759 @@ msgstr "Веб сајт: %s"
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:139
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/bar.c:148
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:140
+#| msgid "Sort list by tag"
+msgid "Sort List by Tag"
 msgstr "Поређај списак према ознаци"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Поређај списак према својству датотеке"
+#: ../src/bar.c:143
+#| msgid "Sort list by property"
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Поређај списак према својству"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:144
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Растуће, према називу датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:145
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:146
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Растуће, према датуму настанка"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:147
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:148
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Растуће, према броју нумере"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:149
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Опадајуће, према броју нумере"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:150
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Растуће, према наслову"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:151
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Опадајуће, према наслову"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:152
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Растуће, према извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:153
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Опадајуће, према извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Растуће, према извођачу албума"
 
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
 
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Растуће, према албуму"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:157
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Опадајуће, према албуму"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Растуће, према години"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Опадајуће, према години"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Растуће, према жанру"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Опадајуће, према жанру"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Растуће, према напомени"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Опадајуће, према напомени"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Растуће, према композитору"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Опадајуће, према композитору"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Растуће, према ауторским правима"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Растуће, према адреси"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Опадајуће, према адреси"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Растуће, према називу кодера"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Растуће, према врсти датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Опадајуће, према врсти датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Растуће, према величини датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Опадајуће, према величини датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Растуће, према трајању нумере"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Растуће, према битском протоку"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Растуће према протоку узорка"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
 
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Open Files With…"
 msgstr "Отвори датотеке програмом…"
 
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Отворите датотеке програмом…"
-
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Изабери све датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Изаберите све датотеке"
+#: ../src/bar.c:190
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Покрени наредбу над изабраним датотекама"
 
 #: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Поништи избор свих датотека"
+#| msgid "Select all files"
+msgid "Select all"
+msgstr "Изабери све"
 
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Поништите избор свих датотека"
+#: ../src/bar.c:194
+#| msgid "Unselect All Files"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Одзначи све"
 
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:195
+#| msgid "Stop the current action"
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Очистите текући избор"
+
+#: ../src/bar.c:198
+#| msgid "Invert Files Selection"
+msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Преокрени избор датотека"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:199
+#| msgid "Invert files selection"
+msgid "Invert file selection"
 msgstr "Преокрените избор датотека"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Обриши датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Delete files"
 msgstr "Обришите датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "_First File"
 msgstr "П_рва датотека"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "First file"
 msgstr "Прва датотека"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Пре_тходна датотека"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Previous file"
 msgstr "Претходна датотека"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Следећа датотека"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "Next file"
 msgstr "Следећа датотека"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "_Last File"
 msgstr "Пос_ледња датотека"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Last file"
 msgstr "Последња датотека"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "_Прегледај датотеке…"
+#: ../src/bar.c:206
+#| msgid "S_can Files…"
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Прегледај датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Scan files"
-msgstr "Прегледајте датотеке"
+#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Уклони ознаке"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Уклоните ознаке"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Опозови последње измене датотека"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Undo last Files changes"
 msgstr "Опозовите последње измене датотека"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "_Понови последње измене датотека"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Поновите последње измене датотека"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "_Save Files"
 msgstr "_Сачувај датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "Save files"
 msgstr "Сачувајте датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:212
+#| msgid "_Force Saving Files"
+msgid "_Force Save Files"
 msgstr "_Приморај чување датотека"
 
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Приморајте чување датотека"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Опозови последње измене"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Опозовите последње измене"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Понови последње измене"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Поновите последње измене"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
-#: ../src/easytag.c:4953
+#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађите из програма"
 
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Прегледник"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Иди у _лични директоријум"
+#: ../src/bar.c:220
+#| msgid "Go to _Home Directory"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Лични директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Идите у лични директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Иди у директоријум радне површи"
+#: ../src/bar.c:223
+#| msgid "Go to Desktop Directory"
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Директоријум радне површи"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Идите у директоријум радне површи"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Иди у директоријум са документима"
+#: ../src/bar.c:226
+#| msgid "Go to Documents Directory"
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Директоријум са документима"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Идите у директоријум са документима"
 
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Иди у директоријум преузимања"
+#: ../src/bar.c:229
+#| msgid "Go to Downloads Directory"
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Директоријум преузимања"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:230
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Идите у директоријум преузимања"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Иди у директоријум музике"
+#: ../src/bar.c:232
+#| msgid "Go to Music Directory"
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Директоријум музике"
 
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:233
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Идите у директоријум музике"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Иди у _основни директоријум"
+#: ../src/bar.c:235
+#| msgid "Default directory:"
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Основни директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Идите у основни директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Постави _тренутну путању као основну"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Поставите тренутну путању као основну"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Преглед стаблом | Преглед Извођач-Албум"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Пребацујте између прегледа стаблом и прегледа према извођачу-албуму"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Преименуј директоријум…"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Преименујте директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Освежи директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Освежите директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
-msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:242
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Отвори директоријум програмом…"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Отворите директоријум програмом…"
+#: ../src/bar.c:243
+#| msgid "Rename the directory"
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Покрени наредбу над директоријумом"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Скупи стабло"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Collapse tree"
 msgstr "Скупите стабло"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:246
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload Tree"
 msgstr "_Освежи стабло"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "Освежите стабло"
+#: ../src/bar.c:247
+#| msgid "Reload directory"
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "_Освежи стабло директоријума"
 
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Прегледач"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Испуни ознаке…"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Попуните ознаке"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
+#: ../src/bar.c:250
+#| msgid "S_canner"
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Режим _прегледача"
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-
-#: ../src/bar.c:230
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Обради поља…"
-
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Обрадите поља"
-
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Разно"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "Пронађи _датотеке…"
+#: ../src/bar.c:253
+#| msgid "Find _Files…"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Пронађи…"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find files"
-msgstr "Пронађите датотеке"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CD Data_base Search…"
+#: ../src/bar.c:256
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "Претражи _базу података ЦД-а…"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:257
 msgid "CDDB search"
 msgstr "ЦДБП претрага"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:259
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке…"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "Load filenames from text file"
+msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Запиши списак нумера…"
+#: ../src/bar.c:262
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Начини списак нумера…"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Запишите списак нумера"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Начини списак нумера"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Покрени програм за звук"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
 
-#: ../src/bar.c:239
-msgid "_Settings"
-msgstr "Поде_шавања"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#. The window
+#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../src/bar.c:274
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:281
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Прекини тренутну радњу"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:287
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Радње над датотекама"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:296
 msgid "Clear log"
 msgstr "Очисти дневник измена"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Прикажи стабло датотека / Прикажи према извођачу и албуму"
+#: ../src/bar.c:309
+#| msgid "Scanner"
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Покажи прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:310
+#| msgid "Scanner"
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Покажите прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:316
+#| msgid "File Browser"
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Разгледач стаблом"
+
+#: ../src/bar.c:317
+#| msgid "Use directory name"
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
+
+#: ../src/bar.c:319
+#| msgid "Artist & Album"
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Извођач и албум"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
+
+#: ../src/bar.c:325
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Испуни ознаке…"
+
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Попуните ознаке"
+
+#: ../src/bar.c:328
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
+
+#: ../src/bar.c:329
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Прикажите стабло датотека / Прикажите према извођачу и албуму"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Обради поља…"
+
+#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Обрадите поља"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Спреман сам за почетак…"
+#: ../src/bar.c:481
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Спреман сам за почетак"
 
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:372
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
 
-#: ../src/browser.c:755
+#: ../src/browser.c:773
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
 
-#: ../src/browser.c:757
+#: ../src/browser.c:775
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Потврдите промену директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:2139
+#: ../src/browser.c:2216
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Сви албуми>"
 
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2661
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
 
-#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
 msgid "Tree"
 msgstr "Стабло"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
+#: ../src/prefs.c:608
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Извођач албума"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/browser.c:3028
+#: ../src/browser.c:3154
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
 msgid "Track"
 msgstr "Нумера"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
+#: ../src/prefs.c:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Ориг. извођач"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ауторско право"
 
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Кодирано помоћу"
 
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3160
 msgid "# Albums"
 msgstr "#Албуми"
 
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
 msgid "# Files"
 msgstr "#Датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3055
+#: ../src/browser.c:3185
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Иди у родитељски директоријум"
 
-#: ../src/browser.c:3073
+#: ../src/browser.c:3203
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
 
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3212
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
 
@@ -831,32 +884,34 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
 msgid "No files"
 msgstr "Нема датотека"
 
-#: ../src/browser.c:3166
+#: ../src/browser.c:3296
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Извођач и албум"
 
-#: ../src/browser.c:3667
-msgid "Rename the directory"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#| msgid "Rename directory"
+msgid "Rename Directory"
 msgstr "Преименуј директоријум"
 
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3677
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
 
-#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Користи маску:"
 
-#: ../src/browser.c:3705
+#: ../src/browser.c:3699
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
 
-#: ../src/browser.c:3723
+#: ../src/browser.c:3717
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -864,151 +919,160 @@ msgstr ""
 "Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
 "за преименовање директоријума из поља ознака."
 
-#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
-#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Неисправна маска прегледача"
-
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3749
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Преглед преименовања директоријума…"
+#: ../src/browser.c:3741
+#| msgid "Rename directory preview…"
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Преглед преименовања директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3834
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
+#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Грешка назива директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3853
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
 
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3855
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Молим користите други назив"
 
-#: ../src/browser.c:3963
+#: ../src/browser.c:3925
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
 
-#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
-#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Грешка преименовања датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Грешка преименовања директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4073
+#: ../src/browser.c:4035
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Директоријум је преименован"
 
-#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
+#: ../src/browser.c:4071
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Отвори директоријум програмом"
+
+#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Програм за покретање:"
 
-#: ../src/browser.c:4163
+#: ../src/browser.c:4097
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
 "параметар."
 
-#: ../src/browser.c:4293
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Отвори датотеку програмом…"
+#: ../src/browser.c:4191
+#| msgid "Open Files With…"
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Отвори датотеке програмом"
 
-#: ../src/browser.c:4323
+#: ../src/browser.c:4221
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
 
-#: ../src/browser.c:4484
+#: ../src/browser.c:4347
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Морате да унесете назив програма"
 
-#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Грешка назива програма"
 
-#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
 
-#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4567
+#: ../src/browser.c:4430
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Не могу да исцепим још један процес\n"
 
-#: ../src/browser.c:4602
+#: ../src/browser.c:4465
 #, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Извршена наредба: „%s %s“"
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Извршена наредба: „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Извођач / Албум"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
 msgid "Track Name"
 msgstr "Наслов нумере"
 
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:228
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
-#: ../src/cddb.c:241
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Претрага базе података ЦД-а"
+#: ../src/cddb.c:239
+#| msgid "CDDB search"
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "ЦДБП претрага"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:260
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Самостална претрага"
 
-#: ../src/cddb.c:285
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Затражи базу података ЦД-а:"
+#: ../src/cddb.c:270
+#| msgid "Request CD database:"
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Затражи базу података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:280
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#| "order is important) to generate the CddbID"
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
 "Самостално потражује базу података ЦД-а користећи изабране датотеке "
 "(редослед је важан) да би начинио ИБ базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Прекини претрагу…"
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#| msgid "Stop the search…"
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Прекини претрагу"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:298
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Користи локалну БПЦД"
 
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1019,161 +1083,161 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:318
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ручна претрага"
 
-#: ../src/cddb.c:375
+#: ../src/cddb.c:330
 msgid "Words:"
 msgstr "Речи:"
 
-#: ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:343
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:428
+#: ../src/cddb.c:383
 msgid "Search In:"
 msgstr "Тражи у:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
+#: ../src/cddb.c:393
 msgid "All Fields"
 msgstr "Сва поља"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:430
 msgid "All Categories"
 msgstr "Све категорије"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:434
 msgid "Blues"
 msgstr "Блуз"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
+#: ../src/cddb.c:437
 msgid "Classical"
 msgstr "Класика"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
+#: ../src/cddb.c:440
 msgid "Country"
 msgstr "Кантри"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
+#: ../src/cddb.c:443
 msgid "Folk"
 msgstr "Фолк"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
+#: ../src/cddb.c:446
 msgid "Jazz"
 msgstr "Џез"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
+#: ../src/cddb.c:449
 msgid "Misc."
 msgstr "Разно"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
+#: ../src/cddb.c:452
 msgid "New Age"
 msgstr "Ново доба"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:455
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:458
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:461
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Звучна трака"
 
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:501
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индустријал, метал, итд."
 
