[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 15 May 2013 09:29:58 +0000 (UTC)
commit ad1c4a60b27b9999440d3310ac016139f366ea88
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed May 15 11:32:37 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2751 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 2751 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 2952 insertions(+), 2550 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2a52085..ba6eb16 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Уређивач метаподатака звучних датотека"
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "мп3;ознака;звук;"
@@ -71,12 +72,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
-#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
+#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
@@ -123,707 +124,759 @@ msgstr "Веб сајт: %s"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:139
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/bar.c:148
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:140
+#| msgid "Sort list by tag"
+msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Поређај списак према ознаци"
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Поређај списак према својству датотеке"
+#: ../src/bar.c:143
+#| msgid "Sort list by property"
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Поређај списак према својству"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:144
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Растуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:145
msgid "Descending by filename"
msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:146
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Растуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:147
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Растуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Descending by track number"
msgstr "Опадајуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by title"
msgstr "Растуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by title"
msgstr "Опадајуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Растуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Растуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by album"
msgstr "Растуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by album"
msgstr "Опадајуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by year"
msgstr "Растуће, према години"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by year"
msgstr "Опадајуће, према години"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Растуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by genre"
msgstr "Опадајуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Растуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by comment"
msgstr "Опадајуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Растуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by composer"
msgstr "Опадајуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Растуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Растуће, према адреси"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by URL"
msgstr "Опадајуће, према адреси"
-#: ../src/bar.c:178
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Растуће, према називу кодера"
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Растуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by file type"
msgstr "Опадајуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Растуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by file size"
msgstr "Опадајуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Растуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by duration"
msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Растуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Растуће према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Open Files With…"
msgstr "Отвори датотеке програмом…"
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Отворите датотеке програмом…"
-
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Изабери све датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Изаберите све датотеке"
+#: ../src/bar.c:190
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Покрени наредбу над изабраним датотекама"
#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Поништи избор свих датотека"
+#| msgid "Select all files"
+msgid "Select all"
+msgstr "Изабери све"
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Поништите избор свих датотека"
+#: ../src/bar.c:194
+#| msgid "Unselect All Files"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Одзначи све"
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:195
+#| msgid "Stop the current action"
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Очистите текући избор"
+
+#: ../src/bar.c:198
+#| msgid "Invert Files Selection"
+msgid "Invert File Selection"
msgstr "Преокрени избор датотека"
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:199
+#| msgid "Invert files selection"
+msgid "Invert file selection"
msgstr "Преокрените избор датотека"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete Files"
msgstr "Обриши датотеке"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete files"
msgstr "Обришите датотеке"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
msgid "_First File"
msgstr "П_рва датотека"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
msgid "First file"
msgstr "Прва датотека"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Previous File"
msgstr "Пре_тходна датотека"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Previous file"
msgstr "Претходна датотека"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Next File"
msgstr "_Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Next file"
msgstr "Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
msgid "_Last File"
msgstr "Пос_ледња датотека"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Last file"
msgstr "Последња датотека"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "_Прегледај датотеке…"
+#: ../src/bar.c:206
+#| msgid "S_can Files…"
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Scan files"
-msgstr "Прегледајте датотеке"
+#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Уклони ознаке"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Remove tags"
msgstr "Уклоните ознаке"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Опозови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Опозовите последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Понови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Поновите последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
msgid "_Save Files"
msgstr "_Сачувај датотеке"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Save files"
msgstr "Сачувајте датотеке"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:212
+#| msgid "_Force Saving Files"
+msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Приморај чување датотека"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Force saving files"
msgstr "Приморајте чување датотека"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Опозови последње измене"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo last changes"
msgstr "Опозовите последње измене"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Понови последње измене"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo last changes"
msgstr "Поновите последње измене"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
-#: ../src/easytag.c:4953
+#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Browser"
msgstr "_Прегледник"
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Иди у _лични директоријум"
+#: ../src/bar.c:220
+#| msgid "Go to _Home Directory"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Go to home directory"
msgstr "Идите у лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Иди у директоријум радне површи"
+#: ../src/bar.c:223
+#| msgid "Go to Desktop Directory"
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Идите у директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Иди у директоријум са документима"
+#: ../src/bar.c:226
+#| msgid "Go to Documents Directory"
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Идите у директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Иди у директоријум преузимања"
+#: ../src/bar.c:229
+#| msgid "Go to Downloads Directory"
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:230
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Идите у директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Иди у директоријум музике"
+#: ../src/bar.c:232
+#| msgid "Go to Music Directory"
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Go to music directory"
msgstr "Идите у директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Иди у _основни директоријум"
+#: ../src/bar.c:235
+#| msgid "Default directory:"
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Go to default directory"
msgstr "Идите у основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Постави _тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set current path as default"
msgstr "Поставите тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Преглед стаблом | Преглед Извођач-Албум"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Пребацујте између прегледа стаблом и прегледа према извођачу-албуму"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Преименуј директоријум…"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename directory"
msgstr "Преименујте директоријум"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload Directory"
msgstr "Освежи директоријум"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload directory"
msgstr "Освежите директоријум"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
-msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:242
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Отвори директоријум програмом…"
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Отворите директоријум програмом…"
+#: ../src/bar.c:243
+#| msgid "Rename the directory"
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Покрени наредбу над директоријумом"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Скупи стабло"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse tree"
msgstr "Скупите стабло"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:246
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Освежи стабло"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "Освежите стабло"
+#: ../src/bar.c:247
+#| msgid "Reload directory"
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "_Освежи стабло директоријума"
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Прегледач"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Испуни ознаке…"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Попуните ознаке"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
+#: ../src/bar.c:250
+#| msgid "S_canner"
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Режим _прегледача"
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-
-#: ../src/bar.c:230
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Обради поља…"
-
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Обрадите поља"
-
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "Пронађи _датотеке…"
+#: ../src/bar.c:253
+#| msgid "Find _Files…"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Пронађи…"
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find files"
-msgstr "Пронађите датотеке"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CD Data_base Search…"
+#: ../src/bar.c:256
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Претражи _базу података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:257
msgid "CDDB search"
msgstr "ЦДБП претрага"
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:259
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке…"
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "Load filenames from text file"
+msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Запиши списак нумера…"
+#: ../src/bar.c:262
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Начини списак нумера…"
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Запишите списак нумера"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Покрени програм за звук"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run audio player"
msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
-#: ../src/bar.c:239
-msgid "_Settings"
-msgstr "Поде_шавања"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/bar.c:240
+#. The window
+#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../src/bar.c:274
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
msgid "About"
msgstr "О програму"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:281
msgid "Stop the current action"
msgstr "Прекини тренутну радњу"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:287
msgid "_File Operations"
msgstr "_Радње над датотекама"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:296
msgid "Clear log"
msgstr "Очисти дневник измена"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Прикажи стабло датотека / Прикажи према извођачу и албуму"
+#: ../src/bar.c:309
+#| msgid "Scanner"
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Покажи прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:310
+#| msgid "Scanner"
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Покажите прегледач"
+
+#: ../src/bar.c:316
+#| msgid "File Browser"
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Разгледач стаблом"
+
+#: ../src/bar.c:317
+#| msgid "Use directory name"
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
+
+#: ../src/bar.c:319
+#| msgid "Artist & Album"
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Извођач и албум"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
+
+#: ../src/bar.c:325
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Испуни ознаке…"
+
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Попуните ознаке"
+
+#: ../src/bar.c:328
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
+
+#: ../src/bar.c:329
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Прикажите стабло датотека / Прикажите према извођачу и албуму"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Обради поља…"
+
+#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Обрадите поља"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:380
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Спреман сам за почетак…"
+#: ../src/bar.c:481
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Спреман сам за почетак"
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:372
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
-#: ../src/browser.c:755
+#: ../src/browser.c:773
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
-#: ../src/browser.c:757
+#: ../src/browser.c:775
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Потврдите промену директоријума"
-#: ../src/browser.c:2139
+#: ../src/browser.c:2216
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2661
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
+#: ../src/prefs.c:608
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:3028
+#: ../src/browser.c:3154
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
+#: ../src/prefs.c:611
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3160
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3055
+#: ../src/browser.c:3185
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-#: ../src/browser.c:3073
+#: ../src/browser.c:3203
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3212
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -831,32 +884,34 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3166
+#: ../src/browser.c:3296
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: ../src/browser.c:3667
-msgid "Rename the directory"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#| msgid "Rename directory"
+msgid "Rename Directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3677
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3705
+#: ../src/browser.c:3699
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3723
+#: ../src/browser.c:3717
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -864,151 +919,160 @@ msgstr ""
"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
"за преименовање директоријума из поља ознака."
