[gnome-control-center] small fix in Ukranian



commit baec81d3578af39b02e304485bf767169587f63f
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue May 14 20:54:30 2013 +0300

    small fix in Ukranian

 po/uk.po | 5475 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 3904 insertions(+), 1571 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a712b3a..c0471c7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 19:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 20:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:49+0300\n"
 "Last-Translator: Re. <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
@@ -86,22 +85,22 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "декілька розмірів"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Без тла стільниці"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
 msgstr "Поточне тло"
 
@@ -110,24 +109,14 @@ msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Змінити тло"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Шпалери;Екран;Стільниця;"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth"
-
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Налаштувати новий пристрій"
@@ -141,186 +130,323 @@ msgid "Connection"
 msgstr "З’єднання"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "сторінка 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "сторінка 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Зпарований"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:812
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Параметри миші та сенсорного пристрою"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Параметри клавіатури"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Send Files…"
 msgstr "Надіслати файл…"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Огляд файлів…"
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth вимкнено"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth вимкнено апаратно"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Немає адаптерів Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Видимість «%s»"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Вилучити «%s» зі списку пристроїв?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 "Якщо вилучити цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде "
 "встановити його знову."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Інший профіль…"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Виникла внутрішня помилка."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Завершено"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Не вдалося налаштувати"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Вбудовано"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Сканер"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Веб-камера"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr ""
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Некалібрований"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
 msgid "Default: "
 msgstr "Типовий:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Простір кольорів: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Тестовий профіль: "
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Вказати для всіх користувачів"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Створити віртуального носія"
-
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Виберіть файл профілю ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Підтримувані профілі ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Доступні профілі для екранів"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Доступні профілі для сканерів"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Доступні профілі для принтерів"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Доступні профілі для камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Доступні профілі для веб-камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Доступні профілі"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "¼ екрана"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калібрування"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Вилучити профіль"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -329,295 +455,596 @@ msgstr ""
 "правильно з'єднано."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Інструмент міри не підтримує профілювання принтерів."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Цей тип пристрою не підтримується. "
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартно"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Немає профілю"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Тестовий профіль: "
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i рік"
-msgstr[1] "%i роки"
-msgstr[2] "%i років"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i місяць"
-msgstr[1] "%i місяці"
-msgstr[2] "%i місяців"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Якість зображення"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i тиждень"
-msgstr[1] "%i тижні"
-msgstr[2] "%i тижнів"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Менше за тиждень"
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Якість зображення"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Типовий RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Типовий CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Типовий сірий"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Некалібрований"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Цей пристрій не керується кольорами."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr ""
-"Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#, fuzzy
+msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Цей пристрій має старий профіль, який більше не є точним."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не вказано"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калібрування"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Екран"
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Сканер"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено!"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калібрування екрана"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Веб-камера"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
-"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами."
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дізнатись більше"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами"
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість зображення"
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Додати пристрій"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Додати віртуальний пристрій"
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Калібрування"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Вилучити пристрій"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Вилучити носій"
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Калібрування"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера"
+#, fuzzy
+msgid "Display Type"
+msgstr "Екран"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Додати профіль"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Калібрувати…"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Калібрувати пристрій"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Вилучити профіль"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Переглянути подробиці"
+#, fuzzy
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яскравість"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "_Профіль:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "_Профіль:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Немає профілю"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Немає профілю"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Підготовлення з'єднання"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Підсумок"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Device type:"
 msgstr "Тип пристрою:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Виробник:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Model:"
 msgstr "Модель:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Графічні файли можна перетягувати на це вікно, щоб автоматично заповнити "
 "поля вище. "
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Налаштування керування кольором"
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Learn more"
+msgstr "Дізнатись більше"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Вказати для всіх користувачів"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Add profile"
+msgstr "Додати профіль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Калібрувати…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Калібрувати пристрій"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Вилучити профіль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "View details"
+msgstr "Переглянути подробиці"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LED"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "CRT"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Projector"
+msgstr "_З'єднувач:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
-msgid "British English"
-msgstr "Англійська (Великобританія)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "40 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвилин"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Китайська (спрощена)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Russian"
-msgstr "Російська"
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська"
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Native to display"
+msgstr "Панель для показу"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "Вказівник і натискання"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "D75"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
 msgid "United States"
 msgstr "Сполучені Штати"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
 msgid "Germany"
 msgstr "Німеччина"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "France"
 msgstr "Франція"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Spain"
 msgstr "Іспанія"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "China"
 msgstr "Китай"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше…"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Other…"
+msgstr "Інший профіль…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Вибрати регіон"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174
+msgid "More…"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Не вказано"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+#, fuzzy
+msgid "No languages found"
+msgstr "Немає адаптерів Bluetooth"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Вибрати мову"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Ліва половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ліва половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ліва половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Права половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Права половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Права половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Ліва половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Права половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Права половина"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Done"
+msgstr "Зроблено!"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -729,8 +1156,8 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Дата й час"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Панель налаштування дати і часу"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -745,22 +1172,22 @@ msgstr "Змінити параметри системних часу і дат
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Проти годинникової стрілки"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "За годинниковою стрілкою"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 градусів"
@@ -771,30 +1198,27 @@ msgstr "180 градусів"
 #. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 #. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Дзеркальні екрани"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монітор"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Перетягніть для зміни головного екрана."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -802,29 +1226,29 @@ msgstr ""
 "Виберіть монітор для зміни його параметрів; перетягніть його для зміни його "
 "розташування."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Не вдалось зберегти налаштування монітора"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Не вдалось визначити екрани"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран"
 