-#: ../src/cddb.c:547
+#: ../src/cddb.c:502
 msgid "movies, shows"
 msgstr "филмови, кабаре"
 
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:503
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:506
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорије"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:559
+#: ../src/cddb.c:514
 msgid "Results:"
 msgstr "Резултати:"
 
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
 msgid "Search:"
 msgstr "Потражи:"
 
-#: ../src/cddb.c:580
+#: ../src/cddb.c:534
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у списак испод"
 
-#: ../src/cddb.c:592
+#: ../src/cddb.c:546
 msgid "Search Next"
 msgstr "Тражи следеће"
 
-#: ../src/cddb.c:598
+#: ../src/cddb.c:552
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Тражи претходно"
 
-#: ../src/cddb.c:609
+#: ../src/cddb.c:563
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у списку „извођач/албум“"
 
-#: ../src/cddb.c:615
+#: ../src/cddb.c:569
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Поништи избор свих редова"
 
-#: ../src/cddb.c:621
+#: ../src/cddb.c:575
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Обрни избор редова"
 
-#: ../src/cddb.c:627
+#: ../src/cddb.c:584
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Изабери све редове"
 
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../src/cddb.c:697
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1186,41 +1250,47 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:747
+#: ../src/cddb.c:704
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Унеси у:"
 
-#: ../src/cddb.c:754
+#: ../src/cddb.c:710
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/cddb.c:761
+#: ../src/cddb.c:717
 msgid "Track #"
 msgstr "Нумера #"
 
-#: ../src/cddb.c:762
+#: ../src/cddb.c:718
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# Нумере"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
+#: ../src/cddb.c:763
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#| "results, instead of using directly the position order."
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 "Када покренете ову опцију, Левенштајнов алгоритам (ДЛМ : Damerau-Levenshtein "
@@ -1229,16 +1299,17 @@ msgstr ""
 "бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или примените "
 "резултате из ЦДБП-а, уместо да директно користи редослед."
 
-#: ../src/cddb.c:824
+#: ../src/cddb.c:780
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
 
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Спреман сам за претрагу…"
+#: ../src/cddb.c:790
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Спреман сам за претрагу"
 
-#: ../src/cddb.c:1360
+#: ../src/cddb.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1246,53 +1317,59 @@ msgstr ""
 "Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
 "ИД: „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1517
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Приступам серверу „%s“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1606
+#: ../src/cddb.c:1525
 #, c-format
 msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
 msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1540
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
+#: ../src/cddb.c:1554
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Повезујем се на сервер „%s“, порт „%d“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1642
+#: ../src/cddb.c:1561
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1648
+#: ../src/cddb.c:1567
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Повезан сам са сервером „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1725
+#: ../src/cddb.c:1639
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
+
+#: ../src/cddb.c:1650
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Примам податке (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1737
+#: ../src/cddb.c:1662
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1744
+#: ../src/cddb.c:1669
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
+#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1303,11 +1380,11 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
+#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Шаљем захтев…"
 
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
+#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
@@ -1316,26 +1393,26 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
+#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Примам податке…"
 
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
 
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор: (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:2442
+#: ../src/cddb.c:2367
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
 
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
+#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1344,34 +1421,34 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
 msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
 msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
 
-#: ../src/cddb.c:2594
+#: ../src/cddb.c:2519
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2596
+#: ../src/cddb.c:2521
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Примам податке странице %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2760
+#: ../src/cddb.c:2685
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Још резултата за учитавање…"
 
-#: ../src/cddb.c:2889
+#: ../src/cddb.c:2814
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
+#: ../src/cddb.c:2822
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
 
-#: ../src/cddb.c:2903
+#: ../src/cddb.c:2828
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1380,28 +1457,29 @@ msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
 msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
 msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
 
-#: ../src/cddb.c:2987
+#: ../src/cddb.c:2912
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Није одређена путања за „Месну базу података ЦД-а“"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
+#: ../src/cddb.c:2915
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr ""
 "Унесите је у прозору са поставкама пре него што употребите ову претрагу."
 
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Месна претрага ЦД-а…"
+#: ../src/cddb.c:2917
+#| msgid "Local CD search…"
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Месна претрага ЦД-а"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
+#: ../src/cddb.c:3062
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Шаљем захтев (ИБЦДБП-а: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3292
+#: ../src/cddb.c:3219
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1410,170 +1488,171 @@ msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа ал
 msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
 msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
 
-#: ../src/cddb.c:3390
+#: ../src/cddb.c:3317
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
+#: ../src/cddb.c:3616
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Читам списак нумера албума…"
 
-#: ../src/cddb.c:3892
+#: ../src/cddb.c:3819
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Број резултата ЦДБП-а не одговара броју изабраних датотека"
 
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а…"
+#: ../src/cddb.c:3823
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Арапски (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арапски (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Балтички (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Централно европски (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Централно европски (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Централно европски (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Упрошћени кинески (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Упрошћени кинески (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Традиционални кинески (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Ћирилични (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Ћирилични (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Ћирилични (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Ћирилични (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ћирилични (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Ћирилични/Руски (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ћирилични/Украински (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Енглески (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Грчки (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Јапански (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корејски (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Јужно европски (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Таи (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Турски (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Турски (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
@@ -1581,103 +1660,106 @@ msgstr "Уникод (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Западњачки (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западњачки (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
 "УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:272
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
 msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:311
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:313
 #, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Тренутно користим „libИД3tag“ %s…"
+#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
 
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:316
 #, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Тренутно користим „ИД3lib“ %d.%d.%d…"
+#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:322
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:329
 #, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)…"
+#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
 msgid "Browser"
 msgstr "Прегледник"
 
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
@@ -1687,45 +1769,45 @@ msgstr "Датотека"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Кодер:"
 
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:548
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Битски проток:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Учесталост:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:576
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:583
 msgid "Duration:"
 msgstr "Трајање:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
 msgid "Tag"
 msgstr "Ознака"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:646
+#: ../src/easytag.c:651
 msgid "Common"
 msgstr "Опште"
 
@@ -1734,67 +1816,67 @@ msgstr "Опште"
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:677
 msgid "Artist:"
 msgstr "Извођач:"
 
-#: ../src/easytag.c:693
+#: ../src/easytag.c:691
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:696
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Извођач албума:"
 
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:710
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:718
+#: ../src/easytag.c:715
 msgid "Album:"
 msgstr "Албум:"
 
-#: ../src/easytag.c:733
+#: ../src/easytag.c:729
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:734
 msgid "CD:"
 msgstr "ЦД:"
 
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:751
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:756
 msgid "Year:"
 msgstr "Година:"
 
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:776
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
 
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:790
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:799
 msgid "Track #:"
 msgstr "Нумера #:"
 
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:830
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1802,269 +1884,269 @@ msgstr ""
 "Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
 "изабраних нумера."
 
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:850
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:854
 msgid "Genre:"
 msgstr "Жанр:"
 
-#: ../src/easytag.c:890
+#: ../src/easytag.c:882
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:914
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:930
+#: ../src/easytag.c:921
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:935
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:942
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Ориг. извођач:"
 
-#: ../src/easytag.c:967
+#: ../src/easytag.c:956
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ауторско право:"
 
-#: ../src/easytag.c:988
+#: ../src/easytag.c:976
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:996
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:1002
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Кодирано помоћу:"
 
-#: ../src/easytag.c:1030
+#: ../src/easytag.c:1016
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1081
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1050
+msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1092
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Слике:"
+#: ../src/easytag.c:1073
+#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
+
+#: ../src/easytag.c:1120
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Додајте слике у ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате."
+#: ../src/easytag.c:1138
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
 
 #: ../src/easytag.c:1152
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
+#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
 
 #: ../src/easytag.c:1163
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Додајте слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-
-#: ../src/easytag.c:1169
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Уклоните изабране слике, у супротном све слике."
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Уредите својства слике"
 
-#: ../src/easytag.c:1179
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Сачувајте изабране слике на чврсти диск."
-
-#: ../src/easytag.c:1186
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Поставите својства изабраних слика."
+#: ../src/easytag.c:1177
+#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
 
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1237
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене насловом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1239
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1256
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1258
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1275
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем албума „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1277
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1314
+#: ../src/easytag.c:1294
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене албумом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1316
+#: ../src/easytag.c:1296
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене бројем диска „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1315
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1332
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене годином „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1334
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx/%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1365
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Изабране су датотеке побројане редом."
+msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене жанром „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1501
+#: ../src/easytag.c:1481
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1505
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене коментаром „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1507
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене композитором „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1526
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1543
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене оригиналним извођачем „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1545
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1582
+#: ../src/easytag.c:1562
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене ауторским правом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1584
+#: ../src/easytag.c:1564
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1581
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене адресом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1603
+#: ../src/easytag.c:1583
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене називом кодера „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1602
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1657
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Изабране су датотеке означене сликама."
+#: ../src/easytag.c:1637
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
 
-#: ../src/easytag.c:1659
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1639
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
 
-#: ../src/easytag.c:1899
+#: ../src/easytag.c:1919
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
 
-#: ../src/easytag.c:1954
+#: ../src/easytag.c:1974
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Све ознаке су прегледане"
 
-#: ../src/easytag.c:2012
+#: ../src/easytag.c:2032
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Све ознаке су уклоњене"
 
-#: ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2328
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2073,324 +2155,346 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
 msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
 msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
 
-#: ../src/easytag.c:2311
+#: ../src/easytag.c:2331
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
 
-#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Чување датотеке је заустављено…"
+#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#| msgid "Saving files was stopped…"
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Чување датотека је заустављено"
 
-#: ../src/easytag.c:2385
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Све датотеке су сачуване…"
+#: ../src/easytag.c:2405
+#| msgid "All files have been saved…"
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Све датотеке су сачуване"
 
-#: ../src/easytag.c:2535
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Датотеке су делимично уклоњене…"
+#: ../src/easytag.c:2556
+#| msgid "Files have been partially deleted…"
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
 
-#: ../src/easytag.c:2537
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Све датотеке су уклоњене…"
+#: ../src/easytag.c:2558
+#| msgid "All files have been deleted…"
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Све датотеке су уклоњене"
 
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2674
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2655
+#: ../src/easytag.c:2676
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Потврди уписивање ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
+#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Преименуј датотеку и директоријум…"
+#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
 
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2761
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2762
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2768
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2769
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2751
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Преименуј датотеку…"
+#: ../src/easytag.c:2775
+#| msgid "Rename File…"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2776
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
 
-#: ../src/easytag.c:2753
+#: ../src/easytag.c:2777
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2871
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2877
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Ознака(е) уписане"
 
-#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2907
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2886
+#: ../src/easytag.c:2910
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Грешка уписивања ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:3018
+#: ../src/easytag.c:3042
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3038
+#: ../src/easytag.c:3062
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3360
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Датотека(е) није преименована…"
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3374
+#| msgid "File(s) not renamed…"
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Датотека(е) није преименована"
 
-#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3147
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ јер следећа већ постоји: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3182
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3209
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3191
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Датотека(е) је преименована…"
+#: ../src/easytag.c:3215
+#| msgid "File(s) renamed…"
+msgid "File(s) renamed"
+msgstr "Датотека(е) је преименована"
 
-#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
+#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Грешка уклањања директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3239
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3267
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Премештена је датотека „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Датотека(е) је премештена…"
-
 #: ../src/easytag.c:3273
+#| msgid "File(s) moved…"
+msgid "File(s) moved"
+msgstr "Датотека(е) је премештена"
+
+#: ../src/easytag.c:3297
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3323
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3327
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Грешка премештања датотеке"
 
-#: ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3333
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3314
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Датотека није премештена…"
+#: ../src/easytag.c:3338
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File(s) not moved"
+msgstr "Датотека није премештена"
 
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
+#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
 msgid "Delete File"
 msgstr "Уклони датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3456
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
 
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3505
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+msgstr "Грешка умножавања датотеке „%s“ у „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:3521
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3630
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:3633
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Грешка читања директоријума"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3653
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Претрага је у току…"
 
-#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Датотека: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3660
+#: ../src/easytag.c:3720
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
 
-#: ../src/easytag.c:3662
+#: ../src/easytag.c:3722
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
 
-#: ../src/easytag.c:3681
+#: ../src/easytag.c:3741
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/easytag.c:3683
+#: ../src/easytag.c:3743
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:3774
-msgid "Searching…"
-msgstr "Тражим…"
+#: ../src/easytag.c:3835
+#| msgid "Search in progress…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Тражи звучне датотеке…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3794
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  Прекини претрагу...  "
+#: ../src/easytag.c:3836
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Searching"
+msgstr "Тражим"
 
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4487
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4617
+#: ../src/easytag.c:4634
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
 
-#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Преведи „ “ у „_“"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Уклони размаке"
 
-#: ../src/easytag.c:4686
+#: ../src/easytag.c:4703
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#: ../src/easytag.c:4693
+#: ../src/easytag.c:4710
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
 
-#: ../src/easytag.c:4700
+#: ../src/easytag.c:4717
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Уклони сав текст"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4723
+#: ../src/easytag.c:4740
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4724
+#: ../src/easytag.c:4741
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Примљени сигнал %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2402,109 +2506,107 @@ msgstr ""
 "и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4732
+#: ../src/easytag.c:4749
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4751
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Примљен сигнал %s (%d)\\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4864
+#: ../src/easytag.c:4881
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Непознат сигнал"
 