-#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
-#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Неисправна маска прегледача"
-
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3749
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Преглед преименовања директоријума…"
+#: ../src/browser.c:3741
+#| msgid "Rename directory preview…"
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Преглед преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3834
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
+#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3853
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3855
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3963
+#: ../src/browser.c:3925
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
-#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:4073
+#: ../src/browser.c:4035
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
+#: ../src/browser.c:4071
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Отвори директоријум програмом"
+
+#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:4163
+#: ../src/browser.c:4097
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4293
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Отвори датотеку програмом…"
+#: ../src/browser.c:4191
+#| msgid "Open Files With…"
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Отвори датотеке програмом"
-#: ../src/browser.c:4323
+#: ../src/browser.c:4221
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: ../src/browser.c:4484
+#: ../src/browser.c:4347
msgid "You must type a program name"
msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
msgid "Program Name Error"
msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
-#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4567
+#: ../src/browser.c:4430
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес\n"
-#: ../src/browser.c:4602
+#: ../src/browser.c:4465
#, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Извршена наредба: „%s %s“"
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Artist / Album"
msgstr "Извођач / Албум"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
msgid "Track Name"
msgstr "Наслов нумере"
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:228
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/cddb.c:241
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Претрага базе података ЦД-а"
+#: ../src/cddb.c:239
+#| msgid "CDDB search"
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "ЦДБП претрага"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:260
msgid "Automatic Search"
msgstr "Самостална претрага"
-#: ../src/cddb.c:285
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Затражи базу података ЦД-а:"
+#: ../src/cddb.c:270
+#| msgid "Request CD database:"
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Затражи базу података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:280
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#| "order is important) to generate the CddbID"
msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
"Самостално потражује базу података ЦД-а користећи изабране датотеке "
"(редослед је важан) да би начинио ИБ базе података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Прекини претрагу…"
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#| msgid "Stop the search…"
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Прекини претрагу"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:298
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Користи локалну БПЦД"
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1019,161 +1083,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:318
msgid "Manual Search"
msgstr "Ручна претрага"
-#: ../src/cddb.c:375
+#: ../src/cddb.c:330
msgid "Words:"
msgstr "Речи:"
-#: ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:343
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:428
+#: ../src/cddb.c:383
msgid "Search In:"
msgstr "Тражи у:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
+#: ../src/cddb.c:393
msgid "All Fields"
msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:430
msgid "All Categories"
msgstr "Све категорије"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:434
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
+#: ../src/cddb.c:437
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
+#: ../src/cddb.c:440
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
+#: ../src/cddb.c:443
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
+#: ../src/cddb.c:446
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
+#: ../src/cddb.c:449
msgid "Misc."
msgstr "Разно"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
+#: ../src/cddb.c:452
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:455
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:458
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:461
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звучна трака"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индустријал, метал, итд."
-#: ../src/cddb.c:547
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "movies, shows"
msgstr "филмови, кабаре"
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:503
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:506
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:559
+#: ../src/cddb.c:514
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
-#: ../src/cddb.c:580
+#: ../src/cddb.c:534
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у списак испод"
-#: ../src/cddb.c:592
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "Search Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: ../src/cddb.c:598
+#: ../src/cddb.c:552
msgid "Search Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: ../src/cddb.c:609
+#: ../src/cddb.c:563
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у списку „извођач/албум“"
-#: ../src/cddb.c:615
+#: ../src/cddb.c:569
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Поништи избор свих редова"
-#: ../src/cddb.c:621
+#: ../src/cddb.c:575
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Обрни избор редова"
-#: ../src/cddb.c:627
+#: ../src/cddb.c:584
msgid "Select all lines"
msgstr "Изабери све редове"
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../src/cddb.c:697
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1186,41 +1250,47 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:747
+#: ../src/cddb.c:704
msgid "Set Into:"
msgstr "Унеси у:"
-#: ../src/cddb.c:754
+#: ../src/cddb.c:710
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/cddb.c:761
+#: ../src/cddb.c:717
msgid "Track #"
msgstr "Нумера #"
-#: ../src/cddb.c:762
+#: ../src/cddb.c:718
msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
+#: ../src/cddb.c:763
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#| "results, instead of using directly the position order."
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
"Када покренете ову опцију, Левенштајнов алгоритам (ДЛМ : Damerau-Levenshtein "
@@ -1229,16 +1299,17 @@ msgstr ""
"бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или примените "
"резултате из ЦДБП-а, уместо да директно користи редослед."
-#: ../src/cddb.c:824
+#: ../src/cddb.c:780
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Спреман сам за претрагу…"
+#: ../src/cddb.c:790
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Спреман сам за претрагу"
-#: ../src/cddb.c:1360
+#: ../src/cddb.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1246,53 +1317,59 @@ msgstr ""
"Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
"ИД: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1517
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Приступам серверу „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1606
+#: ../src/cddb.c:1525
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
+#: ../src/cddb.c:1554
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Повезујем се на сервер „%s“, порт „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1642
+#: ../src/cddb.c:1561
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1648
+#: ../src/cddb.c:1567
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Повезан сам са сервером „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1725
+#: ../src/cddb.c:1639
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
+
+#: ../src/cddb.c:1650
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Примам податке (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1737
+#: ../src/cddb.c:1662
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1744
+#: ../src/cddb.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
+#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1303,11 +1380,11 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
+#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
msgid "Sending request…"
msgstr "Шаљем захтев…"
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
+#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
@@ -1316,26 +1393,26 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
+#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
msgid "Receiving data…"
msgstr "Примам податке…"
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2442
+#: ../src/cddb.c:2367
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
+#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1344,34 +1421,34 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:2594
+#: ../src/cddb.c:2519
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2596
+#: ../src/cddb.c:2521
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Примам податке странице %d…"
-#: ../src/cddb.c:2760
+#: ../src/cddb.c:2685
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Још резултата за учитавање…"
-#: ../src/cddb.c:2889
+#: ../src/cddb.c:2814
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
+#: ../src/cddb.c:2822
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
-#: ../src/cddb.c:2903
+#: ../src/cddb.c:2828
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1380,28 +1457,29 @@ msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
-#: ../src/cddb.c:2987
+#: ../src/cddb.c:2912
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Није одређена путања за „Месну базу података ЦД-а“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
+#: ../src/cddb.c:2915
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Унесите је у прозору са поставкама пре него што употребите ову претрагу."
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Месна претрага ЦД-а…"
+#: ../src/cddb.c:2917
+#| msgid "Local CD search…"
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Месна претрага ЦД-а"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
+#: ../src/cddb.c:3062
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Шаљем захтев (ИБЦДБП-а: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3292
+#: ../src/cddb.c:3219
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1410,170 +1488,171 @@ msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа ал
msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:3390
+#: ../src/cddb.c:3317
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
+#: ../src/cddb.c:3616
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Читам списак нумера албума…"
-#: ../src/cddb.c:3892
+#: ../src/cddb.c:3819
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Број резултата ЦДБП-а не одговара броју изабраних датотека"
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а…"
+#: ../src/cddb.c:3823
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Арапски (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арапски (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтички (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Централно европски (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Централно европски (ISO-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Централно европски (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Упрошћени кинески (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Упрошћени кинески (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Традиционални кинески (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Ћирилични (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ћирилични (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Ћирилични (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ћирилични (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ћирилични (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Ћирилични/Руски (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ћирилични/Украински (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Енглески (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Грчки (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Јапански (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Јужно европски (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Таи (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Турски (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Турски (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
@@ -1581,103 +1660,106 @@ msgstr "Уникод (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Западњачки (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западњачки (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке (%s)."
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:272
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:311
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Тренутно користим „libИД3tag“ %s…"
+#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:316
#, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Тренутно користим „ИД3lib“ %d.%d.%d…"
+#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:324
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:329
#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)…"
+#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:336
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1687,45 +1769,45 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:548
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:558
msgid "Freq.:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:576
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:583
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:646
+#: ../src/easytag.c:651
msgid "Common"
msgstr "Опште"
@@ -1734,67 +1816,67 @@ msgstr "Опште"
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:693
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:696
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:710
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:718
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:733
+#: ../src/easytag.c:729
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:734
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:751
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:776
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:790
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:830
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1802,269 +1884,269 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:850
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:854
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:890
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:914
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:930
+#: ../src/easytag.c:921
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:935
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:942
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:967
+#: ../src/easytag.c:956
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:988
+#: ../src/easytag.c:976
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:1002
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1030
+#: ../src/easytag.c:1016
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1081
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1050
+msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1092
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Слике:"
+#: ../src/easytag.c:1073
+#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
+
+#: ../src/easytag.c:1120
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате."
+#: ../src/easytag.c:1138
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
#: ../src/easytag.c:1152
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
+#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
#: ../src/easytag.c:1163
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Додајте слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-
-#: ../src/easytag.c:1169
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Уклоните изабране слике, у супротном све слике."
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1179
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Сачувајте изабране слике на чврсти диск."
-
-#: ../src/easytag.c:1186
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Поставите својства изабраних слика."
+#: ../src/easytag.c:1177
+#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1237
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене насловом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1239
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1256
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1258
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1275
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем албума „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1277
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1314
+#: ../src/easytag.c:1294
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене албумом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1316
+#: ../src/easytag.c:1296
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1313
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене бројем диска „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1315
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене годином „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx/%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Изабране су датотеке побројане редом."
+msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене жанром „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1501
+#: ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1505
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене коментаром „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1507
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1524
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене композитором „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1526
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1543
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене оригиналним извођачем „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1545
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1582
+#: ../src/easytag.c:1562
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене ауторским правом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1584
+#: ../src/easytag.c:1564
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1581
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене адресом „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1603
+#: ../src/easytag.c:1583
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1600
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Изабране су датотеке означене називом кодера „%s“."
+msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1602
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1657
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Изабране су датотеке означене сликама."