@@ -854,7 +1278,8 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Екрани"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+#, fuzzy
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Зміна роздільності та позиції моніторів"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
@@ -862,89 +1287,54 @@ msgstr "Зміна роздільності та позиції моніторі
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
-#. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідома"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%d-ох бітний"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-ох бітний"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Невідома модель"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних "
-"відеоплат."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Запас"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартно"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Питати що робити"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Нічого не робити"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
 msgid "Open folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Other Media"
 msgstr "Інший носій"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Вибрати програму для звукових CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Вибрати програму для відео DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Вибрати програму для програмного CD"
 
@@ -953,109 +1343,108 @@ msgstr "Вибрати програму для програмного CD"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "blank Blu-ray disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "blank CD disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "blank DVD disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "blank HD DVD disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-book reader"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "Windows software"
 msgstr "Програми Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "Software"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Вибір"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Типові програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Змінний носій"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Версія %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Встановити оновлення"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Системні оновлення"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Перевіряння на оновлення"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Системна інформація"
+msgid "View information about your system"
+msgstr ""
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "пристрій;система;інформація;пам'ять;процесор;версія;типово;програма;запасний;"
 "параметри;диск;cd;dvd;usb;аудіо;відео;змінний;носій;автозапуск;"
@@ -1084,83 +1473,82 @@ msgstr "Пам'ять"
 msgid "Processor"
 msgstr "Процесор"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Тип ОС"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Calculating…"
 msgstr "Обчислення…"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Калібрування"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Інтернет"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Пошта"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Календар"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "М_узика"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Відео"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Фотографії"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "_Аудіо CD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_Відео DVD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Музичний програвач"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Програми"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Інший носій…"
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Інший носій"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Робота"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Примусовий _запасний режим"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Звук та відео"
@@ -1207,18 +1595,18 @@ msgstr "Витягнути"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing"
 msgstr "Набір"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to next source"
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Перемкнути до наступного джерела"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Switch to previous source"
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Перемкнути до попереднього джерела"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
@@ -1246,6 +1634,8 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Домівка"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -1253,19 +1643,22 @@ msgstr "Пошук"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Знімки екрана"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Зберегти знімок у «Малюнки»"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Зберегти знімок вікна в «Малюнки»"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Зберегти знімок ділянки у «Малюнки»"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
@@ -1281,7 +1674,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
@@ -1330,33 +1722,27 @@ msgstr "Зменшити розмір тексту"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Альтернативна клавіша символів"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Скомпонувати клавіші"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Перемкнути до наступного джерела"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Змінити налаштування клавіатури"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1391,15 +1777,15 @@ msgstr "_Затримка:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ш_видкість:"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Менше"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Повільно"
 
@@ -1407,15 +1793,15 @@ msgstr "Повільно"
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Швидкість повтору клавіш"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Більше"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Швидко"
 