-#: ../src/easytag.c:4877
+#: ../src/easytag.c:4894
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
 
-#: ../src/easytag.c:4928
+#: ../src/easytag.c:4945
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
 
-#: ../src/easytag.c:4951
+#: ../src/easytag.c:4968
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
 
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:623
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
 
-#: ../src/et_core.c:2570
+#: ../src/et_core.c:2640
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ИД3 ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2576
+#: ../src/et_core.c:2646
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Огг Ворбис ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2582
+#: ../src/et_core.c:2652
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2587
+#: ../src/et_core.c:2657
 msgid "APE Tag"
 msgstr "АПЕ ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2592
+#: ../src/et_core.c:2662
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2668
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Вејвпак ознака"
 
-#: ../src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2688
 msgid "MP3 File"
 msgstr "МП3 датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2622
+#: ../src/et_core.c:2692
 msgid "MP2 File"
 msgstr "МП2 датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2628
+#: ../src/et_core.c:2698
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Огг Ворбис датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2634
+#: ../src/et_core.c:2704
 msgid "Speex File"
 msgstr "Спикс датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2710
 msgid "FLAC File"
 msgstr "ФЛАЦ датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2645
+#: ../src/et_core.c:2715
 msgid "MusePack File"
 msgstr "МјузПак датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2719
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Монки аудио датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2724
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "МП4/ААЦ датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2730
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Вејвпак датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2712
-#| msgid "Read-only File"
+#: ../src/et_core.c:2782
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Датотека само за читање"
 
-#: ../src/et_core.c:2718
-#| msgid "File(s) not moved…"
+#: ../src/et_core.c:2788
 msgid "File not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2841
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2513,43 +2615,49 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
 msgstr[2] "%u датотека"
 msgstr[3] "Једна датотека"
 
-#: ../src/et_core.c:2958
+#: ../src/et_core.c:3028
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
 msgstr "Слике (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/et_core.c:3219
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
 
-#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Превод назива датотеке"
 
+#: ../src/et_core.c:3863
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
+
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
@@ -2564,7 +2672,7 @@ msgstr "Канала:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2578,12 +2686,12 @@ msgstr ""
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
@@ -2644,7 +2752,7 @@ msgstr "Лоша ид3библ"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
@@ -2736,7 +2844,7 @@ msgstr "Грешка приликом стварања привремене да
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2744,87 +2852,94 @@ msgstr ""
 "Не могу да запишем ознаку датотеке „%s“ (%d бајта је прочитано али је "
 "очекивано %d)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
 
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
 msgid "Log"
 msgstr "Дневник измена"
 
-#: ../src/misc.c:778
-msgid "Select file…"
-msgstr "Изабери датотеку…"
+#: ../src/misc.c:702
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Изабери директоријум…"
+#: ../src/misc.c:708
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:789
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
 
-#: ../src/misc.c:864
+#: ../src/misc.c:790
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
 
-#: ../src/misc.c:957
+#: ../src/misc.c:883
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Не могу да исцепим још један процес"
 
-#: ../src/misc.c:963
+#: ../src/misc.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Не могу да покренем %s (%s)"
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#| msgid "B"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1238
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1164
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Начини списак нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1186
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Назив М3У списка нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1276
+#: ../src/misc.c:1201
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Користи назив директоријума"
 
-#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Уреди маске"
-
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1308
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Опције списка нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1314
+#: ../src/misc.c:1224
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Укључи само изабране датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:1317
+#: ../src/misc.c:1227
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2832,90 +2947,91 @@ msgstr ""
 "Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
 "нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
 
-#: ../src/misc.c:1324
+#: ../src/misc.c:1230
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1327
+#: ../src/misc.c:1233
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1337
+#: ../src/misc.c:1239
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../src/misc.c:1340
+#: ../src/misc.c:1242
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
 "директоријуму."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1246
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
 
-#: ../src/misc.c:1350
+#: ../src/misc.c:1252
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
 "Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
 
-#: ../src/misc.c:1359
+#: ../src/misc.c:1261
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Садржај списка нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1365
+#: ../src/misc.c:1267
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Упиши само списак датотека"
 
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1271
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1274
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Упиши информације користећи:"
 
-#: ../src/misc.c:1646
+#: ../src/misc.c:1491
 #, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
 msgstr "Датотека списка нумера „%s“ већ постоји"
 
-#: ../src/misc.c:1648
+#: ../src/misc.c:1493
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr ""
 "Да ли желите да сачувате списак нумера, преписујући постојећу датотеку?"
 
-#: ../src/misc.c:1650
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Запиши списак нумера"
+#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
 
-#: ../src/misc.c:1668
+#: ../src/misc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1671
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-
-#: ../src/misc.c:1678
+#: ../src/misc.c:1524
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
 
-#: ../src/misc.c:1928
+#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
+#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Неисправна маска прегледача"
+
+#: ../src/misc.c:1780
 msgid "CD"
 msgstr "ЦД"
 
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1802
 msgid "Find Files"
 msgstr "Пронађите датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1835
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2923,13 +3039,13 @@ msgstr ""
 "све датотеке."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1841
 msgid "In:"
 msgstr "У:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1997
+#: ../src/misc.c:1846
 msgid "the Filename"
 msgstr "називу датотеке"
 
@@ -2938,77 +3054,84 @@ msgstr "називу датотеке"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:2003
+#: ../src/misc.c:1852
 msgid "the Tag"
 msgstr "ознаци"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/misc.c:2471
+#: ../src/misc.c:2089
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Спреман сам за претрагу…"
+
+#: ../src/misc.c:2318
 #, c-format
 msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
 
-#: ../src/misc.c:2748
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2592
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2619
 msgid "File:"
 msgstr "Датотека:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2795
+#: ../src/misc.c:2638
 msgid " Load "
 msgstr " Учитај "
 
-#: ../src/misc.c:2818
-msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2655
+#| msgid "Content of TXT file"
+msgid "Content of Text File"
 msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Обриши изабрани ред"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Обриши све пране редове"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
+#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Помери горе изабрани ред"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Помери доле изабрани ред"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
 msgid "Reload"
 msgstr "Освежи"
 
-#: ../src/misc.c:2911
-msgid "List of files"
-msgstr "Списак даотека"
+#: ../src/misc.c:2748
+#| msgid "List of files"
+msgid "List of Files"
+msgstr "Списак датотека"
 
-#: ../src/misc.c:3006
+#: ../src/misc.c:2843
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Изабрани ред:"
 
-#: ../src/misc.c:3024
+#: ../src/misc.c:2861
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3016,24 +3139,24 @@ msgstr ""
 "Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
 "прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
 
-#: ../src/misc.c:3184
+#: ../src/misc.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3224
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Уметните празан ред"
 
-#: ../src/misc.c:3434
+#: ../src/misc.c:3230
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Обришите овај ред"
 
-#: ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:3245
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Померите на горе овај ред"
 
-#: ../src/misc.c:3455
+#: ../src/misc.c:3251
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Померите на доле овај ред"
 
@@ -3054,39 +3177,37 @@ msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
 
 #: ../src/mp4_header.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
 #: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
 #, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Придружени стерео"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Два канала"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
 msgstr "Један канал"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
+#: ../src/mpeg_header.c:194
 msgid "MPEG"
 msgstr "МПЕГ"
 
@@ -3128,236 +3249,232 @@ msgstr ""
 "Огг Ворбис: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу "
 "оштећења (датотека: „%s“)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
 
-#: ../src/picture.c:299
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Додајте слике"
+#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
+
+#: ../src/picture.c:269
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Грешка датотеке слике"
+
+#: ../src/picture.c:280
+#| msgid "Picture file loaded…"
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Датотека слике је учитана"
 
-#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
+#: ../src/picture.c:338
+msgid "Add Images"
+msgstr "Додај слике"
+
+#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
+#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
 
-#: ../src/picture.c:423
+#: ../src/picture.c:470
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Својства слике %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:445
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:493
+msgid "Image Type"
 msgstr "Врста слике"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:502
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:550
+#| msgid "Description"
+msgid "Image Description:"
 msgstr "Опис слике:"
 
-#: ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:668
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+#| msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Сачувај слику %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:740
 #, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Следећа датотека већ постоји : „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:700
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Да ли ипак желите да је сачувате, преписујући датотеку?"
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
 
-#: ../src/picture.c:702
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "JPEG image"
 msgstr "ЈПЕГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:781
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "PNG image"
 msgstr "ПНГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Непозната слика"
 
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Остале иконице датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Омот (лице)"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Омот (полеђина)"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Страна са летком"
 
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
 
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Уметник/Извођач"
 
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Бенд/Оркестар"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Писац текстова"
 
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Recording location"
 msgstr "Место снимања"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "During recording"
 msgstr "У току снимања"
 
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "During performance"
 msgstr "У току извођења"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Филм/Видео запис"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:857
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Светло обојена риба"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Illustration"
 msgstr "Илустрација"
 
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Лого бенда/извођача"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:863
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Лого издавача/студија"
 
-#: ../src/picture.c:837
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+#| msgid "Unknown image"
+msgid "Unknown image type"
 msgstr "Непозната врста слике"
 
-#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
 msgid "pixels"
 msgstr "тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:910
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/picture.c:936
+#: ../src/picture.c:966
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:993
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
 msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
 "да направим међумеморију слике."
 
-#: ../src/picture.c:1000
-msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1031
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Не могу да прикажем слику"
 
-#: ../src/picture.c:1001
+#: ../src/picture.c:1033
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
-"слике"
+"слике."
 
-#: ../src/picture.c:1002
-msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1035
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
 msgstr "Учитај датотеку слике"
 
-#: ../src/picture.c:1008
+#: ../src/picture.c:1041
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Датотека са сликом није учитана (%s)…"
-
-#: ../src/picture.c:1122
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Грешка датотеке слике"
-
-#: ../src/picture.c:1161
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Датотека слике је учитана…"
-
-#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Датотека са сликом не може бити сачувана (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Поставке…"
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
-msgid "File Browser"
-msgstr "Разгледач датотека"
+#: ../src/picture.c:1164
+msgid "The whole image file could not be read"
+msgstr "Цела датотека слике не може бити прочитана"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:147
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Основни директоријум:"
 
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3366,14 +3483,14 @@ msgstr ""
 "учитана при покретању Лаке ознаке без задатих параметара."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:181
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
 "покретању програма"
 
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:184
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3384,21 +3501,21 @@ msgstr ""
 "(easytag /путања_до/mp3_датотека)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Претражи под-директоријуме"
 
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:192
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
 "Тражи датотеке и у под-директоријумима при учитавању директоријума у стабло."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:196
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Прикажи под-директоријуме при избору директоријума"
 
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:200
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3407,11 +3524,11 @@ msgstr ""
 "директоријуме."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:204
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Претражи скривене директоријуме"
 
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
 "Тражи датотеке у скривеним директоријумима (директоријумима који почињу „.“)."
@@ -3419,21 +3536,21 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:217
 msgid "Misc"
 msgstr "Остало"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "User Interface"
 msgstr "Корисничко окружење"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:230
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Прикажи информације заглавља датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:233
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3441,121 +3558,191 @@ msgstr ""
 "Уколико је активирано, информације о датотекама као што су битски проток, "
 "време, величина ће бити приказане испод дела са називом датотеке."
 
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:239
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку користећи:"
 
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "Red color"
 msgstr "Црвена боја"
 
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:248
 msgid "Bold style"
 msgstr "Подебљано"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:254
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Опције ређања списка"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:263
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Поређај списак датотека:"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:273
+#| msgid "Ascending file name"
+msgid "Ascending filename"
 msgstr "Растући, према називу датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:275
+#| msgid "Descending file name"
+msgid "Descending filename"
 msgstr "Опадајући, према називу датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Растући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Опадајући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Растући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Опадајући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Растући, према називу"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Descending title"
 msgstr "Опадајући, према називу"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Растући, према извођачу"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Опадајући, према извођачу"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:281
+#| msgid "Ascending by album artist"
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Растуће, према извођачу албума"
+
+#: ../src/prefs.c:283
+#| msgid "Descending by album artist"
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
+
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Растући, према албуму"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Descending album"
 msgstr "Опадајући, према албуму"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Растући, према години"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Descending year"
 msgstr "Опадајући, према години"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:289
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Растући, према броју диска"
+
+#: ../src/prefs.c:291
+#| msgid "Descending track number"
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Опадајући, према броју диска"
+
+#: ../src/prefs.c:293
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Растући, према броју нумере"
+
+#: ../src/prefs.c:295
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Опадајући, према броју нумере"
+
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Растући, према жанру"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Опадајући, према жанру"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Растући, према коментару"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Опадајући, према коментару"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:301
+#| msgid "Ascending by composer"
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Растуће, према композитору"
+
+#: ../src/prefs.c:303
+#| msgid "Descending by composer"
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Опадајуће, према композитору"
+
+#: ../src/prefs.c:305
+#| msgid "Ascending by original artist"
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
+
+#: ../src/prefs.c:307
+#| msgid "Descending by original artist"
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
+
+#: ../src/prefs.c:309
+#| msgid "Ascending by copyright"
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Растуће, према ауторским правима"
+
+#: ../src/prefs.c:311
+#| msgid "Descending by copyright"
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
+
+#: ../src/prefs.c:313
+#| msgid "Ascending by URL"
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Растуће, према адреси"
+
+#: ../src/prefs.c:315
+#| msgid "Descending by URL"
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Опадајуће, према адреси"
+
+#: ../src/prefs.c:317
+#| msgid "Ascending by encoder name"
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Растуће, према називу кодера"
+
+#: ../src/prefs.c:319
+#| msgid "Descending by encoder name"
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
+
+#: ../src/prefs.c:321
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Растући, према времену настанка"
+
+#: ../src/prefs.c:323
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Опадајући, према времену настанка"
+
+#: ../src/prefs.c:327
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Изаберите врсту ређања датотека при учитавању директоријума."
 