+#: ../src/easytag.c:1637
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1659
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1639
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1899
+#: ../src/easytag.c:1919
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:1954
+#: ../src/easytag.c:1974
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2012
+#: ../src/easytag.c:2032
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2328
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2073,324 +2155,346 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2311
+#: ../src/easytag.c:2331
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Чување датотеке је заустављено…"
+#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#| msgid "Saving files was stopped…"
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Чување датотека је заустављено"
-#: ../src/easytag.c:2385
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Све датотеке су сачуване…"
+#: ../src/easytag.c:2405
+#| msgid "All files have been saved…"
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Све датотеке су сачуване"
-#: ../src/easytag.c:2535
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Датотеке су делимично уклоњене…"
+#: ../src/easytag.c:2556
+#| msgid "Files have been partially deleted…"
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2537
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Све датотеке су уклоњене…"
+#: ../src/easytag.c:2558
+#| msgid "All files have been deleted…"
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Све датотеке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2674
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2655
+#: ../src/easytag.c:2676
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
+#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Преименуј датотеку и директоријум…"
+#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2761
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2762
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2768
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2751
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Преименуј датотеку…"
+#: ../src/easytag.c:2775
+#| msgid "Rename File…"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2776
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2753
+#: ../src/easytag.c:2777
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2871
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2877
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2907
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2886
+#: ../src/easytag.c:2910
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3018
+#: ../src/easytag.c:3042
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3038
+#: ../src/easytag.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3360
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Датотека(е) није преименована…"
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3374
+#| msgid "File(s) not renamed…"
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Датотека(е) није преименована"
-#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3147
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ јер следећа већ постоји: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3182
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3209
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3191
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Датотека(е) је преименована…"
+#: ../src/easytag.c:3215
+#| msgid "File(s) renamed…"
+msgid "File(s) renamed"
+msgstr "Датотека(е) је преименована"
-#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
+#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Грешка уклањања директоријума"
-#: ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3239
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3267
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Премештена је датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3249
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Датотека(е) је премештена…"
-
#: ../src/easytag.c:3273
+#| msgid "File(s) moved…"
+msgid "File(s) moved"
+msgstr "Датотека(е) је премештена"
+
+#: ../src/easytag.c:3297
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "File Move Error"
msgstr "Грешка премештања датотеке"
-#: ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3333
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3314
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Датотека није премештена…"
+#: ../src/easytag.c:3338
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File(s) not moved"
+msgstr "Датотека није премештена"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
+#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3456
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3505
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+msgstr "Грешка умножавања датотеке „%s“ у „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:3521
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:3633
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3660
+#: ../src/easytag.c:3720
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3662
+#: ../src/easytag.c:3722
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3681
+#: ../src/easytag.c:3741
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3683
+#: ../src/easytag.c:3743
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3774
-msgid "Searching…"
-msgstr "Тражим…"
+#: ../src/easytag.c:3835
+#| msgid "Search in progress…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Тражи звучне датотеке…"
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3794
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " Прекини претрагу... "
+#: ../src/easytag.c:3836
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Searching"
+msgstr "Тражим"
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4617
+#: ../src/easytag.c:4634
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4686
+#: ../src/easytag.c:4703
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4693
+#: ../src/easytag.c:4710
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4700
+#: ../src/easytag.c:4717
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4723
+#: ../src/easytag.c:4740
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4724
+#: ../src/easytag.c:4741
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Примљени сигнал %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2402,109 +2506,107 @@ msgstr ""
"и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4732
+#: ../src/easytag.c:4749
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4751
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Примљен сигнал %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4864
+#: ../src/easytag.c:4881
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал"
-#: ../src/easytag.c:4877
+#: ../src/easytag.c:4894
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4928
+#: ../src/easytag.c:4945
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4951
+#: ../src/easytag.c:4968
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:623
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2570
+#: ../src/et_core.c:2640
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ИД3 ознака"
-#: ../src/et_core.c:2576
+#: ../src/et_core.c:2646
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Огг Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2582
+#: ../src/et_core.c:2652
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2587
+#: ../src/et_core.c:2657
msgid "APE Tag"
msgstr "АПЕ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2592
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Вејвпак ознака"
-#: ../src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2688
msgid "MP3 File"
msgstr "МП3 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2622
+#: ../src/et_core.c:2692
msgid "MP2 File"
msgstr "МП2 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2628
+#: ../src/et_core.c:2698
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Огг Ворбис датотека"
-#: ../src/et_core.c:2634
+#: ../src/et_core.c:2704
msgid "Speex File"
msgstr "Спикс датотека"
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "FLAC File"
msgstr "ФЛАЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2645
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MusePack File"
msgstr "МјузПак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Монки аудио датотека"
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "МП4/ААЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2712
-#| msgid "Read-only File"
+#: ../src/et_core.c:2782
msgid "Read-only file"
msgstr "Датотека само за читање"
-#: ../src/et_core.c:2718
-#| msgid "File(s) not moved…"
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2841
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2513,43 +2615,49 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:2958
+#: ../src/et_core.c:3028
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/et_core.c:3219
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
+#: ../src/et_core.c:3863
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
@@ -2564,7 +2672,7 @@ msgstr "Канала:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2578,12 +2686,12 @@ msgstr ""
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
@@ -2644,7 +2752,7 @@ msgstr "Лоша ид3библ"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
@@ -2736,7 +2844,7 @@ msgstr "Грешка приликом стварања привремене да
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2744,87 +2852,94 @@ msgstr ""
"Не могу да запишем ознаку датотеке „%s“ (%d бајта је прочитано али је "
"очекивано %d)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:778
-msgid "Select file…"
-msgstr "Изабери датотеку…"
+#: ../src/misc.c:702
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Изабери директоријум…"
+#: ../src/misc.c:708
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:789
msgid "No audio player defined"
msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:864
+#: ../src/misc.c:790
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:957
+#: ../src/misc.c:883
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес"
-#: ../src/misc.c:963
+#: ../src/misc.c:889
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем %s (%s)"
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#| msgid "B"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1238
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1164
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1276
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
-#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Уреди маске"
-
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1308
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1314
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1317
+#: ../src/misc.c:1227
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2832,90 +2947,91 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1324
+#: ../src/misc.c:1230
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1327
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1337
+#: ../src/misc.c:1239
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1340
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1350
+#: ../src/misc.c:1252
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1359
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1365
+#: ../src/misc.c:1267
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1271
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1274
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1646
+#: ../src/misc.c:1491
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ већ постоји"
-#: ../src/misc.c:1648
+#: ../src/misc.c:1493
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"Да ли желите да сачувате списак нумера, преписујући постојећу датотеку?"
-#: ../src/misc.c:1650
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Запиши списак нумера"
+#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1668
+#: ../src/misc.c:1514
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1671
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-
-#: ../src/misc.c:1678
+#: ../src/misc.c:1524
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1928
+#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
+#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Неисправна маска прегледача"
+
+#: ../src/misc.c:1780
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1802
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1835
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2923,13 +3039,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1841
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1997
+#: ../src/misc.c:1846
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -2938,77 +3054,84 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2003
+#: ../src/misc.c:1852
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2471
+#: ../src/misc.c:2089
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Спреман сам за претрагу…"
+
+#: ../src/misc.c:2318
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2748
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2592
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2619
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2795
+#: ../src/misc.c:2638
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2818
-msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2655
+#| msgid "Content of TXT file"
+msgid "Content of Text File"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
+#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2911
-msgid "List of files"
-msgstr "Списак даотека"
+#: ../src/misc.c:2748
+#| msgid "List of files"
+msgid "List of Files"
+msgstr "Списак датотека"
-#: ../src/misc.c:3006
+#: ../src/misc.c:2843
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:3024
+#: ../src/misc.c:2861
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3016,24 +3139,24 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:3184
+#: ../src/misc.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3224
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3434
+#: ../src/misc.c:3230
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:3245
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3455
+#: ../src/misc.c:3251
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -3054,39 +3177,37 @@ msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
#: ../src/mp4_header.c:83
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
msgstr "Придружени стерео"
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
msgstr "Два канала"
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
msgstr "Један канал"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
+#: ../src/mpeg_header.c:194
msgid "MPEG"
msgstr "МПЕГ"
@@ -3128,236 +3249,232 @@ msgstr ""
"Огг Ворбис: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу "
"оштећења (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/picture.c:299
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Додајте слике"
+#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
+
+#: ../src/picture.c:269
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Грешка датотеке слике"
+
+#: ../src/picture.c:280
+#| msgid "Picture file loaded…"
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Датотека слике је учитана"
-#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
+#: ../src/picture.c:338
+msgid "Add Images"
+msgstr "Додај слике"
+
+#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
+#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
-#: ../src/picture.c:423
+#: ../src/picture.c:470
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:445
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:493
+msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:502
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:550
+#| msgid "Description"
+msgid "Image Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:668
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+#| msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:740
#, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Следећа датотека већ постоји : „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:700
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Да ли ипак желите да је сачувате, преписујући датотеку?"
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
-#: ../src/picture.c:702
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:781
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:857
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:837
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+#| msgid "Unknown image"
+msgid "Unknown image type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:936
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
-#: ../src/picture.c:993
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:1000
-msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1031
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:1001
+#: ../src/picture.c:1033
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
-"слике"
+"слике."
-#: ../src/picture.c:1002
-msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1035
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
-#: ../src/picture.c:1008
+#: ../src/picture.c:1041
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Датотека са сликом није учитана (%s)…"
-
-#: ../src/picture.c:1122
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Грешка датотеке слике"
-
-#: ../src/picture.c:1161
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Датотека слике је учитана…"
-
-#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Датотека са сликом не може бити сачувана (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Поставке…"
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
-msgid "File Browser"
-msgstr "Разгледач датотека"
+#: ../src/picture.c:1164
+msgid "The whole image file could not be read"
+msgstr "Цела датотека слике не може бити прочитана"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:147
msgid "Default directory:"
msgstr "Основни директоријум:"
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:160
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3366,14 +3483,14 @@ msgstr ""
"учитана при покретању Лаке ознаке без задатих параметара."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:181
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
"покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:184
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3384,21 +3501,21 @@ msgstr ""
"(easytag /путања_до/mp3_датотека)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:189
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Претражи под-директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:192
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Тражи датотеке и у под-директоријумима при учитавању директоријума у стабло."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Прикажи под-директоријуме при избору директоријума"
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:200
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3407,11 +3524,11 @@ msgstr ""
"директоријуме."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Претражи скривене директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Тражи датотеке у скривеним директоријумима (директоријумима који почињу „.“)."
@@ -3419,21 +3536,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:217
msgid "Misc"
msgstr "Остало"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко окружење"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:230
msgid "Show header information of file"
msgstr "Прикажи информације заглавља датотеке"
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:233
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3441,121 +3558,191 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, информације о датотекама као што су битски проток, "
"време, величина ће бити приказане испод дела са називом датотеке."