@@ -1436,8 +1822,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Швидкість блимання курсору"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Параметри розкладки"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Джерела введення"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1457,20 +1844,19 @@ msgstr ""
 "клавіші , або натисніть Backspace для очищення."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Власне скорочення"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Невідома дія>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1481,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "для звичайного вводу стане неможливим.\n"
 "Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1490,18 +1876,19 @@ msgstr ""
 "Скорочення «%s» вже використовується для\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Перепризначити"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
-msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "В_ипробувати ваші налаштування"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1509,8 +1896,9 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Миша та сенсорний пристрій"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1525,53 +1913,93 @@ msgstr "Налаштування миші"
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Затримка подвійного клацання"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click"
 msgstr "П_одвійне клацання"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Primary _button"
 msgstr "Основна _кнопка"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліва"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Права"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Швидкість вказівника"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Сенсорний пристрій"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Вимикати під час на_бирання"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Натиск для _клацання"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Прокручування _двома пальцями"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "Карточки в_місту для пальців"
+msgstr " В_міст тримається пальців"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1606,93 +2034,117 @@ msgstr "Подвійний клац, вторинна кнопка"
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Режим у _літаку"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Мережева проксі"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:284
+#: ../panels/network/net-vpn.c:419
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією."
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Режим у _літаку"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "Безпека"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Налаштування мережні"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr ""
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Автентифікація"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Додати нове з'єднання"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Мб/с"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "Автоматично"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Never"
 msgstr "ніколи"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Today"
 msgstr "сьогодні"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday"
 msgstr "вчора"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -1700,83 +2152,670 @@ msgstr[0] "%i день тому"
 msgstr[1] "%i дні тому"
 msgstr[2] "%i днів тому"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не з'єднано"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
-msgid "Out of range"
-msgstr "Поза діапазоном"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Добре"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Непогане"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Відмінне"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Вилучити пристрій"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#, fuzzy
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Типовий маршрут"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "_Автоматичний вхід"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#, fuzzy
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "Постачання"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Потужність"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Швидкість сполучення"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Адреса IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Адреса IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Апаратна адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Типовий маршрут"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Last Used"
+msgstr "Востаннє використано"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "%i Гб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "%i Гб/с"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "%u байт"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Addresses"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Немає профілю"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Інший профіль…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
+#, fuzzy
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Додати нове з'єднання"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Forget"
+msgstr "Забути"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Безпека"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Налаштування з'єднання"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Подробиці мережі для %s, зокрема пароль і власні налаштування буде втрачено"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Забути"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Користувач «%s» вже існує."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "My Home Network"
+msgstr "_Забути мережу"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Немає з'єднання з інтернетом."
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
-"to share your internet connection with others."
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "сьогодні"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчора"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Востаннє використано"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Дротовий"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "_Профіль:"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Додати нове з'єднання"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
 "Якщо у вас є з'єднання з інтернетом відмінне від бездротового, можете "
 "скористатись цим, щоб поділитись вашим з'єднанням з іншими."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Перемикання на бездротову гарячу точку роз'єднає вас з <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
 "Неможливо доступитись до інтернету через бездротову мережу, коли гарячу "
 "точку ввімкнено."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Зупинити гарячу точку й від'єднати користувачів?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Зупинити гарячу точку"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Подробиці мережі для %s, зокрема пароль і власні налаштування буде втрачено"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
+#, fuzzy
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "Забути"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
@@ -1793,10 +2832,15 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
 msgid "Proxy"
 msgstr "Проксі"
 
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "Додати профіль"
+
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
@@ -1805,35 +2849,6 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Провайдер"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адреса IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Адреса IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Типовий маршрут"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Параметри…"
-
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
@@ -1873,22 +2888,48 @@ msgstr "Пр_оксі FTP"
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Вузол Socks:"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "П_роксі HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "П_роксі HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Пр_оксі FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Порт Socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Пристрою немає"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Виберіть інтерфейс для нових служб"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "С_творити…"
+#, fuzzy
+msgid "C_reate…"
+msgstr "Калібрувати…"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "_Interface"
 msgstr "_Інтерфейс"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "Додати пристрій"
@@ -1897,10 +2938,6 @@ msgstr "Додати пристрій"
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тип VPN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
@@ -1910,434 +2947,840 @@ msgid "Group Password"
 msgstr "Пароль групи"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "Н_алаштувати…"
+#, fuzzy
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути:"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-msgid "Wireless Hotspot"
-msgstr "Бездротова гаряча точка"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Автоматичний вхід"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Увімкнути"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "details"
+msgstr "Подробиці"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
-msgid "Wireless"
-msgstr "Бездротовий"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Використати як гарячу точку…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgstr "З'єднатись з прихованою мережею"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Показати пароль:"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Роз'єднати"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Помилка при вилученні користувача"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_З'єднати"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Востаннє використано"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Апаратна адреса"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Поділитись з цими користувачами:"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Потужність"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Швидкість сполучення"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Адреса IPv4"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Забути мережу"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Параметри…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "hardware"
+msgstr "Обладнання"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Гаряча точка"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Увімкнути"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Використати як гарячу точку…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "З'єднатись з прихованою мережею"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Вимкнути з'єднання до бездротової мережі"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
 msgstr "Назва мережі"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "З'єднані пристрої"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Security type"
 msgstr "Тип безпеки"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
 msgid "Security key"
 msgstr "Ключ безпеки"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wired"
-msgstr "Дротовий"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:97
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Мобільна радіомережа"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:106
-msgid "Mesh"
-msgstr "Сітка"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Спеціальне"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Інфраструктура"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Стан невідомий"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Некерований"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Бракує мікропрограми"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабель від'єднано"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступний"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:212
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Від'єднаний"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "З'єднання"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Потрібна автентифікація"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднано"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Від'єднання"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Стан невідомий (немає)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не з'єднано"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Не вдалося налаштувати"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Не вдалося налаштувати IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Налаштування IP застаріли"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Таємниці є обов'язковими, проте їх не надано"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Шукача 802.1x від'єднано"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Не вдалося налаштувати шукач 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Помилка шукача 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Шукач 802.1x забрав надто багато часу для автентифікації "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Службу PPP від'єднано"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Помилка PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити клієнт DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Помилка клієнта DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Помилка роботи клієнта DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу спільного з'єднання"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Помилка роботи служби спільного з'єднання"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Помилка служби AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Помилка роботи служби AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
 msgstr "Лінію зайнято"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Немає гудка"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Неможливо встановити жодного носія"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Час очікування набирання збіг"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Не вдала спроба набирання номеру"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Не вдалося запустити модем"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Не вдалось вибрати вказаний APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Немає пошуку мереж"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Реєстрацію мережі заборонено"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Час реєстрації мережі вичерпано "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Не вдалось зареєструватись з мережею"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Не вдалось перевірити PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Може бракувати мікропрограми для пристрою"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "З'єднання зникло"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Носій/сполучення змінено"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Наявне з'єднання вигадано"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Не знайдено модему"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:445
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:449
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Не вставлено картки SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:453
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Потрібно SIM Pin"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:457
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Потрібно SIM Puk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:461
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Неправильний SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:465
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:469
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання"
 