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:339
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:343
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Програм за пуштање звука"
 
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:355
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Програм за покретање:"
 
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:361
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3565,21 +3752,21 @@ msgstr ""
 "последњег аргумента."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:379
 msgid "Log Options"
 msgstr "Опције дневника"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:373
+#: ../src/prefs.c:386
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
 
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:389
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
 "Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
 
-#: ../src/prefs.c:383
+#: ../src/prefs.c:395
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Највећи број редова:"
 
@@ -3592,20 +3779,20 @@ msgstr "Највећи број редова:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
+#: ../src/prefs.c:413
 msgid "File Settings"
 msgstr "Подешавања датотека"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:419
 msgid "File Options"
 msgstr "Опције датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:425
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
 
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:428
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3618,47 +3805,47 @@ msgstr ""
 "преименовању датотека из ознака, прегледачем."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:430
+#: ../src/prefs.c:436
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Мала слова"
 
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
 
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Велика слова"
 
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
 
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "No Change"
 msgstr "Без измене"
 
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Проширење неће бити преименовано"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:457
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Очувај време измене датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:460
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
 "Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:464
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3666,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
 "користите Амарок)"
 
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:468
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,13 +3869,14 @@ msgstr ""
 "што је Амарок. Ради боље перформансе, програм освежава информације само када "
 "примети да су над неким директоријумом извршене промене."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:470
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:476
+#| msgid "Character Set for File Name"
+msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:488
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3716,7 +3904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
 
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3731,7 +3919,7 @@ msgid ""
 "characters"
 msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
 
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,20 +3930,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:528
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Поставке ознака"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:534
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Опције ознаке"
 
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:540
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
 
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:543
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3765,11 +3953,11 @@ msgstr ""
 "датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
 "6 => 1996; 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:550
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
 
-#: ../src/prefs.c:557
+#: ../src/prefs.c:553
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3779,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "„0“ као префикс за бројеве са „n“ цифара (нпр. за бројеве са две цифре „05“, "
 "„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
 
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:578
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3787,21 +3975,21 @@ msgstr ""
 "Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
 "Страница доле:"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:584
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
 
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:590
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:595
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Подела ознаке"
 
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/prefs.c:604
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3809,28 +3997,28 @@ msgstr ""
 "За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
 "као раздвојене ознаке"
 
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid "Original artist"
 msgstr "Ориг. извођач"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:635
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Поставке ИД3 ознака"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:644
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Правила ИД3 ознака"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:656
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Упиши ИД3 ознаке у ФЛАЦ датотекама (као додатак ФЛАЦ ознакама)"
 
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:659
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3840,16 +4028,21 @@ msgstr ""
 "ознака ће бити уклоњена."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:664
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
 
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:667
+#| msgid ""
+#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#| "have been set to blank."
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
 "Пошто ИД3в2 ознаке могу да садрже и друге податке који не спадају у Наслов, "
 "Извођач, Албум, Година, Жанр, Коментар (као што су слике, текстови…), ова "
@@ -3857,11 +4050,11 @@ msgstr ""
 "поља празна."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
 
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3870,29 +4063,29 @@ msgstr ""
 "бити надограђено на издање ИД3в2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:680
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Користи ЦРЦ32"
 
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Користи паковање"
 
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Запиши жанр само у тексту"
 
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3901,21 +4094,21 @@ msgstr ""
 "као жанр у вашем музичком програму."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:709
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ИД3в2 ознаке"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
 
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3924,11 +4117,11 @@ msgstr ""
 "почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:730
 msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:736
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3940,34 +4133,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
 msgid "Charset:"
 msgstr "Скуп знакова:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:756
 msgid "Unicode "
 msgstr "Уникод "
 
-#: ../src/prefs.c:776
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Врста Уникода за коришћење"
 
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:788
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
 
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3977,25 +4170,25 @@ msgstr ""
 "неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
 "обавештења."
 
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "Преведи"
 
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "Занемари"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:844
+#: ../src/prefs.c:832
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ИД3в1 ознаке"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:846
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
 
-#: ../src/prefs.c:861
+#: ../src/prefs.c:849
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4003,20 +4196,20 @@ msgstr ""
 "Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
 "МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
 
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:863
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:901
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:915
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Нестандардно:"
 
-#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:921
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4046,31 +4239,31 @@ msgstr ""
 "читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
 "под Уникс системима."
 
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:939
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:953
 msgid "Scanner"
 msgstr "Прегледач"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:963
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
 
-#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
 
-#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
 
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4079,11 +4272,11 @@ msgstr ""
 "из прегледача или ознака."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
 
-#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4092,17 +4285,17 @@ msgstr ""
 "из прегледача или назива датотека."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1020
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
 
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1024
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4115,15 +4308,15 @@ msgstr ""
 "Entry“)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1030
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Прозор прегледача"
 
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1036
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
 
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4132,16 +4325,16 @@ msgstr ""
 "програма Лака ознака."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Fields"
 msgstr "Поља"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1054
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4149,11 +4342,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
 "Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
 
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1065
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
 
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1068
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4162,11 +4355,11 @@ msgstr ""
 "коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1086
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
 
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4177,101 +4370,107 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "ЦД база података"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "ЦДБП"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1107
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
 
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
 msgid "Port:"
 msgstr "Прикључник:"
 
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "ЦГИ путања:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1203
+#: ../src/prefs.c:1181
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1238
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Месна ЦД база података"
+#: ../src/prefs.c:1216
+#| msgid "Use local CDDB"
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Месна БПЦД-а"
 
-#: ../src/prefs.c:1246
+#: ../src/prefs.c:1224
 msgid "Path:"
 msgstr "Путања:"
 
-#: ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1236
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
 "Наведите путању до директоријума где се налази месна база података ЦД-а. "
-"Месна база података садржи једанаест директоријума „blues“, „classical“, "
-"„country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ "
-"и „misc“."
+"Месна база података ЦД-а садржи једанаест директоријума „blues“, "
+"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
+"„soundtrack“ и „misc“."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Поставке посредника"
 
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1271
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Користи посредника"
 
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1274
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
 
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1276
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Назив домаћина:"
 
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Назив сервера посредника."
 
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1291
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Порт сервера посредника."
 
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "User Name:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Име корисника за сервер посредника."
 
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "User Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1312
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Списак назива нумера"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4279,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
 "активирано испод)"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4288,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1333
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4299,72 +4498,60 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1348
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврде"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Потврди излазак из програма"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1356
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
 "Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
 
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1363
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Потврди преименовање датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Потврди брисање датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1371
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Потврди записивање списка нумера"
 
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1375
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
 
-#: ../src/prefs.c:1421
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Примени измене (али немој да их чуваш) и затвори овај прозор"
-
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Затвори овај прозор без чувања"
-
-#: ../src/prefs.c:1438
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Сачувај измене и затвори прозор"
-
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1413
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Поставке су сачуване"
 
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1562
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Поставке нису мењане"
 
-#: ../src/prefs.c:1747
+#: ../src/prefs.c:1648
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
 
-#: ../src/prefs.c:1748
+#: ../src/prefs.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4373,16 +4560,16 @@ msgstr ""
 "Путања: „%s“\n"
 "Грешка: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1749
+#: ../src/prefs.c:1650
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Грешка неисправне путање"
 
-#: ../src/prefs.c:1863
+#: ../src/prefs.c:1764
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1865
+#: ../src/prefs.c:1766
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
 
@@ -4390,96 +4577,98 @@ msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Попуни ознаку"
 
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
+#: ../src/scan.c:365
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Ознака је успешно скенирана"
 
-#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана…"
-
-#: ../src/scan.c:370
+#: ../src/scan.c:367
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана…(%s)"
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
 
-#: ../src/scan.c:411
+#: ../src/scan.c:408
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
+#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…"
+#: ../src/scan.c:707
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
 
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan.c:710
 #, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…(%s)"
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1812
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2346
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2332
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
 
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2341
+#| msgid "Scan files"
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Прегледај датотеке"
+
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2366
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Прегледач:"
 
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2387
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
 
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Отвори прозор прегледача / Прегледај изабране датотеке"
-
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2396
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Поставке прегледача"
 
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2405
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
 
-#: ../src/scan.c:2427
+#: ../src/scan.c:2415
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
 
-#: ../src/scan.c:2437
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
-
-#: ../src/scan.c:2465
+#: ../src/scan.c:2444
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 "Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду назива "
 "датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2491
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Преглед попуњавања ознаке…"
+#: ../src/scan.c:2468
+#| msgid "Fill tag preview…"
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
 
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2498
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
 
-#: ../src/scan.c:2534
+#: ../src/scan.c:2511
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4492,15 +4681,16 @@ msgstr ""
 "супротном је релативна према старој путањи."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2561
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Преглед преименовања датотеке…"
+#: ../src/scan.c:2536
+#| msgid "Rename file preview…"
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Преглед преименовања датотеке"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2555
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Изабери поља:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2558
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4509,132 +4699,131 @@ msgstr ""
 "вам требају."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2562
 msgid "F"
 msgstr "Д"
 
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2564
+#| msgid "Process file name field"
+msgid "Process filename field"
 msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid "T"
 msgstr "Н"
 
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid "Process title field"
 msgstr "Обрадите поље наслова"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2569
 msgid "Ar"
 msgstr "И"
 
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Обрадите поље извођача"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2572
 msgid "AA"
 msgstr "ИА"
 
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Обрадите поље извођача албума"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "Al"
 msgstr "А"
 
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Process album field"
 msgstr "Обрадите поље албума"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "G"
 msgstr "Ж"
 
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Обрадите поље жанра"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "Cm"
 msgstr "Нп"
 
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Обрадите поље коментара"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Cp"
 msgstr "Кп"
 
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Обрадите поље композитора"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "O"
 msgstr "О"
 
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Cr"
 msgstr "Ап"
 
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Обрадите поље ауторских права"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "U"
 msgstr "Ад"
 
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Обрадите поље адресе"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "E"
 msgstr "Кд"
 
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
 
-#: ../src/scan.c:2665
-#| msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2641
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Преокрени избор"
 
-#: ../src/scan.c:2672
-#| msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2648
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Означи/одзначи све"
 
-#: ../src/scan.c:2685
+#: ../src/scan.c:2661
 msgid "Convert:"
 msgstr "Претвори:"
 
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2663
 msgid "to: "
 msgstr "у: "
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2692
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4642,7 +4831,7 @@ msgstr ""
 "Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
 "„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2695
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4650,18 +4839,18 @@ msgstr ""
 "Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
 "пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2698
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
 "слова."
 