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:239
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку користећи:"
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "Red color"
msgstr "Црвена боја"
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:248
msgid "Bold style"
msgstr "Подебљано"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:254
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Опције ређања списка"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:263
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Поређај списак датотека:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:273
+#| msgid "Ascending file name"
+msgid "Ascending filename"
msgstr "Растући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:275
+#| msgid "Descending file name"
+msgid "Descending filename"
msgstr "Опадајући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Растући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Опадајући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Растући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Опадајући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Ascending title"
msgstr "Растући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Descending title"
msgstr "Опадајући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending artist"
msgstr "Растући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Descending artist"
msgstr "Опадајући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:281
+#| msgid "Ascending by album artist"
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Растуће, према извођачу албума"
+
+#: ../src/prefs.c:283
+#| msgid "Descending by album artist"
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
+
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Ascending album"
msgstr "Растући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Descending album"
msgstr "Опадајући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending year"
msgstr "Растући, према години"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Descending year"
msgstr "Опадајући, према години"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:289
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Растући, према броју диска"
+
+#: ../src/prefs.c:291
+#| msgid "Descending track number"
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Опадајући, према броју диска"
+
+#: ../src/prefs.c:293
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Растући, према броју нумере"
+
+#: ../src/prefs.c:295
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Опадајући, према броју нумере"
+
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Ascending genre"
msgstr "Растући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Descending genre"
msgstr "Опадајући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending comment"
msgstr "Растући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Descending comment"
msgstr "Опадајући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:301
+#| msgid "Ascending by composer"
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Растуће, према композитору"
+
+#: ../src/prefs.c:303
+#| msgid "Descending by composer"
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Опадајуће, према композитору"
+
+#: ../src/prefs.c:305
+#| msgid "Ascending by original artist"
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
+
+#: ../src/prefs.c:307
+#| msgid "Descending by original artist"
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
+
+#: ../src/prefs.c:309
+#| msgid "Ascending by copyright"
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Растуће, према ауторским правима"
+
+#: ../src/prefs.c:311
+#| msgid "Descending by copyright"
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
+
+#: ../src/prefs.c:313
+#| msgid "Ascending by URL"
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Растуће, према адреси"
+
+#: ../src/prefs.c:315
+#| msgid "Descending by URL"
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Опадајуће, према адреси"
+
+#: ../src/prefs.c:317
+#| msgid "Ascending by encoder name"
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Растуће, према називу кодера"
+
+#: ../src/prefs.c:319
+#| msgid "Descending by encoder name"
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
+
+#: ../src/prefs.c:321
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Растући, према времену настанка"
+
+#: ../src/prefs.c:323
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Опадајући, према времену настанка"
+
+#: ../src/prefs.c:327
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Изаберите врсту ређања датотека при учитавању директоријума."
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:339
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:343
msgid "File Audio Player"
msgstr "Програм за пуштање звука"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Player to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:361
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3565,21 +3752,21 @@ msgstr ""
"последњег аргумента."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:379
msgid "Log Options"
msgstr "Опције дневника"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:373
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:389
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
-#: ../src/prefs.c:383
+#: ../src/prefs.c:395
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Највећи број редова:"
@@ -3592,20 +3779,20 @@ msgstr "Највећи број редова:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
+#: ../src/prefs.c:413
msgid "File Settings"
msgstr "Подешавања датотека"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "File Options"
msgstr "Опције датотека"
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:428
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3618,47 +3805,47 @@ msgstr ""
"преименовању датотека из ознака, прегледачем."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:430
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Lower Case"
msgstr "Мала слова"
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "Upper Case"
msgstr "Велика слова"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "No Change"
msgstr "Без измене"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Проширење неће бити преименовано"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:457
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Очувај време измене датотеке"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:460
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:464
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3666,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
"користите Амарок)"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:468
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,13 +3869,14 @@ msgstr ""
"што је Амарок. Ради боље перформансе, програм освежава информације само када "
"примети да су над неким директоријумом извршене промене."
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:470
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:476
+#| msgid "Character Set for File Name"
+msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:488
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3716,7 +3904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3731,7 +3919,7 @@ msgid ""
"characters"
msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,20 +3930,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Tag Settings"
msgstr "Поставке ознака"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:534
msgid "Tag Options"
msgstr "Опције ознаке"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:540
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:543
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3765,11 +3953,11 @@ msgstr ""
"датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:550
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
-#: ../src/prefs.c:557
+#: ../src/prefs.c:553
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3779,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"„0“ као префикс за бројеве са „n“ цифара (нпр. за бројеве са две цифре „05“, "
"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:578
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3787,21 +3975,21 @@ msgstr ""
"Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
"Страница доле:"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:590
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:595
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Подела ознаке"
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/prefs.c:604
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3809,28 +3997,28 @@ msgstr ""
"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
"као раздвојене ознаке"
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Original artist"
msgstr "Ориг. извођач"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:635
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Поставке ИД3 ознака"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:644
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Правила ИД3 ознака"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:656
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Упиши ИД3 ознаке у ФЛАЦ датотекама (као додатак ФЛАЦ ознакама)"
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:659
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3840,16 +4028,21 @@ msgstr ""
"ознака ће бити уклоњена."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:667
+#| msgid ""
+#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#| "have been set to blank."
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
msgstr ""
"Пошто ИД3в2 ознаке могу да садрже и друге податке који не спадају у Наслов, "
"Извођач, Албум, Година, Жанр, Коментар (као што су слике, текстови…), ова "
@@ -3857,11 +4050,11 @@ msgstr ""
"поља празна."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3870,29 +4063,29 @@ msgstr ""
"бити надограђено на издање ИД3в2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:680
msgid "Use CRC32"
msgstr "Користи ЦРЦ32"
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Use Compression"
msgstr "Користи паковање"
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Запиши жанр само у тексту"
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:697
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3901,21 +4094,21 @@ msgstr ""
"као жанр у вашем музичком програму."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:709
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ИД3в2 ознаке"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:723
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3924,11 +4117,11 @@ msgstr ""
"почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:736
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3940,34 +4133,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
msgid "Charset:"
msgstr "Скуп знакова:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:756
msgid "Unicode "
msgstr "Уникод "
-#: ../src/prefs.c:776
+#: ../src/prefs.c:764
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Врста Уникода за коришћење"
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:788
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3977,25 +4170,25 @@ msgstr ""
"неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
"обавештења."
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Преведи"
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
msgid "//IGNORE"
msgstr "Занемари"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:844
+#: ../src/prefs.c:832
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ИД3в1 ознаке"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:846
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
-#: ../src/prefs.c:861
+#: ../src/prefs.c:849
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4003,20 +4196,20 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
"МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:863
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:901
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:915
msgid "Non-standard:"
msgstr "Нестандардно:"
-#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:921
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4046,31 +4239,31 @@ msgstr ""
"читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
"под Уникс системима."
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:939
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:953
msgid "Scanner"
msgstr "Прегледач"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:963
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
-#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4079,11 +4272,11 @@ msgstr ""
"из прегледача или ознака."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4092,17 +4285,17 @@ msgstr ""
"из прегледача или назива датотека."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1020
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1024
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4115,15 +4308,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid "Scanner Window"
msgstr "Прозор прегледача"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1036
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4132,16 +4325,16 @@ msgstr ""
"програма Лака ознака."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4149,11 +4342,11 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1068
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4162,11 +4355,11 @@ msgstr ""
"коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4177,101 +4370,107 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "ЦД база података"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "ЦДБП"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1107
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Port:"
msgstr "Прикључник:"
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
msgid "CGI Path:"
msgstr "ЦГИ путања:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1203
+#: ../src/prefs.c:1181
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1238
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Месна ЦД база података"
+#: ../src/prefs.c:1216
+#| msgid "Use local CDDB"
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Месна БПЦД-а"
-#: ../src/prefs.c:1246
+#: ../src/prefs.c:1224
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1236
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
"Наведите путању до директоријума где се налази месна база података ЦД-а. "
-"Месна база података садржи једанаест директоријума „blues“, „classical“, "
-"„country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ "
-"и „misc“."
+"Месна база података ЦД-а садржи једанаест директоријума „blues“, "
+"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
+"„soundtrack“ и „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке посредника"
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1271
msgid "Use a proxy"
msgstr "Користи посредника"
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1274
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Host Name:"
msgstr "Назив домаћина:"
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Назив сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1291
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "User Name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Име корисника за сервер посредника."
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "User Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1312
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Track Name List"
msgstr "Списак назива нумера"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4279,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4288,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1333
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4299,72 +4498,60 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: ../src/prefs.c:1382
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1363
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди записивање списка нумера"
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1375
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
-#: ../src/prefs.c:1421
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Примени измене (али немој да их чуваш) и затвори овај прозор"
-
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Затвори овај прозор без чувања"
-
-#: ../src/prefs.c:1438
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Сачувај измене и затвори прозор"
-
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1413
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1562
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1747
+#: ../src/prefs.c:1648
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1748
+#: ../src/prefs.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4373,16 +4560,16 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1749
+#: ../src/prefs.c:1650
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1863
+#: ../src/prefs.c:1764
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1865
+#: ../src/prefs.c:1766
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
@@ -4390,96 +4577,98 @@ msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
+#: ../src/scan.c:365
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Ознака је успешно скенирана"
-#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана…"
-
-#: ../src/scan.c:370
+#: ../src/scan.c:367
#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана…(%s)"
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
-#: ../src/scan.c:411
+#: ../src/scan.c:408
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
+#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…"
+#: ../src/scan.c:707
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan.c:710
#, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…(%s)"
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1812
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
-#: ../src/scan.c:2346
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2332
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2341
+#| msgid "Scan files"
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Прегледај датотеке"
+
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2366
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2387
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Отвори прозор прегледача / Прегледај изабране датотеке"
-
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2396
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2405
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2427
+#: ../src/scan.c:2415
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2437
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
-
-#: ../src/scan.c:2465
+#: ../src/scan.c:2444
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
"Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду назива "
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2491
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Преглед попуњавања ознаке…"
+#: ../src/scan.c:2468
+#| msgid "Fill tag preview…"
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2534
+#: ../src/scan.c:2511
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4492,15 +4681,16 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2561
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Преглед преименовања датотеке…"
+#: ../src/scan.c:2536
+#| msgid "Rename file preview…"
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Преглед преименовања датотеке"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2555
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2558
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4509,132 +4699,131 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2562
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2564
+#| msgid "Process file name field"
+msgid "Process filename field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2566
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2569
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Cm"
msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "U"
msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2665
-#| msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2641
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2672
-#| msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2685
+#: ../src/scan.c:2661
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2663
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4642,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4650,18 +4839,18 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2735
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2762
+#: ../src/scan.c:2738
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4669,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4677,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4685,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4693,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4701,15 +4890,15 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2759
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2778
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4717,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4725,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4736,189 +4925,201 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2791
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2797
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2800
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2806
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2812
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2815
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2842
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2903
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2913
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2923
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2933
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2943
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:2980
+#: ../src/scan.c:2953
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:2990
+#: ../src/scan.c:2963
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3600
+#: ../src/scan.c:3567
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3639
+#: ../src/scan.c:3606
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3714
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3795
+#: ../src/scan.c:3762
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3849
+#: ../src/scan.c:3816
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
-#: ../src/setting.c:913
+#: ../src/setting.c:921
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку подешавања: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1055
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања датотеке подешавања: „%s“"
+
+#: ../src/setting.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1057
+#: ../src/setting.c:1086
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Учитавам основно подешавање"
-#: ../src/setting.c:1098
+#: ../src/setting.c:1127
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1159
+#: ../src/setting.c:1187
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
+#: ../src/setting.c:1205
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка: „%s“"
+
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1244
+#: ../src/setting.c:1286
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1272
+#: ../src/setting.c:1316
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1299
+#: ../src/setting.c:1343
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
-#: ../src/setting.c:1510
+#: ../src/setting.c:1554
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
-#: ../src/setting.c:1534
+#: ../src/setting.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
-#: ../src/setting.c:1571
+#: ../src/setting.c:1615
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
@@ -4965,38 +5166,38 @@ msgid ""
msgstr "Грешка уписа тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
msgstr "ДЛЛ „%s“ није већ учитан. Покушајте да га учитате..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "ДЛЛ „%s“ не може бити учитан"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ово издање „%s“-а садржи „%s“"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
msgstr "Функција „%s“ није нађена у ДЛЛ-у „%s“"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
#, c-format
msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
msgstr "Директоријум подешавања: „%s“"
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
msgstr "„weasytag_init“ почетак..."