-#: ../src/scan.c:2735
+#: ../src/scan.c:2711
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Откриј римске бројеве"
 
-#: ../src/scan.c:2762
+#: ../src/scan.c:2738
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4669,7 +4858,7 @@ msgstr ""
 "Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
 "постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4677,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 "Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
 "постати „текст у неком пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4685,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 "Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
 "постати „Текст у неком пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4693,7 +4882,7 @@ msgstr ""
 "Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
 "ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2750
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4701,15 +4890,15 @@ msgstr ""
 "Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
 "неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2759
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Уметни размак пре великог слова"
 
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2760
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2778
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4717,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
 "„ТекстУНекомПољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4725,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 "Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
 "постати „Текст У Неком Пољу“."
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4736,189 +4925,201 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2791
 msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2797
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: извођач"
 
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2800
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: извођач албума"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: албум"
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2806
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: коментар"
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2809
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: композитор"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2812
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: ауторско право"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2815
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: број ЦД-а"
 
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2818
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: кодирано помоћу"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2821
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: жанр"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2824
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: занемарено"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: број нумера"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2830
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: ориг. извођач"
 
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2833
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: нумера"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2836
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: наслов"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2839
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: адреса"
 
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2842
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: година"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Уређивач маски"
 
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2903
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Направи нову маску"
 
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2913
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Помери маску нагоре"
 
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2923
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Помери маску надоле"
 
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2933
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Размножи маску"
 
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2943
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Додај основну маску"
 
-#: ../src/scan.c:2980
+#: ../src/scan.c:2953
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Уклони маску"
 
-#: ../src/scan.c:2990
+#: ../src/scan.c:2963
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Сачувај маску"
 
-#: ../src/scan.c:3600
+#: ../src/scan.c:3567
 msgid "New_mask"
 msgstr "Нова _маска"
 
-#: ../src/scan.c:3639
+#: ../src/scan.c:3606
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Умножи: Није изабран ред"
 
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3714
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Уклони: Није изабран ред"
 
-#: ../src/scan.c:3795
+#: ../src/scan.c:3762
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
 
-#: ../src/scan.c:3849
+#: ../src/scan.c:3816
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
 
-#: ../src/setting.c:913
+#: ../src/setting.c:921
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку подешавања: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1055
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања датотеке подешавања: „%s“"
+
+#: ../src/setting.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1057
+#: ../src/setting.c:1086
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Учитавам основно подешавање"
 
-#: ../src/setting.c:1098
+#: ../src/setting.c:1127
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1159
+#: ../src/setting.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
 
+#: ../src/setting.c:1205
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка: „%s“"
+
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1244
+#: ../src/setting.c:1286
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1272
+#: ../src/setting.c:1316
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1299
+#: ../src/setting.c:1343
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
 
-#: ../src/setting.c:1510
+#: ../src/setting.c:1554
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1534
+#: ../src/setting.c:1578
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1571
+#: ../src/setting.c:1615
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
@@ -4965,38 +5166,38 @@ msgid ""
 msgstr "Грешка уписа тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
 msgstr "ДЛЛ „%s“ није већ учитан. Покушајте да га учитате..."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
 msgstr "ДЛЛ „%s“ не може бити учитан"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
 msgstr "Ово издање „%s“-а садржи „%s“"
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
 msgstr "Функција „%s“ није нађена у ДЛЛ-у „%s“"
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
 #. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
 #, c-format
 msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
 msgstr "Директоријум подешавања: „%s“"
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
 #, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
 msgstr "„weasytag_init“ почетак..."
@@ -5004,20 +5205,20 @@ msgstr "„weasytag_init“ почетак..."
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
 #, c-format
 msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
 msgstr "Издање Гбибл-а: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
 msgstr "„weasytag_init“ крај..."
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Програм за пуштање звука: „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bf263d3..14998b7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
 msgstr "Uređivač metapodataka zvučnih datoteka"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
 msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;oznaka;zvuk;"
 
@@ -71,12 +72,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
-#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
+#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
@@ -123,707 +124,759 @@ msgstr "Veb sajt: %s"
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:139
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:148
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:140
+#| msgid "Sort list by tag"
+msgid "Sort List by Tag"
 msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu datoteke"
+#: ../src/bar.c:143
+#| msgid "Sort list by property"
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:144
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:145
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:146
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:147
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:148
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Rastuće, prema broju numere"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:149
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Opadajuće, prema broju numere"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:150
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Rastuće, prema naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:151
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Opadajuće, prema naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:152
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Rastuće, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:153
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Opadajuće, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Rastuće, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:157
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Opadajuće, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Rastuće, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Opadajuće, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Rastuće, prema žanru"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Opadajuće, prema žanru"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Rastuće, prema napomeni"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Opadajuće, prema napomeni"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Rastuće, prema adresi"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Opadajuće, prema adresi"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Rastuće, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Opadajuće, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Rastuće, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Opadajuće, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Rastuće, prema trajanju numere"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Rastuće prema protoku uzorka"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
 
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Open Files With…"
 msgstr "Otvori datoteke programom…"
 
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Otvorite datoteke programom…"
-
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Izaberi sve datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Izaberite sve datoteke"
+#: ../src/bar.c:190
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Pokreni naredbu nad izabranim datotekama"
 
 #: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Poništi izbor svih datoteka"
+#| msgid "Select all files"
+msgid "Select all"
+msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Poništite izbor svih datoteka"
+#: ../src/bar.c:194
+#| msgid "Unselect All Files"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznači sve"
 
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:195
+#| msgid "Stop the current action"
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Očistite tekući izbor"
+
+#: ../src/bar.c:198
+#| msgid "Invert Files Selection"
+msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Preokreni izbor datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:199
+#| msgid "Invert files selection"
+msgid "Invert file selection"
 msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Obriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Delete files"
 msgstr "Obrišite datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "_First File"
 msgstr "P_rva datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "First file"
 msgstr "Prva datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Pre_thodna datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Previous file"
 msgstr "Prethodna datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Sledeća datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "Next file"
 msgstr "Sledeća datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "_Last File"
 msgstr "Pos_lednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Last file"
 msgstr "Poslednja datoteka"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "_Pregledaj datoteke…"
+#: ../src/bar.c:206
+#| msgid "S_can Files…"
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Pregledaj datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Scan files"
-msgstr "Pregledajte datoteke"
+#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Ukloni oznake"
 
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Uklonite oznake"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Undo last Files changes"
 msgstr "Opozovite poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Ponovite poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "_Save Files"
 msgstr "_Sačuvaj datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "Save files"
 msgstr "Sačuvajte datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:212
+#| msgid "_Force Saving Files"
+msgid "_Force Save Files"
 msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Primorajte čuvanje datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Opozovi poslednje izmene"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Opozovite poslednje izmene"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Ponovi poslednje izmene"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Ponovite poslednje izmene"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
-#: ../src/easytag.c:4953
+#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađite iz programa"
 
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Preglednik"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Idi u _lični direktorijum"
+#: ../src/bar.c:220
+#| msgid "Go to _Home Directory"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Lični direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Idite u lični direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum radne površi"
+#: ../src/bar.c:223
+#| msgid "Go to Desktop Directory"
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Direktorijum radne površi"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Idite u direktorijum radne površi"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum sa dokumentima"
+#: ../src/bar.c:226
+#| msgid "Go to Documents Directory"
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Idite u direktorijum sa dokumentima"
 
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum preuzimanja"
+#: ../src/bar.c:229
+#| msgid "Go to Downloads Directory"
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Direktorijum preuzimanja"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:230
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Idite u direktorijum preuzimanja"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum muzike"
+#: ../src/bar.c:232
+#| msgid "Go to Music Directory"
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Direktorijum muzike"
 
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:233
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Idite u direktorijum muzike"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Idi u _osnovni direktorijum"
+#: ../src/bar.c:235
+#| msgid "Default directory:"
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Osnovni direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Idite u osnovni direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao osnovnu"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Postavite trenutnu putanju kao osnovnu"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Pregled stablom | Pregled Izvođač-Album"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Prebacujte između pregleda stablom i pregleda prema izvođaču-albumu"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Preimenuj direktorijum…"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Preimenujte direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Osveži direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Osvežite direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
-msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:242
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Otvori direktorijum programom…"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Otvorite direktorijum programom…"
+#: ../src/bar.c:243
+#| msgid "Rename the directory"
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Pokreni naredbu nad direktorijumom"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Skupi stablo"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Collapse tree"
 msgstr "Skupite stablo"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:246
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload Tree"
 msgstr "_Osveži stablo"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "Osvežite stablo"
+#: ../src/bar.c:247
+#| msgid "Reload directory"
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "_Osveži stablo direktorijuma"
 
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Pregledač"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Ispuni oznake…"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Popunite oznake"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
+#: ../src/bar.c:250
+#| msgid "S_canner"
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Režim _pregledača"
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-
-#: ../src/bar.c:230
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Obradi polja…"
-
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obradite polja"
-
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "Pronađi _datoteke…"
+#: ../src/bar.c:253
+#| msgid "Find _Files…"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Pronađi…"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find files"
-msgstr "Pronađite datoteke"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CD Data_base Search…"
+#: ../src/bar.c:256
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "Pretraži _bazu podataka CD-a…"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:257
 msgid "CDDB search"
 msgstr "CDBP pretraga"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:259
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke…"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "Load filenames from text file"
+msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Zapiši spisak numera…"
+#: ../src/bar.c:262
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Načini spisak numera…"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Zapišite spisak numera"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Načini spisak numera"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Pokreni program za zvuk"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
 
-#: ../src/bar.c:239
-msgid "_Settings"
-msgstr "Pode_šavanja"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#. The window
+#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../src/bar.c:274
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:281
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Prekini trenutnu radnju"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:287
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Radnje nad datotekama"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:296
 msgid "Clear log"
 msgstr "Očisti dnevnik izmena"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Prikaži stablo datoteka / Prikaži prema izvođaču i albumu"
+#: ../src/bar.c:309
+#| msgid "Scanner"
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Pokaži pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:310
+#| msgid "Scanner"
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Pokažite pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:316
+#| msgid "File Browser"
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Razgledač stablom"
+
+#: ../src/bar.c:317
+#| msgid "Use directory name"
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
+
+#: ../src/bar.c:319
+#| msgid "Artist & Album"
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Izvođač i album"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
+
+#: ../src/bar.c:325
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Ispuni oznake…"
+
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Popunite oznake"
+
+#: ../src/bar.c:328
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
+
+#: ../src/bar.c:329
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Prikažite stablo datoteka / Prikažite prema izvođaču i albumu"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Obradi polja…"
+
+#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obradite polja"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Spreman sam za početak…"
+#: ../src/bar.c:481
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Spreman sam za početak"
 
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:372
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
 
-#: ../src/browser.c:755
+#: ../src/browser.c:773
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
 
-#: ../src/browser.c:757
+#: ../src/browser.c:775
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:2139
+#: ../src/browser.c:2216
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Svi albumi>"
 
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2661
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
 
-#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
 msgid "Tree"
 msgstr "Stablo"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
+#: ../src/prefs.c:608
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvođač albuma"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../src/browser.c:3028
+#: ../src/browser.c:3154
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
+#: ../src/prefs.c:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitor"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Orig. izvođač"
 
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorsko pravo"
 
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodirano pomoću"
 
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3160
 msgid "# Albums"
 msgstr "#Albumi"
 
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
 msgid "# Files"
 msgstr "#Datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3055
+#: ../src/browser.c:3185
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
 
-#: ../src/browser.c:3073
+#: ../src/browser.c:3203
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
 
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3212
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
 
@@ -831,32 +884,34 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
 msgid "No files"
 msgstr "Nema datoteka"
 
-#: ../src/browser.c:3166
+#: ../src/browser.c:3296
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Izvođač i album"
 
-#: ../src/browser.c:3667
-msgid "Rename the directory"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#| msgid "Rename directory"
+msgid "Rename Directory"
 msgstr "Preimenuj direktorijum"
 
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3677
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
 
-#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Koristi masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3705
+#: ../src/browser.c:3699
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
 
-#: ../src/browser.c:3723
+#: ../src/browser.c:3717
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -864,151 +919,160 @@ msgstr ""
 "Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
 "za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
 
-#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
-#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Neispravna maska pregledača"
-
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3749
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma…"
+#: ../src/browser.c:3741
+#| msgid "Rename directory preview…"
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3834
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
+#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Greška naziva direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3853
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
 
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3855
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Molim koristite drugi naziv"
 
-#: ../src/browser.c:3963
+#: ../src/browser.c:3925
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
 
-#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
-#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4073
+#: ../src/browser.c:4035
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Direktorijum je preimenovan"
 
-#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
+#: ../src/browser.c:4071
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Otvori direktorijum programom"
+
+#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program za pokretanje:"
 
-#: ../src/browser.c:4163
+#: ../src/browser.c:4097
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
 "parametar."
 
-#: ../src/browser.c:4293
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Otvori datoteku programom…"
+#: ../src/browser.c:4191
+#| msgid "Open Files With…"
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otvori datoteke programom"
 
-#: ../src/browser.c:4323
+#: ../src/browser.c:4221
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
 
-#: ../src/browser.c:4484
+#: ../src/browser.c:4347
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Morate da unesete naziv programa"
 
-#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Greška naziva programa"
 
-#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
 
-#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4567
+#: ../src/browser.c:4430
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces\n"
 
-#: ../src/browser.c:4602
+#: ../src/browser.c:4465
 #, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Izvršena naredba: „%s %s“"
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Izvođač / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
 msgid "Track Name"
 msgstr "Naslov numere"
 
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:228
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/cddb.c:241
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Pretraga baze podataka CD-a"
+#: ../src/cddb.c:239
+#| msgid "CDDB search"
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDBP pretraga"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:260
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Samostalna pretraga"
 
-#: ../src/cddb.c:285
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a:"
+#: ../src/cddb.c:270
+#| msgid "Request CD database:"
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:280
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#| "order is important) to generate the CddbID"
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
 "Samostalno potražuje bazu podataka CD-a koristeći izabrane datoteke "
 "(redosled je važan) da bi načinio IB baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Prekini pretragu…"
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#| msgid "Stop the search…"
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Prekini pretragu"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:298
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Koristi lokalnu BPCD"
 
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1019,161 +1083,161 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:318
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ručna pretraga"
 
-#: ../src/cddb.c:375
+#: ../src/cddb.c:330
 msgid "Words:"
 msgstr "Reči:"
 
-#: ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:343
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:428
+#: ../src/cddb.c:383
 msgid "Search In:"
 msgstr "Traži u:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
+#: ../src/cddb.c:393
 msgid "All Fields"
 msgstr "Sva polja"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:430
 msgid "All Categories"
 msgstr "Sve kategorije"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:434
 msgid "Blues"
 msgstr "Bluz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
+#: ../src/cddb.c:437
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasika"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
+#: ../src/cddb.c:440
 msgid "Country"
 msgstr "Kantri"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
+#: ../src/cddb.c:443
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
+#: ../src/cddb.c:446
 msgid "Jazz"
 msgstr "Džez"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
+#: ../src/cddb.c:449
 msgid "Misc."
 msgstr "Razno"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
+#: ../src/cddb.c:452
 msgid "New Age"
 msgstr "Novo doba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:455
 msgid "Reggae"
 msgstr "Rege"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:458
 msgid "Rock"
 msgstr "Rok"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:461
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Zvučna traka"
 
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:501
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, industrijal, metal, itd."
 
-#: ../src/cddb.c:547
+#: ../src/cddb.c:502
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmovi, kabare"
 
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:503
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:506
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorije"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:559
+#: ../src/cddb.c:514
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
 msgid "Search:"
 msgstr "Potraži:"
 
-#: ../src/cddb.c:580
+#: ../src/cddb.c:534
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u spisak ispod"
 
-#: ../src/cddb.c:592
+#: ../src/cddb.c:546
 msgid "Search Next"
 msgstr "Traži sledeće"
 
-#: ../src/cddb.c:598
+#: ../src/cddb.c:552
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Traži prethodno"
 
-#: ../src/cddb.c:609
+#: ../src/cddb.c:563
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u spisku „izvođač/album“"
 
-#: ../src/cddb.c:615
+#: ../src/cddb.c:569
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Poništi izbor svih redova"
 
-#: ../src/cddb.c:621
+#: ../src/cddb.c:575
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Obrni izbor redova"
 
-#: ../src/cddb.c:627
+#: ../src/cddb.c:584
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Izaberi sve redove"
 
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../src/cddb.c:697
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1186,41 +1250,47 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:747
+#: ../src/cddb.c:704
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Unesi u:"
 
-#: ../src/cddb.c:754
+#: ../src/cddb.c:710
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../src/cddb.c:761
+#: ../src/cddb.c:717
 msgid "Track #"
 msgstr "Numera #"
 
-#: ../src/cddb.c:762
+#: ../src/cddb.c:718
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# Numere"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
+#: ../src/cddb.c:763
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#| "results, instead of using directly the position order."
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 "Kada pokrenete ovu opciju, Levenštajnov algoritam (DLM : Damerau-Levenshtein "
@@ -1229,16 +1299,17 @@ msgstr ""
 "biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku ili primenite "
 "rezultate iz CDBP-a, umesto da direktno koristi redosled."
 
-#: ../src/cddb.c:824
+#: ../src/cddb.c:780
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
 
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Spreman sam za pretragu…"
+#: ../src/cddb.c:790
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Spreman sam za pretragu"
 
-#: ../src/cddb.c:1360
+#: ../src/cddb.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1246,53 +1317,59 @@ msgstr ""
 "Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
 "ID: „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1517
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1606
+#: ../src/cddb.c:1525
 #, c-format
 msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
 msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1540
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
+#: ../src/cddb.c:1554
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Povezujem se na server „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1642
+#: ../src/cddb.c:1561
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1648
+#: ../src/cddb.c:1567
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Povezan sam sa serverom „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1725
+#: ../src/cddb.c:1639
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
+
+#: ../src/cddb.c:1650
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Primam podatke (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1737
+#: ../src/cddb.c:1662
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1744
+#: ../src/cddb.c:1669
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
+#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1303,11 +1380,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
+#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Šaljem zahtev…"
 
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
+#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
@@ -1316,26 +1393,26 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
+#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Primam podatke…"
 
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
 
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor: (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:2442
+#: ../src/cddb.c:2367
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
 
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
+#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1344,34 +1421,34 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
 msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/cddb.c:2594
+#: ../src/cddb.c:2519
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2596
+#: ../src/cddb.c:2521
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2760
+#: ../src/cddb.c:2685
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
 
-#: ../src/cddb.c:2889
+#: ../src/cddb.c:2814
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
+#: ../src/cddb.c:2822
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
 
-#: ../src/cddb.c:2903
+#: ../src/cddb.c:2828
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1380,28 +1457,29 @@ msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
 msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
 
-#: ../src/cddb.c:2987
+#: ../src/cddb.c:2912
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Nije određena putanja za „Mesnu bazu podataka CD-a“"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
+#: ../src/cddb.c:2915
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr ""
 "Unesite je u prozoru sa postavkama pre nego što upotrebite ovu pretragu."
 
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Mesna pretraga CD-a…"
+#: ../src/cddb.c:2917
+#| msgid "Local CD search…"
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Mesna pretraga CD-a"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
+#: ../src/cddb.c:3062
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Šaljem zahtev (IBCDBP-a: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3292
+#: ../src/cddb.c:3219
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1410,170 +1488,171 @@ msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
 msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
 msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/cddb.c:3390
+#: ../src/cddb.c:3317
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
+#: ../src/cddb.c:3616
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
 
-#: ../src/cddb.c:3892
+#: ../src/cddb.c:3819
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Broj rezultata CDBP-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
 
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a…"
+#: ../src/cddb.c:3823
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arapski (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Centralno evropski (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tai (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turski (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turski (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
@@ -1581,103 +1660,106 @@ msgstr "Unikod (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
 "UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:272
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
 msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:311
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:313
 #, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Trenutno koristim „libID3tag“ %s…"
+#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
 
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:316
 #, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Trenutno koristim „ID3lib“ %d.%d.%d…"
+#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:322
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:329
 #, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)…"
+#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
 msgid "Browser"
 msgstr "Preglednik"
 
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -1687,45 +1769,45 @@ msgstr "Datoteka"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:548
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitski protok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Učestalost:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:576
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:583
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:646
+#: ../src/easytag.c:651
 msgid "Common"
 msgstr "Opšte"
 
@@ -1734,67 +1816,67 @@ msgstr "Opšte"
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:677
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvođač:"
 
-#: ../src/easytag.c:693
+#: ../src/easytag.c:691
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:696
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Izvođač albuma:"
 
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:710
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:718
+#: ../src/easytag.c:715
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:733
+#: ../src/easytag.c:729
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:734
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:751
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:756
 msgid "Year:"
 msgstr "Godina:"
 
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:776
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
 
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:790
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:799
 msgid "Track #:"
 msgstr "Numera #:"
 
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:830
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1802,269 +1884,269 @@ msgstr ""
 "Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
 "izabranih numera."
 
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:850
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:854
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žanr:"
 
-#: ../src/easytag.c:890
+#: ../src/easytag.c:882
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:914
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:930
+#: ../src/easytag.c:921
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozitor:"
 
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:935
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:942
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Orig. izvođač:"
 
-#: ../src/easytag.c:967
+#: ../src/easytag.c:956
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorsko pravo:"
 
-#: ../src/easytag.c:988
+#: ../src/easytag.c:976
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:996
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:1002
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodirano pomoću:"
 
-#: ../src/easytag.c:1030
+#: ../src/easytag.c:1016
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1081
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1050
+msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1092
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Slike:"
+#: ../src/easytag.c:1073
+#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
+
+#: ../src/easytag.c:1120
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Dodajte slike u oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate."
+#: ../src/easytag.c:1138
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
 
 #: ../src/easytag.c:1152
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
+#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
 
 #: ../src/easytag.c:1163
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Dodajte slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)."
-
-#: ../src/easytag.c:1169
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Uklonite izabrane slike, u suprotnom sve slike."
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Uredite svojstva slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1179
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Sačuvajte izabrane slike na čvrsti disk."
-
-#: ../src/easytag.c:1186
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Postavite svojstva izabranih slika."
+#: ../src/easytag.c:1177
+#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
 
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1237
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene naslovom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1239
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1256
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1258
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1275
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem albuma „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1277
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1314
+#: ../src/easytag.c:1294
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene albumom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1316
+#: ../src/easytag.c:1296
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene brojem diska „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1315
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1332
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene godinom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1334
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx/%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1365
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Izabrane su datoteke pobrojane redom."
+msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene žanrom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1501
+#: ../src/easytag.c:1481
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1505
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene komentarom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1507
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene kompozitorom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1526
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1543
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene originalnim izvođačem „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1545
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1582
+#: ../src/easytag.c:1562
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene autorskim pravom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1584
+#: ../src/easytag.c:1564
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1581
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene adresom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1603
+#: ../src/easytag.c:1583
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene nazivom kodera „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1602
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1657
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene slikama."
+#: ../src/easytag.c:1637
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
 
-#: ../src/easytag.c:1659
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1639
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:1899
+#: ../src/easytag.c:1919
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
 
-#: ../src/easytag.c:1954
+#: ../src/easytag.c:1974
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Sve oznake su pregledane"
 
-#: ../src/easytag.c:2012
+#: ../src/easytag.c:2032
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Sve oznake su uklonjene"
 
-#: ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2328
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2073,324 +2155,346 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
 msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
 msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
 
-#: ../src/easytag.c:2311
+#: ../src/easytag.c:2331
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
 
-#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Čuvanje datoteke je zaustavljeno…"
+#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#| msgid "Saving files was stopped…"
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
 
-#: ../src/easytag.c:2385
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Sve datoteke su sačuvane…"
+#: ../src/easytag.c:2405
+#| msgid "All files have been saved…"
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
 
-#: ../src/easytag.c:2535
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Datoteke su delimično uklonjene…"
+#: ../src/easytag.c:2556
+#| msgid "Files have been partially deleted…"
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
 
-#: ../src/easytag.c:2537
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Sve datoteke su uklonjene…"
+#: ../src/easytag.c:2558
+#| msgid "All files have been deleted…"
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
 
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2674
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2655
+#: ../src/easytag.c:2676
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
+#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum…"
+#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
 
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2761
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2762
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2768
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2769
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2751
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Preimenuj datoteku…"
+#: ../src/easytag.c:2775
+#| msgid "Rename File…"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2776
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2753
+#: ../src/easytag.c:2777
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2871
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2877
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Oznaka(e) upisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2907
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2886
+#: ../src/easytag.c:2910
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Greška upisivanja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3018
+#: ../src/easytag.c:3042
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3038
+#: ../src/easytag.c:3062
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3360
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana…"
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3374
+#| msgid "File(s) not renamed…"
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
 
-#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3147
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ jer sledeća već postoji: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3182
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3209
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3191
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Datoteka(e) je preimenovana…"
+#: ../src/easytag.c:3215
+#| msgid "File(s) renamed…"
+msgid "File(s) renamed"
+msgstr "Datoteka(e) je preimenovana"
 
-#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
+#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Greška uklanjanja direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3239
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3267
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Premeštena je datoteka „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Datoteka(e) je premeštena…"
-
 #: ../src/easytag.c:3273
+#| msgid "File(s) moved…"
+msgid "File(s) moved"
+msgstr "Datoteka(e) je premeštena"
+
+#: ../src/easytag.c:3297
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3323
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3327
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Greška premeštanja datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3333
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3314
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Datoteka nije premeštena…"
+#: ../src/easytag.c:3338
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File(s) not moved"
+msgstr "Datoteka nije premeštena"
 
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
+#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ukloni datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3456
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
 
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3505
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+msgstr "Greška umnožavanja datoteke „%s“ u „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:3521
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3630
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:3633
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3653
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Pretraga je u toku…"
 
-#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Datoteka: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3660
+#: ../src/easytag.c:3720
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
 
-#: ../src/easytag.c:3662
+#: ../src/easytag.c:3722
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
 
-#: ../src/easytag.c:3681
+#: ../src/easytag.c:3741
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/easytag.c:3683
+#: ../src/easytag.c:3743
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:3774
-msgid "Searching…"
-msgstr "Tražim…"
+#: ../src/easytag.c:3835
+#| msgid "Search in progress…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Traži zvučne datoteke…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3794
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  Prekini pretragu...  "
+#: ../src/easytag.c:3836
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
 
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4487
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4617
+#: ../src/easytag.c:4634
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
 
-#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Ukloni razmake"
 