@@ -5004,20 +5205,20 @@ msgstr "„weasytag_init“ почетак..."
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
#, c-format
msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
msgstr "Издање Гбибл-а: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
msgstr "„weasytag_init“ крај..."
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Програм за пуштање звука: „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bf263d3..14998b7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Uređivač metapodataka zvučnih datoteka"
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;oznaka;zvuk;"
@@ -71,12 +72,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
-#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
+#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
@@ -123,707 +124,759 @@ msgstr "Veb sajt: %s"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:139
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/bar.c:148
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:140
+#| msgid "Sort list by tag"
+msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu datoteke"
+#: ../src/bar.c:143
+#| msgid "Sort list by property"
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:144
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:145
msgid "Descending by filename"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:146
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:147
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rastuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Descending by track number"
msgstr "Opadajuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rastuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by title"
msgstr "Opadajuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rastuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by album"
msgstr "Opadajuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rastuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by year"
msgstr "Opadajuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rastuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by genre"
msgstr "Opadajuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rastuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by comment"
msgstr "Opadajuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by composer"
msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rastuće, prema adresi"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by URL"
msgstr "Opadajuće, prema adresi"
-#: ../src/bar.c:178
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rastuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by file type"
msgstr "Opadajuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rastuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by file size"
msgstr "Opadajuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rastuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by duration"
msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rastuće prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otvori datoteke programom…"
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Otvorite datoteke programom…"
-
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Izaberi sve datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Izaberite sve datoteke"
+#: ../src/bar.c:190
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Pokreni naredbu nad izabranim datotekama"
#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Poništi izbor svih datoteka"
+#| msgid "Select all files"
+msgid "Select all"
+msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Poništite izbor svih datoteka"
+#: ../src/bar.c:194
+#| msgid "Unselect All Files"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznači sve"
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:195
+#| msgid "Stop the current action"
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Očistite tekući izbor"
+
+#: ../src/bar.c:198
+#| msgid "Invert Files Selection"
+msgid "Invert File Selection"
msgstr "Preokreni izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:199
+#| msgid "Invert files selection"
+msgid "Invert file selection"
msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteke"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
msgid "_First File"
msgstr "P_rva datoteka"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:202
msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Previous File"
msgstr "Pre_thodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Previous file"
msgstr "Prethodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Next File"
msgstr "_Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Next file"
msgstr "Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
msgid "_Last File"
msgstr "Pos_lednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Last file"
msgstr "Poslednja datoteka"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "_Pregledaj datoteke…"
+#: ../src/bar.c:206
+#| msgid "S_can Files…"
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Scan files"
-msgstr "Pregledajte datoteke"
+#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Ukloni oznake"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Remove tags"
msgstr "Uklonite oznake"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Opozovite poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
msgid "_Save Files"
msgstr "_Sačuvaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Save files"
msgstr "Sačuvajte datoteke"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:212
+#| msgid "_Force Saving Files"
+msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Force saving files"
msgstr "Primorajte čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Opozovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo last changes"
msgstr "Opozovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
-#: ../src/easytag.c:4953
+#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Browser"
msgstr "_Preglednik"
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Idi u _lični direktorijum"
+#: ../src/bar.c:220
+#| msgid "Go to _Home Directory"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Go to home directory"
msgstr "Idite u lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum radne površi"
+#: ../src/bar.c:223
+#| msgid "Go to Desktop Directory"
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Idite u direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum sa dokumentima"
+#: ../src/bar.c:226
+#| msgid "Go to Documents Directory"
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Idite u direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum preuzimanja"
+#: ../src/bar.c:229
+#| msgid "Go to Downloads Directory"
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:230
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Idite u direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Idi u direktorijum muzike"
+#: ../src/bar.c:232
+#| msgid "Go to Music Directory"
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Go to music directory"
msgstr "Idite u direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Idi u _osnovni direktorijum"
+#: ../src/bar.c:235
+#| msgid "Default directory:"
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Go to default directory"
msgstr "Idite u osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set current path as default"
msgstr "Postavite trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Pregled stablom | Pregled Izvođač-Album"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Prebacujte između pregleda stablom i pregleda prema izvođaču-albumu"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj direktorijum…"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename directory"
msgstr "Preimenujte direktorijum"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload Directory"
msgstr "Osveži direktorijum"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload directory"
msgstr "Osvežite direktorijum"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
-msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:242
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Otvori direktorijum programom…"
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Otvorite direktorijum programom…"
+#: ../src/bar.c:243
+#| msgid "Rename the directory"
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Pokreni naredbu nad direktorijumom"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Skupi stablo"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse tree"
msgstr "Skupite stablo"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:246
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Osveži stablo"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "Osvežite stablo"
+#: ../src/bar.c:247
+#| msgid "Reload directory"
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "_Osveži stablo direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Pregledač"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Ispuni oznake…"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Popunite oznake"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
+#: ../src/bar.c:250
+#| msgid "S_canner"
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Režim _pregledača"
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-
-#: ../src/bar.c:230
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Obradi polja…"
-
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obradite polja"
-
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:252
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "Pronađi _datoteke…"
+#: ../src/bar.c:253
+#| msgid "Find _Files…"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Pronađi…"
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find files"
-msgstr "Pronađite datoteke"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CD Data_base Search…"
+#: ../src/bar.c:256
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Pretraži _bazu podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:257
msgid "CDDB search"
msgstr "CDBP pretraga"
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:259
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke…"
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "Load filenames from text file"
+msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Zapiši spisak numera…"
+#: ../src/bar.c:262
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Načini spisak numera…"
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Zapišite spisak numera"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Pokreni program za zvuk"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run audio player"
msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
-#: ../src/bar.c:239
-msgid "_Settings"
-msgstr "Pode_šavanja"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/bar.c:240
+#. The window
+#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../src/bar.c:274
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:275
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:281
msgid "Stop the current action"
msgstr "Prekini trenutnu radnju"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:287
msgid "_File Operations"
msgstr "_Radnje nad datotekama"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:296
msgid "Clear log"
msgstr "Očisti dnevnik izmena"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Prikaži stablo datoteka / Prikaži prema izvođaču i albumu"
+#: ../src/bar.c:309
+#| msgid "Scanner"
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Pokaži pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:310
+#| msgid "Scanner"
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Pokažite pregledač"
+
+#: ../src/bar.c:316
+#| msgid "File Browser"
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Razgledač stablom"
+
+#: ../src/bar.c:317
+#| msgid "Use directory name"
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
+
+#: ../src/bar.c:319
+#| msgid "Artist & Album"
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Izvođač i album"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
+
+#: ../src/bar.c:325
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Ispuni oznake…"
+
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Popunite oznake"
+
+#: ../src/bar.c:328
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
+
+#: ../src/bar.c:329
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Prikažite stablo datoteka / Prikažite prema izvođaču i albumu"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Obradi polja…"
+
+#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obradite polja"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:380
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Spreman sam za početak…"
+#: ../src/bar.c:481
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Spreman sam za početak"
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:372
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
-#: ../src/browser.c:755
+#: ../src/browser.c:773
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
-#: ../src/browser.c:757
+#: ../src/browser.c:775
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:2139
+#: ../src/browser.c:2216
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2661
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
+#: ../src/prefs.c:608
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:3028
+#: ../src/browser.c:3154
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
+#: ../src/prefs.c:611
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3160
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3055
+#: ../src/browser.c:3185
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3073
+#: ../src/browser.c:3203
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3212
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -831,32 +884,34 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3166
+#: ../src/browser.c:3296
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: ../src/browser.c:3667
-msgid "Rename the directory"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+#| msgid "Rename directory"
+msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3677
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3705
+#: ../src/browser.c:3699
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3723
+#: ../src/browser.c:3717
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -864,151 +919,160 @@ msgstr ""
"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
-#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
-#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Neispravna maska pregledača"
-
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3749
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma…"
+#: ../src/browser.c:3741
+#| msgid "Rename directory preview…"
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3834
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
+#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3853
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3855
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3963
+#: ../src/browser.c:3925
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
-#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:4073
+#: ../src/browser.c:4035
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
+#: ../src/browser.c:4071
+#| msgid "Browse Directory with…"
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Otvori direktorijum programom"
+
+#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:4163
+#: ../src/browser.c:4097
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4293
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Otvori datoteku programom…"
+#: ../src/browser.c:4191
+#| msgid "Open Files With…"
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otvori datoteke programom"
-#: ../src/browser.c:4323
+#: ../src/browser.c:4221
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: ../src/browser.c:4484
+#: ../src/browser.c:4347
msgid "You must type a program name"
msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
msgid "Program Name Error"
msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4567
+#: ../src/browser.c:4430
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces\n"
-#: ../src/browser.c:4602
+#: ../src/browser.c:4465
#, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Izvršena naredba: „%s %s“"
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
msgid "Track Name"
msgstr "Naslov numere"
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:228
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/cddb.c:241
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Pretraga baze podataka CD-a"
+#: ../src/cddb.c:239
+#| msgid "CDDB search"
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDBP pretraga"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:260
msgid "Automatic Search"
msgstr "Samostalna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:285
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a:"
+#: ../src/cddb.c:270
+#| msgid "Request CD database:"
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:280
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#| "order is important) to generate the CddbID"
msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
"Samostalno potražuje bazu podataka CD-a koristeći izabrane datoteke "
"(redosled je važan) da bi načinio IB baze podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Prekini pretragu…"
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
+#| msgid "Stop the search…"
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Prekini pretragu"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:298
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Koristi lokalnu BPCD"
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1019,161 +1083,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:318
msgid "Manual Search"
msgstr "Ručna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:375
+#: ../src/cddb.c:330
msgid "Words:"
msgstr "Reči:"
-#: ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:343
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:428
+#: ../src/cddb.c:383
msgid "Search In:"
msgstr "Traži u:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
+#: ../src/cddb.c:393
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:430
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:434
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
+#: ../src/cddb.c:437
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
+#: ../src/cddb.c:440
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
+#: ../src/cddb.c:443
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
+#: ../src/cddb.c:446
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
+#: ../src/cddb.c:449
msgid "Misc."