-#: ../src/easytag.c:4686
+#: ../src/easytag.c:4703
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#: ../src/easytag.c:4693
+#: ../src/easytag.c:4710
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
 
-#: ../src/easytag.c:4700
+#: ../src/easytag.c:4717
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Ukloni sav tekst"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4723
+#: ../src/easytag.c:4740
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4724
+#: ../src/easytag.c:4741
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Primljeni signal %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2402,109 +2506,107 @@ msgstr ""
 "i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4732
+#: ../src/easytag.c:4749
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4751
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Primljen signal %s (%d)\\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4864
+#: ../src/easytag.c:4881
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nepoznat signal"
 
-#: ../src/easytag.c:4877
+#: ../src/easytag.c:4894
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
 
-#: ../src/easytag.c:4928
+#: ../src/easytag.c:4945
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/easytag.c:4951
+#: ../src/easytag.c:4968
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
 
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:623
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
 
-#: ../src/et_core.c:2570
+#: ../src/et_core.c:2640
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2576
+#: ../src/et_core.c:2646
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2582
+#: ../src/et_core.c:2652
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2587
+#: ../src/et_core.c:2657
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2592
+#: ../src/et_core.c:2662
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2668
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Vejvpak oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2688
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2622
+#: ../src/et_core.c:2692
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2628
+#: ../src/et_core.c:2698
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2634
+#: ../src/et_core.c:2704
 msgid "Speex File"
 msgstr "Spiks datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2710
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2645
+#: ../src/et_core.c:2715
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MjuzPak datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2719
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monki audio datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2724
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2730
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Vejvpak datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2712
-#| msgid "Read-only File"
+#: ../src/et_core.c:2782
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Datoteka samo za čitanje"
 
-#: ../src/et_core.c:2718
-#| msgid "File(s) not moved…"
+#: ../src/et_core.c:2788
 msgid "File not found"
 msgstr "Nisam našao datoteku"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2841
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2513,43 +2615,49 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
 msgstr[2] "%u datoteka"
 msgstr[3] "Jedna datoteka"
 
-#: ../src/et_core.c:2958
+#: ../src/et_core.c:3028
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
 msgstr "Slike (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/et_core.c:3219
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
 
-#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Prevod naziva datoteke"
 
+#: ../src/et_core.c:3863
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
+
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
@@ -2564,7 +2672,7 @@ msgstr "Kanala:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2578,12 +2686,12 @@ msgstr ""
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
@@ -2644,7 +2752,7 @@ msgstr "Loša id3bibl"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
@@ -2736,7 +2844,7 @@ msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2744,87 +2852,94 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da zapišem oznaku datoteke „%s“ (%d bajta je pročitano ali je "
 "očekivano %d)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
 
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
 msgid "Log"
 msgstr "Dnevnik izmena"
 
-#: ../src/misc.c:778
-msgid "Select file…"
-msgstr "Izaberi datoteku…"
+#: ../src/misc.c:702
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Izaberi direktorijum…"
+#: ../src/misc.c:708
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:789
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
 
-#: ../src/misc.c:864
+#: ../src/misc.c:790
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
 
-#: ../src/misc.c:957
+#: ../src/misc.c:883
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces"
 
-#: ../src/misc.c:963
+#: ../src/misc.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)"
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#| msgid "B"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1238
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1164
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Načini spisak numera"
 
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1186
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Naziv M3U spiska numera"
 
-#: ../src/misc.c:1276
+#: ../src/misc.c:1201
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
 
-#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Uredi maske"
-
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1308
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Opcije spiska numera"
 
-#: ../src/misc.c:1314
+#: ../src/misc.c:1224
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1317
+#: ../src/misc.c:1227
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2832,90 +2947,91 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
 "numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
 
-#: ../src/misc.c:1324
+#: ../src/misc.c:1230
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
 
-#: ../src/misc.c:1327
+#: ../src/misc.c:1233
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1337
+#: ../src/misc.c:1239
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../src/misc.c:1340
+#: ../src/misc.c:1242
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
 "direktorijumu."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1246
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1350
+#: ../src/misc.c:1252
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
 "Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
 
-#: ../src/misc.c:1359
+#: ../src/misc.c:1261
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Sadržaj spiska numera"
 
-#: ../src/misc.c:1365
+#: ../src/misc.c:1267
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1271
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1274
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Upiši informacije koristeći:"
 
-#: ../src/misc.c:1646
+#: ../src/misc.c:1491
 #, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
 msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ već postoji"
 
-#: ../src/misc.c:1648
+#: ../src/misc.c:1493
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr ""
 "Da li želite da sačuvate spisak numera, prepisujući postojeću datoteku?"
 
-#: ../src/misc.c:1650
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Zapiši spisak numera"
+#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Greška datoteke spiska numera"
 
-#: ../src/misc.c:1668
+#: ../src/misc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1671
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-
-#: ../src/misc.c:1678
+#: ../src/misc.c:1524
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
 
-#: ../src/misc.c:1928
+#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
+#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neispravna maska pregledača"
+
+#: ../src/misc.c:1780
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1802
 msgid "Find Files"
 msgstr "Pronađite datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1835
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2923,13 +3039,13 @@ msgstr ""
 "sve datoteke."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1841
 msgid "In:"
 msgstr "U:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1997
+#: ../src/misc.c:1846
 msgid "the Filename"
 msgstr "nazivu datoteke"
 
@@ -2938,77 +3054,84 @@ msgstr "nazivu datoteke"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:2003
+#: ../src/misc.c:1852
 msgid "the Tag"
 msgstr "oznaci"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../src/misc.c:2471
+#: ../src/misc.c:2089
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Spreman sam za pretragu…"
+
+#: ../src/misc.c:2318
 #, c-format
 msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
 
-#: ../src/misc.c:2748
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2592
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2619
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2795
+#: ../src/misc.c:2638
 msgid " Load "
 msgstr " Učitaj "
 
-#: ../src/misc.c:2818
-msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2655
+#| msgid "Content of TXT file"
+msgid "Content of Text File"
 msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Obriši izabrani red"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Obriši sve prane redove"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
+#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pomeri gore izabrani red"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pomeri dole izabrani red"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
 msgid "Reload"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../src/misc.c:2911
-msgid "List of files"
-msgstr "Spisak daoteka"
+#: ../src/misc.c:2748
+#| msgid "List of files"
+msgid "List of Files"
+msgstr "Spisak datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:3006
+#: ../src/misc.c:2843
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Izabrani red:"
 
-#: ../src/misc.c:3024
+#: ../src/misc.c:2861
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3016,24 +3139,24 @@ msgstr ""
 "Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
 "pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
 
-#: ../src/misc.c:3184
+#: ../src/misc.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3224
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Umetnite prazan red"
 
-#: ../src/misc.c:3434
+#: ../src/misc.c:3230
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Obrišite ovaj red"
 
-#: ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:3245
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
 
-#: ../src/misc.c:3455
+#: ../src/misc.c:3251
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
 
@@ -3054,39 +3177,37 @@ msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
 
 #: ../src/mp4_header.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
 #: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
 #, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Pridruženi stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dva kanala"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
 msgstr "Jedan kanal"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
+#: ../src/mpeg_header.c:194
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
@@ -3128,236 +3249,232 @@ msgstr ""
 "Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu "
 "oštećenja (datoteka: „%s“)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
 
-#: ../src/picture.c:299
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Dodajte slike"
+#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
+
+#: ../src/picture.c:269
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Greška datoteke slike"
+
+#: ../src/picture.c:280
+#| msgid "Picture file loaded…"
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Datoteka slike je učitana"
 
-#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
+#: ../src/picture.c:338
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj slike"
+
+#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
+#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:423
+#: ../src/picture.c:470
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Svojstva slike %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:445
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:493
+msgid "Image Type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:502
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:550
+#| msgid "Description"
+msgid "Image Description:"
 msgstr "Opis slike:"
 
-#: ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:668
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+#| msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:740
 #, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Sledeća datoteka već postoji : „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:700
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Da li ipak želite da je sačuvate, prepisujući datoteku?"
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
 
-#: ../src/picture.c:702
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG slika"
 
-#: ../src/picture.c:781
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG slika"
 
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nepoznata slika"
 
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Ostale ikonice datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Omot (lice)"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Omot (poleđina)"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Strana sa letkom"
 
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
 
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umetnik/Izvođač"
 
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Bend/Orkestar"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Pisac tekstova"
 
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Recording location"
 msgstr "Mesto snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "During recording"
 msgstr "U toku snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "During performance"
 msgstr "U toku izvođenja"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film/Video zapis"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:857
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Svetlo obojena riba"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo benda/izvođača"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:863
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo izdavača/studija"
 
-#: ../src/picture.c:837
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+#| msgid "Unknown image"
+msgid "Unknown image type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slike"
 
-#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
 msgid "pixels"
 msgstr "tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:910
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/picture.c:936
+#: ../src/picture.c:966
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:993
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
 msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
 "da napravim međumemoriju slike."
 
-#: ../src/picture.c:1000
-msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1031
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
 
-#: ../src/picture.c:1001
+#: ../src/picture.c:1033
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
-"slike"
+"slike."
 
-#: ../src/picture.c:1002
-msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1035
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
 msgstr "Učitaj datoteku slike"
 
-#: ../src/picture.c:1008
+#: ../src/picture.c:1041
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Datoteka sa slikom nije učitana (%s)…"
-
-#: ../src/picture.c:1122
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Greška datoteke slike"
-
-#: ../src/picture.c:1161
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Datoteka slike je učitana…"
-
-#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Datoteka sa slikom ne može biti sačuvana (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Postavke…"
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
-msgid "File Browser"
-msgstr "Razgledač datoteka"
+#: ../src/picture.c:1164
+msgid "The whole image file could not be read"
+msgstr "Cela datoteka slike ne može biti pročitana"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:147
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Osnovni direktorijum:"
 
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3366,14 +3483,14 @@ msgstr ""
 "učitana pri pokretanju Lake oznake bez zadatih parametara."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:181
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
 "pokretanju programa"
 
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:184
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3384,21 +3501,21 @@ msgstr ""
 "(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Pretraži pod-direktorijume"
 
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:192
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
 "Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u stablo."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:196
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma"
 
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:200
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3407,11 +3524,11 @@ msgstr ""
 "direktorijume."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:204
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
 
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
 "Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju „.“)."
@@ -3419,21 +3536,21 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:217
 msgid "Misc"
 msgstr "Ostalo"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "User Interface"
 msgstr "Korisničko okruženje"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:230
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:233
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3441,121 +3558,191 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, "
 "vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa nazivom datoteke."
 
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:239
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku koristeći:"
 
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "Red color"
 msgstr "Crvena boja"
 
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:248
 msgid "Bold style"
 msgstr "Podebljano"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:254
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Opcije ređanja spiska"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:263
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Poređaj spisak datoteka:"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:273
+#| msgid "Ascending file name"
+msgid "Ascending filename"
 msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:275
+#| msgid "Descending file name"
+msgid "Descending filename"
 msgstr "Opadajući, prema nazivu datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rastući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Opadajući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Rastući, prema nazivu"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Descending title"
 msgstr "Opadajući, prema nazivu"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Rastući, prema izvođaču"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Opadajući, prema izvođaču"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:281
+#| msgid "Ascending by album artist"
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:283
+#| msgid "Descending by album artist"
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Rastući, prema albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Descending album"
 msgstr "Opadajući, prema albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Rastući, prema godini"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Descending year"
 msgstr "Opadajući, prema godini"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:289
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Rastući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:291
+#| msgid "Descending track number"
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Opadajući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:293
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Rastući, prema broju numere"
+
+#: ../src/prefs.c:295
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Opadajući, prema broju numere"
+
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Rastući, prema žanru"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Opadajući, prema žanru"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Rastući, prema komentaru"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Opadajući, prema komentaru"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:301
+#| msgid "Ascending by composer"
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
+
+#: ../src/prefs.c:303
+#| msgid "Descending by composer"
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
+
+#: ../src/prefs.c:305
+#| msgid "Ascending by original artist"
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
+
+#: ../src/prefs.c:307
+#| msgid "Descending by original artist"
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
+
+#: ../src/prefs.c:309
+#| msgid "Ascending by copyright"
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
+
+#: ../src/prefs.c:311
+#| msgid "Descending by copyright"
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
+
+#: ../src/prefs.c:313
+#| msgid "Ascending by URL"
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Rastuće, prema adresi"
+
+#: ../src/prefs.c:315
+#| msgid "Descending by URL"
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Opadajuće, prema adresi"
+
+#: ../src/prefs.c:317
+#| msgid "Ascending by encoder name"
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
+
+#: ../src/prefs.c:319
+#| msgid "Descending by encoder name"
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
+
+#: ../src/prefs.c:321
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
+
+#: ../src/prefs.c:323
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
+
+#: ../src/prefs.c:327
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Izaberite vrstu ređanja datoteka pri učitavanju direktorijuma."
 