msgstr "Razno"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
+#: ../src/cddb.c:452
msgid "New Age"
msgstr "Novo doba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:455
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:458
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:461
msgid "Soundtrack"
msgstr "Zvučna traka"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, industrijal, metal, itd."
-#: ../src/cddb.c:547
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "movies, shows"
msgstr "filmovi, kabare"
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:503
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:506
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:559
+#: ../src/cddb.c:514
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
-#: ../src/cddb.c:580
+#: ../src/cddb.c:534
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u spisak ispod"
-#: ../src/cddb.c:592
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "Search Next"
msgstr "Traži sledeće"
-#: ../src/cddb.c:598
+#: ../src/cddb.c:552
msgid "Search Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: ../src/cddb.c:609
+#: ../src/cddb.c:563
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u spisku „izvođač/album“"
-#: ../src/cddb.c:615
+#: ../src/cddb.c:569
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Poništi izbor svih redova"
-#: ../src/cddb.c:621
+#: ../src/cddb.c:575
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Obrni izbor redova"
-#: ../src/cddb.c:627
+#: ../src/cddb.c:584
msgid "Select all lines"
msgstr "Izaberi sve redove"
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../src/cddb.c:697
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1186,41 +1250,47 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:747
+#: ../src/cddb.c:704
msgid "Set Into:"
msgstr "Unesi u:"
-#: ../src/cddb.c:754
+#: ../src/cddb.c:710
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../src/cddb.c:761
+#: ../src/cddb.c:717
msgid "Track #"
msgstr "Numera #"
-#: ../src/cddb.c:762
+#: ../src/cddb.c:718
msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
+#: ../src/cddb.c:763
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#| "results, instead of using directly the position order."
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
"Kada pokrenete ovu opciju, Levenštajnov algoritam (DLM : Damerau-Levenshtein "
@@ -1229,16 +1299,17 @@ msgstr ""
"biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku ili primenite "
"rezultate iz CDBP-a, umesto da direktno koristi redosled."
-#: ../src/cddb.c:824
+#: ../src/cddb.c:780
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Spreman sam za pretragu…"
+#: ../src/cddb.c:790
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Spreman sam za pretragu"
-#: ../src/cddb.c:1360
+#: ../src/cddb.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1246,53 +1317,59 @@ msgstr ""
"Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
"ID: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1517
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1606
+#: ../src/cddb.c:1525
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
+#: ../src/cddb.c:1554
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Povezujem se na server „%s“, port „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1642
+#: ../src/cddb.c:1561
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1648
+#: ../src/cddb.c:1567
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Povezan sam sa serverom „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1725
+#: ../src/cddb.c:1639
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
+
+#: ../src/cddb.c:1650
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Primam podatke (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1737
+#: ../src/cddb.c:1662
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1744
+#: ../src/cddb.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
+#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1303,11 +1380,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
+#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
msgid "Sending request…"
msgstr "Šaljem zahtev…"
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
+#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
@@ -1316,26 +1393,26 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
+#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
msgid "Receiving data…"
msgstr "Primam podatke…"
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2442
+#: ../src/cddb.c:2367
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
+#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1344,34 +1421,34 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:2594
+#: ../src/cddb.c:2519
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2596
+#: ../src/cddb.c:2521
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Primam podatke stranice %d…"
-#: ../src/cddb.c:2760
+#: ../src/cddb.c:2685
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
-#: ../src/cddb.c:2889
+#: ../src/cddb.c:2814
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
+#: ../src/cddb.c:2822
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
-#: ../src/cddb.c:2903
+#: ../src/cddb.c:2828
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1380,28 +1457,29 @@ msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
-#: ../src/cddb.c:2987
+#: ../src/cddb.c:2912
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nije određena putanja za „Mesnu bazu podataka CD-a“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
+#: ../src/cddb.c:2915
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Unesite je u prozoru sa postavkama pre nego što upotrebite ovu pretragu."
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Mesna pretraga CD-a…"
+#: ../src/cddb.c:2917
+#| msgid "Local CD search…"
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Mesna pretraga CD-a"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
+#: ../src/cddb.c:3062
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Šaljem zahtev (IBCDBP-a: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3292
+#: ../src/cddb.c:3219
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1410,170 +1488,171 @@ msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:3390
+#: ../src/cddb.c:3317
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
+#: ../src/cddb.c:3616
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
-#: ../src/cddb.c:3892
+#: ../src/cddb.c:3819
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Broj rezultata CDBP-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a…"
+#: ../src/cddb.c:3823
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arapski (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arapski (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltički (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centralno evropski (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engleski (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grčki (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tai (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turski (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turski (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
@@ -1581,103 +1660,106 @@ msgstr "Unikod (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke (%s)."
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:272
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:311
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Trenutno koristim „libID3tag“ %s…"
+#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:316
#, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Trenutno koristim „ID3lib“ %d.%d.%d…"
+#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:324
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:329
#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)…"
+#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:336
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1687,45 +1769,45 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:548
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:558
msgid "Freq.:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:576
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:583
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:646
+#: ../src/easytag.c:651
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
@@ -1734,67 +1816,67 @@ msgstr "Opšte"
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:693
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:696
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:710
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:718
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:733
+#: ../src/easytag.c:729
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:734
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:751
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:776
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:790
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:830
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1802,269 +1884,269 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:850
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:854
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:890
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:914
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:930
+#: ../src/easytag.c:921
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:935
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:942
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:967
+#: ../src/easytag.c:956
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:988
+#: ../src/easytag.c:976
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:1002
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1030
+#: ../src/easytag.c:1016
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1081
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1050
+msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1092
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Slike:"
+#: ../src/easytag.c:1073
+#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
+
+#: ../src/easytag.c:1120
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate."
+#: ../src/easytag.c:1138
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
#: ../src/easytag.c:1152
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
+#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
#: ../src/easytag.c:1163
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Dodajte slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)."
-
-#: ../src/easytag.c:1169
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Uklonite izabrane slike, u suprotnom sve slike."
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1179
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Sačuvajte izabrane slike na čvrsti disk."
-
-#: ../src/easytag.c:1186
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Postavite svojstva izabranih slika."
+#: ../src/easytag.c:1177
+#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1237
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene naslovom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1239
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1256
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1258
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1275
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem albuma „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1277
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1314
+#: ../src/easytag.c:1294
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene albumom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1316
+#: ../src/easytag.c:1296
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1313
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene brojem diska „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1315
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene godinom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx/%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Izabrane su datoteke pobrojane redom."
+msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene žanrom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1501
+#: ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1505
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene komentarom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1507
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1524
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene kompozitorom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1526
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1543
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene originalnim izvođačem „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1545
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1582
+#: ../src/easytag.c:1562
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene autorskim pravom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1584
+#: ../src/easytag.c:1564
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1581
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene adresom „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1603
+#: ../src/easytag.c:1583
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1600
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene nazivom kodera „%s“."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1602
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1657
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Izabrane su datoteke označene slikama."