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:339
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:343
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Program za puštanje zvuka"
 
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:355
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Program za pokretanje:"
 
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:361
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3565,21 +3752,21 @@ msgstr ""
 "poslednjeg argumenta."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:379
 msgid "Log Options"
 msgstr "Opcije dnevnika"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:373
+#: ../src/prefs.c:386
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
 
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:389
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
 
-#: ../src/prefs.c:383
+#: ../src/prefs.c:395
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Najveći broj redova:"
 
@@ -3592,20 +3779,20 @@ msgstr "Najveći broj redova:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
+#: ../src/prefs.c:413
 msgid "File Settings"
 msgstr "Podešavanja datoteka"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:419
 msgid "File Options"
 msgstr "Opcije datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:425
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
 
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:428
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3618,47 +3805,47 @@ msgstr ""
 "preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:430
+#: ../src/prefs.c:436
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Mala slova"
 
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
 
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
 
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez izmene"
 
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:457
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:460
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
 "Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:464
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3666,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
 "koristite Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:468
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,13 +3869,14 @@ msgstr ""
 "što je Amarok. Radi bolje performanse, program osvežava informacije samo kada "
 "primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:470
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:476
+#| msgid "Character Set for File Name"
+msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:488
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3716,7 +3904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
 
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3731,7 +3919,7 @@ msgid ""
 "characters"
 msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
 
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,20 +3930,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:528
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Postavke oznaka"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:534
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Opcije oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:540
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
 
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:543
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3765,11 +3953,11 @@ msgstr ""
 "datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
 "6 => 1996; 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:550
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
 
-#: ../src/prefs.c:557
+#: ../src/prefs.c:553
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3779,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, "
 "„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
 
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:578
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3787,21 +3975,21 @@ msgstr ""
 "Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
 "Stranica dole:"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:584
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:590
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:595
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Podela oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/prefs.c:604
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3809,28 +3997,28 @@ msgstr ""
 "Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
 "kao razdvojene oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid "Original artist"
 msgstr "Orig. izvođač"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:635
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Postavke ID3 oznaka"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:644
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Pravila ID3 oznaka"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:656
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
 
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:659
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3840,16 +4028,21 @@ msgstr ""
 "oznaka će biti uklonjena."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:664
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
 
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:667
+#| msgid ""
+#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#| "have been set to blank."
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
 "Pošto ID3v2 oznake mogu da sadrže i druge podatke koji ne spadaju u Naslov, "
 "Izvođač, Album, Godina, Žanr, Komentar (kao što su slike, tekstovi…), ova "
@@ -3857,11 +4050,11 @@ msgstr ""
 "polja prazna."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3870,29 +4063,29 @@ msgstr ""
 "biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:680
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Koristi CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Koristi pakovanje"
 
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
 
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3901,21 +4094,21 @@ msgstr ""
 "kao žanr u vašem muzičkom programu."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:709
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 oznake"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
 
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3924,11 +4117,11 @@ msgstr ""
 "početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:730
 msgid "Version:"
 msgstr "Izdanje:"
 
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:736
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3940,34 +4133,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
 msgid "Charset:"
 msgstr "Skup znakova:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:756
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod "
 
-#: ../src/prefs.c:776
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
 
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:788
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
 
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3977,25 +4170,25 @@ msgstr ""
 "neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
 "obaveštenja."
 
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "Prevedi"
 
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "Zanemari"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:844
+#: ../src/prefs.c:832
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 oznake"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:846
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
 
-#: ../src/prefs.c:861
+#: ../src/prefs.c:849
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4003,20 +4196,20 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
 "MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
 
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:863
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:901
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:915
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nestandardno:"
 
-#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:921
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4046,31 +4239,31 @@ msgstr ""
 "čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
 "pod Uniks sistemima."
 
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:939
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:953
 msgid "Scanner"
 msgstr "Pregledač"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:963
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
 
-#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
 
-#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
 
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4079,11 +4272,11 @@ msgstr ""
 "iz pregledača ili oznaka."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
 
-#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4092,17 +4285,17 @@ msgstr ""
 "iz pregledača ili naziva datoteka."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1020
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
 
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1024
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4115,15 +4308,15 @@ msgstr ""
 "Entry“)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1030
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Prozor pregledača"
 
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1036
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
 
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4132,16 +4325,16 @@ msgstr ""
 "programa Laka oznaka."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Fields"
 msgstr "Polja"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1054
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4149,11 +4342,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
 "Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
 
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1065
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
 
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1068
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4162,11 +4355,11 @@ msgstr ""
 "komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1086
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
 
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4177,101 +4370,107 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD baza podataka"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDBP"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1107
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
 
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
 msgid "Port:"
 msgstr "Priključnik:"
 
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI putanja:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1203
+#: ../src/prefs.c:1181
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1238
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Mesna CD baza podataka"
+#: ../src/prefs.c:1216
+#| msgid "Use local CDDB"
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Mesna BPCD-a"
 
-#: ../src/prefs.c:1246
+#: ../src/prefs.c:1224
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1236
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
 "Navedite putanju do direktorijuma gde se nalazi mesna baza podataka CD-a. "
-"Mesna baza podataka sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, „classical“, "
-"„country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ "
-"i „misc“."
+"Mesna baza podataka CD-a sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, "
+"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
+"„soundtrack“ i „misc“."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Postavke posrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1271
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Koristi posrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1274
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
 
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1276
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Naziv domaćina:"
 
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Naziv servera posrednika."
 
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1291
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port servera posrednika."
 
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "User Name:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
 
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "User Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1312
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Spisak naziva numera"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4279,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
 "aktivirano ispod)"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4288,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1333
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4299,72 +4498,60 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1348
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrde"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1356
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
 "Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
 
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1363
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1371
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
 
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1375
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
 
-#: ../src/prefs.c:1421
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih čuvaš) i zatvori ovaj prozor"
-
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja"
-
-#: ../src/prefs.c:1438
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Sačuvaj izmene i zatvori prozor"
-
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1413
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Postavke su sačuvane"
 
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1562
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Postavke nisu menjane"
 
-#: ../src/prefs.c:1747
+#: ../src/prefs.c:1648
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
 
-#: ../src/prefs.c:1748
+#: ../src/prefs.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4373,16 +4560,16 @@ msgstr ""
 "Putanja: „%s“\n"
 "Greška: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1749
+#: ../src/prefs.c:1650
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Greška neispravne putanje"
 
-#: ../src/prefs.c:1863
+#: ../src/prefs.c:1764
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1865
+#: ../src/prefs.c:1766
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
 
@@ -4390,96 +4577,98 @@ msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Popuni oznaku"
 
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
+#: ../src/scan.c:365
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
 
-#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana…"
-
-#: ../src/scan.c:370
+#: ../src/scan.c:367
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana…(%s)"
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
 
-#: ../src/scan.c:411
+#: ../src/scan.c:408
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
+#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…"
+#: ../src/scan.c:707
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
 
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan.c:710
 #, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…(%s)"
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1812
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2346
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2332
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
 
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2341
+#| msgid "Scan files"
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pregledaj datoteke"
+
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2366
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Pregledač:"
 
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2387
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
 
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Otvori prozor pregledača / Pregledaj izabrane datoteke"
-
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2396
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Postavke pregledača"
 
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2405
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
 
-#: ../src/scan.c:2427
+#: ../src/scan.c:2415
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
 
-#: ../src/scan.c:2437
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-
-#: ../src/scan.c:2465
+#: ../src/scan.c:2444
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 "Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu naziva "
 "datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2491
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Pregled popunjavanja oznake…"
+#: ../src/scan.c:2468
+#| msgid "Fill tag preview…"
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
 
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2498
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
 
-#: ../src/scan.c:2534
+#: ../src/scan.c:2511
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4492,15 +4681,16 @@ msgstr ""
 "suprotnom je relativna prema staroj putanji."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2561
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Pregled preimenovanja datoteke…"
+#: ../src/scan.c:2536
+#| msgid "Rename file preview…"
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2555
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Izaberi polja:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2558
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4509,132 +4699,131 @@ msgstr ""
 "vam trebaju."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2562
 msgid "F"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2564
+#| msgid "Process file name field"
+msgid "Process filename field"
 msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid "T"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid "Process title field"
 msgstr "Obradite polje naslova"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2569
 msgid "Ar"
 msgstr "I"
 
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Obradite polje izvođača"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2572
 msgid "AA"
 msgstr "IA"
 
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "Al"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Process album field"
 msgstr "Obradite polje albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "G"
 msgstr "Ž"
 
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Obradite polje žanra"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "Cm"
 msgstr "Np"
 
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Obradite polje komentara"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Obradite polje kompozitora"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Cr"
 msgstr "Ap"
 
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Obradite polje autorskih prava"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "U"
 msgstr "Ad"
 
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Obradite polje adrese"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "E"
 msgstr "Kd"
 
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
 
-#: ../src/scan.c:2665
-#| msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2641
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Preokreni izbor"
 
-#: ../src/scan.c:2672
-#| msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2648
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Označi/odznači sve"
 
-#: ../src/scan.c:2685
+#: ../src/scan.c:2661
 msgid "Convert:"
 msgstr "Pretvori:"
 
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2663
 msgid "to: "
 msgstr "u: "
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2692
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4642,7 +4831,7 @@ msgstr ""
 "Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
 "„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2695
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4650,18 +4839,18 @@ msgstr ""
 "Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
 "polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2698
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
 "slova."
 
-#: ../src/scan.c:2735
+#: ../src/scan.c:2711
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
-#: ../src/scan.c:2762
+#: ../src/scan.c:2738
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4669,7 +4858,7 @@ msgstr ""
 "Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
 "postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4677,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 "Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
 "postati „tekst u nekom polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4685,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 "Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
 "postati „Tekst u nekom polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4693,7 +4882,7 @@ msgstr ""
 "Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
 "POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2750
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4701,15 +4890,15 @@ msgstr ""
 "Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
 "nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2759
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
 
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2760
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2778
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4717,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
 "„TekstUNekomPolju“."
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4725,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 "Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
 "postati „Tekst U Nekom Polju“."
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4736,189 +4925,201 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2791
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2797
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: izvođač"
 
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2800
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: izvođač albuma"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2806
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentar"
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2809
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozitor"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2812
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: autorsko pravo"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2815
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: broj CD-a"
 
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2818
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodirano pomoću"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2821
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žanr"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2824
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: zanemareno"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: broj numera"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2830
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: orig. izvođač"
 
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2833
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: numera"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2836
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: naslov"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2839
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa"
 
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2842
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: godina"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Uređivač maski"
 
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2903
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Napravi novu masku"
 
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2913
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Pomeri masku nagore"
 
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2923
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Pomeri masku nadole"
 
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2933
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Razmnoži masku"
 
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2943
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj osnovnu masku"
 
-#: ../src/scan.c:2980
+#: ../src/scan.c:2953
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Ukloni masku"
 
-#: ../src/scan.c:2990
+#: ../src/scan.c:2963
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Sačuvaj masku"
 
-#: ../src/scan.c:3600
+#: ../src/scan.c:3567
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nova _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3639
+#: ../src/scan.c:3606
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
 
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3714
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
 
-#: ../src/scan.c:3795
+#: ../src/scan.c:3762
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
 
-#: ../src/scan.c:3849
+#: ../src/scan.c:3816
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
 
-#: ../src/setting.c:913
+#: ../src/setting.c:921
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1055
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke podešavanja: „%s“"
+
+#: ../src/setting.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1057
+#: ../src/setting.c:1086
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
 
-#: ../src/setting.c:1098
+#: ../src/setting.c:1127
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1159
+#: ../src/setting.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
 
+#: ../src/setting.c:1205
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska: „%s“"
+
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1244
+#: ../src/setting.c:1286
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1272
+#: ../src/setting.c:1316
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1299
+#: ../src/setting.c:1343
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
 
-#: ../src/setting.c:1510
+#: ../src/setting.c:1554
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1534
+#: ../src/setting.c:1578
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1571
+#: ../src/setting.c:1615
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
@@ -4965,38 +5166,38 @@ msgid ""
 msgstr "Greška upisa toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
 msgstr "DLL „%s“ nije već učitan. Pokušajte da ga učitate..."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
 msgstr "DLL „%s“ ne može biti učitan"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
 msgstr "Ovo izdanje „%s“-a sadrži „%s“"
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
 msgstr "Funkcija „%s“ nije nađena u DLL-u „%s“"
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
 #. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
 #, c-format
 msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
 msgstr "Direktorijum podešavanja: „%s“"
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
 #, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
 msgstr "„weasytag_init“ početak..."
@@ -5004,20 +5205,20 @@ msgstr "„weasytag_init“ početak..."
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
 #, c-format
 msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
 msgstr "Izdanje Gbibl-a: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
 msgstr "„weasytag_init“ kraj..."
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Program za puštanje zvuka: „%s“"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]