+#: ../src/easytag.c:1637
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1659
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1639
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1899
+#: ../src/easytag.c:1919
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:1954
+#: ../src/easytag.c:1974
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2012
+#: ../src/easytag.c:2032
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2328
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2073,324 +2155,346 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2311
+#: ../src/easytag.c:2331
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Čuvanje datoteke je zaustavljeno…"
+#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
+#| msgid "Saving files was stopped…"
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2385
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Sve datoteke su sačuvane…"
+#: ../src/easytag.c:2405
+#| msgid "All files have been saved…"
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
-#: ../src/easytag.c:2535
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Datoteke su delimično uklonjene…"
+#: ../src/easytag.c:2556
+#| msgid "Files have been partially deleted…"
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2537
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Sve datoteke su uklonjene…"
+#: ../src/easytag.c:2558
+#| msgid "All files have been deleted…"
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2674
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2655
+#: ../src/easytag.c:2676
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
+#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum…"
+#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2761
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2762
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2768
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2751
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Preimenuj datoteku…"
+#: ../src/easytag.c:2775
+#| msgid "Rename File…"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2776
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2753
+#: ../src/easytag.c:2777
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2871
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2877
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2907
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2886
+#: ../src/easytag.c:2910
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3018
+#: ../src/easytag.c:3042
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3038
+#: ../src/easytag.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3360
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana…"
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3374
+#| msgid "File(s) not renamed…"
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
-#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3147
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ jer sledeća već postoji: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3182
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3209
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3191
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Datoteka(e) je preimenovana…"
+#: ../src/easytag.c:3215
+#| msgid "File(s) renamed…"
+msgid "File(s) renamed"
+msgstr "Datoteka(e) je preimenovana"
-#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
+#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Greška uklanjanja direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3239
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3267
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Premeštena je datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3249
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Datoteka(e) je premeštena…"
-
#: ../src/easytag.c:3273
+#| msgid "File(s) moved…"
+msgid "File(s) moved"
+msgstr "Datoteka(e) je premeštena"
+
+#: ../src/easytag.c:3297
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "File Move Error"
msgstr "Greška premeštanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3333
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3314
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Datoteka nije premeštena…"
+#: ../src/easytag.c:3338
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File(s) not moved"
+msgstr "Datoteka nije premeštena"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
+#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3456
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3505
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+msgstr "Greška umnožavanja datoteke „%s“ u „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:3521
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:3633
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3660
+#: ../src/easytag.c:3720
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3662
+#: ../src/easytag.c:3722
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3681
+#: ../src/easytag.c:3741
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3683
+#: ../src/easytag.c:3743
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3774
-msgid "Searching…"
-msgstr "Tražim…"
+#: ../src/easytag.c:3835
+#| msgid "Search in progress…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Traži zvučne datoteke…"
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3794
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " Prekini pretragu... "
+#: ../src/easytag.c:3836
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4617
+#: ../src/easytag.c:4634
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4686
+#: ../src/easytag.c:4703
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4693
+#: ../src/easytag.c:4710
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4700
+#: ../src/easytag.c:4717
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4723
+#: ../src/easytag.c:4740
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4724
+#: ../src/easytag.c:4741
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Primljeni signal %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2402,109 +2506,107 @@ msgstr ""
"i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4732
+#: ../src/easytag.c:4749
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4751
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Primljen signal %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4864
+#: ../src/easytag.c:4881
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"
-#: ../src/easytag.c:4877
+#: ../src/easytag.c:4894
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4928
+#: ../src/easytag.c:4945
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4951
+#: ../src/easytag.c:4968
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:623
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2570
+#: ../src/et_core.c:2640
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2576
+#: ../src/et_core.c:2646
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2582
+#: ../src/et_core.c:2652
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2587
+#: ../src/et_core.c:2657
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2592
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Vejvpak oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2688
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2622
+#: ../src/et_core.c:2692
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2628
+#: ../src/et_core.c:2698
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2634
+#: ../src/et_core.c:2704
msgid "Speex File"
msgstr "Spiks datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2645
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MusePack File"
msgstr "MjuzPak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monki audio datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2712
-#| msgid "Read-only File"
+#: ../src/et_core.c:2782
msgid "Read-only file"
msgstr "Datoteka samo za čitanje"
-#: ../src/et_core.c:2718
-#| msgid "File(s) not moved…"
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2841
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2513,43 +2615,49 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2958
+#: ../src/et_core.c:3028
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/et_core.c:3219
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
+#: ../src/et_core.c:3863
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
@@ -2564,7 +2672,7 @@ msgstr "Kanala:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2578,12 +2686,12 @@ msgstr ""
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
@@ -2644,7 +2752,7 @@ msgstr "Loša id3bibl"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
@@ -2736,7 +2844,7 @@ msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2744,87 +2852,94 @@ msgstr ""
"Ne mogu da zapišem oznaku datoteke „%s“ (%d bajta je pročitano ali je "
"očekivano %d)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:778
-msgid "Select file…"
-msgstr "Izaberi datoteku…"
+#: ../src/misc.c:702
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Izaberi direktorijum…"
+#: ../src/misc.c:708
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:789
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:864
+#: ../src/misc.c:790
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:957
+#: ../src/misc.c:883
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces"
-#: ../src/misc.c:963
+#: ../src/misc.c:889
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)"
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#| msgid "B"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1238
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1164
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Generate Playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1276
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
-#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Uredi maske"
-
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1308
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1314
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1317
+#: ../src/misc.c:1227
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2832,90 +2947,91 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1324
+#: ../src/misc.c:1230
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1327
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1337
+#: ../src/misc.c:1239
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1340
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1350
+#: ../src/misc.c:1252
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1359
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1365
+#: ../src/misc.c:1267
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1271
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1274
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1646
+#: ../src/misc.c:1491
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ već postoji"
-#: ../src/misc.c:1648
+#: ../src/misc.c:1493
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"Da li želite da sačuvate spisak numera, prepisujući postojeću datoteku?"
-#: ../src/misc.c:1650
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Zapiši spisak numera"
+#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1668
+#: ../src/misc.c:1514
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1671
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-
-#: ../src/misc.c:1678
+#: ../src/misc.c:1524
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1928
+#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
+#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neispravna maska pregledača"
+
+#: ../src/misc.c:1780
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1802
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1835
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2923,13 +3039,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1841
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1997
+#: ../src/misc.c:1846
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -2938,77 +3054,84 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2003
+#: ../src/misc.c:1852
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2471
+#: ../src/misc.c:2089
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Spreman sam za pretragu…"
+
+#: ../src/misc.c:2318
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2748
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2592
+#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2619
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2795
+#: ../src/misc.c:2638
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2818
-msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2655
+#| msgid "Content of TXT file"
+msgid "Content of Text File"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
+#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2911
-msgid "List of files"
-msgstr "Spisak daoteka"
+#: ../src/misc.c:2748
+#| msgid "List of files"
+msgid "List of Files"
+msgstr "Spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:3006
+#: ../src/misc.c:2843
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:3024
+#: ../src/misc.c:2861
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3016,24 +3139,24 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:3184
+#: ../src/misc.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3224
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3434
+#: ../src/misc.c:3230
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:3245
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3455
+#: ../src/misc.c:3251
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -3054,39 +3177,37 @@ msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
#: ../src/mp4_header.c:83
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
msgstr "Pridruženi stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanala"
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
msgstr "Jedan kanal"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
+#: ../src/mpeg_header.c:194
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
@@ -3128,236 +3249,232 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu "
"oštećenja (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/picture.c:299
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Dodajte slike"
+#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
+
+#: ../src/picture.c:269
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Greška datoteke slike"
+
+#: ../src/picture.c:280
+#| msgid "Picture file loaded…"
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Datoteka slike je učitana"
-#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
+#: ../src/picture.c:338
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj slike"
+
+#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
+#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:423
+#: ../src/picture.c:470
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:445
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:493
+msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:502
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:550
+#| msgid "Description"
+msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:668
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+#| msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:740
#, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Sledeća datoteka već postoji : „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:700
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Da li ipak želite da je sačuvate, prepisujući datoteku?"
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
-#: ../src/picture.c:702
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:781
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:857
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:837
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+#| msgid "Unknown image"
+msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:936
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
-#: ../src/picture.c:993
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:1000
-msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1031
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:1001
+#: ../src/picture.c:1033
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
-"slike"
+"slike."
-#: ../src/picture.c:1002
-msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1035
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
-#: ../src/picture.c:1008
+#: ../src/picture.c:1041
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Datoteka sa slikom nije učitana (%s)…"
-
-#: ../src/picture.c:1122
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
-
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Greška datoteke slike"
-
-#: ../src/picture.c:1161
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Datoteka slike je učitana…"
-
-#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Datoteka sa slikom ne može biti sačuvana (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Postavke…"
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
-msgid "File Browser"
-msgstr "Razgledač datoteka"
+#: ../src/picture.c:1164
+msgid "The whole image file could not be read"
+msgstr "Cela datoteka slike ne može biti pročitana"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:147
msgid "Default directory:"
msgstr "Osnovni direktorijum:"
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:160
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3366,14 +3483,14 @@ msgstr ""
"učitana pri pokretanju Lake oznake bez zadatih parametara."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:181
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
"pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:184
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3384,21 +3501,21 @@ msgstr ""
"(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:189
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Pretraži pod-direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:192
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u stablo."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma"
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:200
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3407,11 +3524,11 @@ msgstr ""
"direktorijume."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju „.“)."
@@ -3419,21 +3536,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:217
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko okruženje"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:230
msgid "Show header information of file"
msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:233
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3441,121 +3558,191 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, "
"vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa nazivom datoteke."
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:239
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku koristeći:"
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "Red color"
msgstr "Crvena boja"
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:248
msgid "Bold style"
msgstr "Podebljano"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:254
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcije ređanja spiska"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:263
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Poređaj spisak datoteka:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:273
+#| msgid "Ascending file name"
+msgid "Ascending filename"
msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:275
+#| msgid "Descending file name"
+msgid "Descending filename"
msgstr "Opadajući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rastući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Opadajući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Ascending title"
msgstr "Rastući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Descending title"
msgstr "Opadajući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Descending artist"
msgstr "Opadajući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:281
+#| msgid "Ascending by album artist"
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:283
+#| msgid "Descending by album artist"
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Ascending album"
msgstr "Rastući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Descending album"
msgstr "Opadajući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending year"
msgstr "Rastući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Descending year"
msgstr "Opadajući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:289
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Rastući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:291
+#| msgid "Descending track number"
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Opadajući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:293
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Rastući, prema broju numere"
+
+#: ../src/prefs.c:295
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Opadajući, prema broju numere"
+
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rastući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Descending genre"
msgstr "Opadajući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rastući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Descending comment"
msgstr "Opadajući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:301
+#| msgid "Ascending by composer"
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
+
+#: ../src/prefs.c:303
+#| msgid "Descending by composer"
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
+
+#: ../src/prefs.c:305
+#| msgid "Ascending by original artist"
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
+
+#: ../src/prefs.c:307
+#| msgid "Descending by original artist"
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
+
+#: ../src/prefs.c:309
+#| msgid "Ascending by copyright"
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
+
+#: ../src/prefs.c:311
+#| msgid "Descending by copyright"
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
+
+#: ../src/prefs.c:313
+#| msgid "Ascending by URL"
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Rastuće, prema adresi"
+
+#: ../src/prefs.c:315
+#| msgid "Descending by URL"
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Opadajuće, prema adresi"
+
+#: ../src/prefs.c:317
+#| msgid "Ascending by encoder name"
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
+
+#: ../src/prefs.c:319
+#| msgid "Descending by encoder name"
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
+
+#: ../src/prefs.c:321
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
+
+#: ../src/prefs.c:323
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
+
+#: ../src/prefs.c:327
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Izaberite vrstu ređanja datoteka pri učitavanju direktorijuma."
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:339
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:343
msgid "File Audio Player"
msgstr "Program za puštanje zvuka"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Player to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:361
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3565,21 +3752,21 @@ msgstr ""
"poslednjeg argumenta."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:379
msgid "Log Options"
msgstr "Opcije dnevnika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:373
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:389
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
-#: ../src/prefs.c:383
+#: ../src/prefs.c:395
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Najveći broj redova:"
@@ -3592,20 +3779,20 @@ msgstr "Najveći broj redova:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
+#: ../src/prefs.c:413
msgid "File Settings"
msgstr "Podešavanja datoteka"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "File Options"
msgstr "Opcije datoteka"
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:428
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3618,47 +3805,47 @@ msgstr ""
"preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:430
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Lower Case"
msgstr "Mala slova"
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "Upper Case"
msgstr "Velika slova"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "No Change"
msgstr "Bez izmene"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:457
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:460
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:464
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3666,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
"koristite Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:468
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3682,13 +3869,14 @@ msgstr ""
"što je Amarok. Radi bolje performanse, program osvežava informacije samo kada "
"primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:470
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:476
+#| msgid "Character Set for File Name"
+msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:488
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3716,7 +3904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3731,7 +3919,7 @@ msgid ""
"characters"
msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,20 +3930,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Tag Settings"
msgstr "Postavke oznaka"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:534
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcije oznake"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:540
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:543
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3765,11 +3953,11 @@ msgstr ""
"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:550
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
-#: ../src/prefs.c:557
+#: ../src/prefs.c:553
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3779,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, "
"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:578
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3787,21 +3975,21 @@ msgstr ""
"Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
"Stranica dole:"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:590
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:595
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Podela oznake"
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/prefs.c:604
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3809,28 +3997,28 @@ msgstr ""
"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
"kao razdvojene oznake"
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Original artist"
msgstr "Orig. izvođač"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:635
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Postavke ID3 oznaka"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:644
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila ID3 oznaka"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:656
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:659
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3840,16 +4028,21 @@ msgstr ""
"oznaka će biti uklonjena."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:667
+#| msgid ""
+#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#| "have been set to blank."
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
msgstr ""
"Pošto ID3v2 oznake mogu da sadrže i druge podatke koji ne spadaju u Naslov, "
"Izvođač, Album, Godina, Žanr, Komentar (kao što su slike, tekstovi…), ova "
@@ -3857,11 +4050,11 @@ msgstr ""
"polja prazna."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3870,29 +4063,29 @@ msgstr ""
"biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:680
msgid "Use CRC32"
msgstr "Koristi CRC32"
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Use Compression"
msgstr "Koristi pakovanje"
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:697
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3901,21 +4094,21 @@ msgstr ""
"kao žanr u vašem muzičkom programu."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:709
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 oznake"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:723
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3924,11 +4117,11 @@ msgstr ""
"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:736
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3940,34 +4133,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:756
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:776
+#: ../src/prefs.c:764
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:788
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3977,25 +4170,25 @@ msgstr ""
"neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
"obaveštenja."
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Prevedi"
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
msgid "//IGNORE"
msgstr "Zanemari"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:844
+#: ../src/prefs.c:832
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:846
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
-#: ../src/prefs.c:861
+#: ../src/prefs.c:849
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4003,20 +4196,20 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:863
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:901
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:915
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:921
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4046,31 +4239,31 @@ msgstr ""
"čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
"pod Uniks sistemima."
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:939
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:953
msgid "Scanner"
msgstr "Pregledač"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:963
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
-#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4079,11 +4272,11 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4092,17 +4285,17 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili naziva datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1020
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1024
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4115,15 +4308,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid "Scanner Window"
msgstr "Prozor pregledača"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1036
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4132,16 +4325,16 @@ msgstr ""
"programa Laka oznaka."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4149,11 +4342,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1068
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4162,11 +4355,11 @@ msgstr ""
"komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4177,101 +4370,107 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD baza podataka"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDBP"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1107
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Port:"
msgstr "Priključnik:"
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI putanja:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1203
+#: ../src/prefs.c:1181
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1238
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Mesna CD baza podataka"
+#: ../src/prefs.c:1216
+#| msgid "Use local CDDB"
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Mesna BPCD-a"
-#: ../src/prefs.c:1246
+#: ../src/prefs.c:1224
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1236
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
"Navedite putanju do direktorijuma gde se nalazi mesna baza podataka CD-a. "
-"Mesna baza podataka sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, „classical“, "
-"„country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ "
-"i „misc“."
+"Mesna baza podataka CD-a sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, "
+"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
+"„soundtrack“ i „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1271
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1274
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Host Name:"
msgstr "Naziv domaćina:"
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Naziv servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1291
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1312
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Track Name List"
msgstr "Spisak naziva numera"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4279,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4288,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1333
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4299,72 +4498,60 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: ../src/prefs.c:1382
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1363
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1375
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
-#: ../src/prefs.c:1421
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih čuvaš) i zatvori ovaj prozor"
-
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja"
-
-#: ../src/prefs.c:1438
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Sačuvaj izmene i zatvori prozor"
-
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1413
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1562
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1747
+#: ../src/prefs.c:1648
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1748
+#: ../src/prefs.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4373,16 +4560,16 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1749
+#: ../src/prefs.c:1650
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1863
+#: ../src/prefs.c:1764
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1865
+#: ../src/prefs.c:1766
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
@@ -4390,96 +4577,98 @@ msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
+#: ../src/scan.c:365
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
-#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana…"
-
-#: ../src/scan.c:370
+#: ../src/scan.c:367
#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana…(%s)"
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
-#: ../src/scan.c:411
+#: ../src/scan.c:408
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
+#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
-#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…"
+#: ../src/scan.c:707
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan.c:710
#, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…(%s)"
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1812
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
-#: ../src/scan.c:2346
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2332
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2341
+#| msgid "Scan files"
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pregledaj datoteke"
+
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2366
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2387
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Otvori prozor pregledača / Pregledaj izabrane datoteke"
-
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2396
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2405
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2427
+#: ../src/scan.c:2415
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2437
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-
-#: ../src/scan.c:2465
+#: ../src/scan.c:2444
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
"Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu naziva "
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2491
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Pregled popunjavanja oznake…"
+#: ../src/scan.c:2468
+#| msgid "Fill tag preview…"
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2534
+#: ../src/scan.c:2511
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4492,15 +4681,16 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2561
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Pregled preimenovanja datoteke…"
+#: ../src/scan.c:2536
+#| msgid "Rename file preview…"
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2555
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2558
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4509,132 +4699,131 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2562
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2564
+#| msgid "Process file name field"
+msgid "Process filename field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2566
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2569
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Cm"
msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "U"
msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2665
-#| msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2641
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2672
-#| msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2685
+#: ../src/scan.c:2661
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2663
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4642,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4650,18 +4839,18 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2735
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2762
+#: ../src/scan.c:2738
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4669,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4677,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4685,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4693,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4701,15 +4890,15 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2759
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2778
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4717,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4725,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4736,189 +4925,201 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2791
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2797
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2800
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2806
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2812
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2815
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2842
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2903
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2913
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2923
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2933
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2943
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:2980
+#: ../src/scan.c:2953
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:2990
+#: ../src/scan.c:2963
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3600
+#: ../src/scan.c:3567
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3639
+#: ../src/scan.c:3606
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3714
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3795
+#: ../src/scan.c:3762
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3849
+#: ../src/scan.c:3816
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
-#: ../src/setting.c:913
+#: ../src/setting.c:921
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1055
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke podešavanja: „%s“"
+
+#: ../src/setting.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1057
+#: ../src/setting.c:1086
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
-#: ../src/setting.c:1098
+#: ../src/setting.c:1127
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1159
+#: ../src/setting.c:1187
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
+#: ../src/setting.c:1205
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska: „%s“"
+
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1244
+#: ../src/setting.c:1286
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1272
+#: ../src/setting.c:1316
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1299
+#: ../src/setting.c:1343
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
-#: ../src/setting.c:1510
+#: ../src/setting.c:1554
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
-#: ../src/setting.c:1534
+#: ../src/setting.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
-#: ../src/setting.c:1571
+#: ../src/setting.c:1615
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
@@ -4965,38 +5166,38 @@ msgid ""
msgstr "Greška upisa toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
msgstr "DLL „%s“ nije već učitan. Pokušajte da ga učitate..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "DLL „%s“ ne može biti učitan"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ovo izdanje „%s“-a sadrži „%s“"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ nije nađena u DLL-u „%s“"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
#, c-format
msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
msgstr "Direktorijum podešavanja: „%s“"
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
msgstr "„weasytag_init“ početak..."
@@ -5004,20 +5205,20 @@ msgstr "„weasytag_init“ početak..."
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
#, c-format
msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
msgstr "Izdanje Gbibl-a: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
msgstr "„weasytag_init“ kraj..."
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Program za puštanje zvuka: „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]