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Бракує мікропрограми"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабель від'єднано"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Показати пароль:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версія %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версія %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Private key password"
+msgstr "По_родити пароль"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#, fuzzy
+msgid "PAP"
+msgstr "WPA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "4"
+msgstr "45"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Збільшення:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Звукові ефекти"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Збільшення:"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Інше…"
+
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додати обліковий запис"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контрастність:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Помилка входу в обліковий запис"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Увійти"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Увімкнути обліковий запис"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+msgid "_Sign In"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Помилка створення облікового запису"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Помилка вилучення облікового запису"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Вилучити обліковий запис?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Облікового запису не буде вилучено із сервера."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Вилучити"
 
@@ -2346,12 +3789,14 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Мережеві облікові записи"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Створити нові облікові записи"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Інтернет;Мережа;Балачка;Календар;Пошта;Контакт;"
 
@@ -2375,11 +3820,11 @@ msgstr ""
 "Додання облікового запису дозволить програмам доступитися до ваших "
 "документів, пошти, контактів, календарю, спілкування тощо."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Час невідомий"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2387,7 +3832,7 @@ msgstr[0] "%i хвилина"
 msgstr[1] "%i хвилини"
 msgstr[2] "%i хвилин"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2397,19 +3842,19 @@ msgstr[2] "%i годин"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "година"
 msgstr[1] "години"
 msgstr[2] "годин"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "хвилина"
@@ -2417,174 +3862,238 @@ msgstr[1] "хвилини"
 msgstr[2] "хвилин"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
-#, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s until fully charged"
 msgstr "Заряджання — %s до повного зарядження"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
-#, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Низький заряд UPS, залишилось %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Використання батареї — залишилось %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Заряджання"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Fully charged"
+msgstr "На весь екран"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Використання батареї"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Вичерпано"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Заряджання — повністю заряджено"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Заряджання"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Вичерпано"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Discharging"
+msgstr "Розряджання UPS"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Низький заряд UPS, залишилось %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
-#, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Низький заряд UPS"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Використання живлення з UPS"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Другу батарею повністю заряджено"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Другу батарею вичерпано"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Бездротова миша"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Бездротова клавіатура"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Постачання безперебійного живлення"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Особистий цифровий помічник"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Мобільний телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Media player"
 msgstr "Програвач"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Tablet"
 msgstr "Планшет"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарея"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Заряджання"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Застереження"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Низько"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Прцездатно"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#, fuzzy
 msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Заряджання — повністю заряджено"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "На весь екран"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Вичерпано"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарея"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Вимкнути екран, коли бездіяльно для:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Мобільна радіомережа"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Живлення від батареї"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Коли під'єднано"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr ""
-"Підказка: <a href=\"screen\">яскравість екрана</a> впливає на обсяги "
-"використання енергії"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Коли живлення _критично мало"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Живлення"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Налаштувати керування живлення"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr "Живлення;Сон;Призупинити;Приспати;Батарея;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
@@ -2595,178 +4104,249 @@ msgstr "Приспати"
 msgid "Power off"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "45 minutes"
 msgstr "5 хвилин"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 хвилин"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 хвилин"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 година"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Не призупиняти"
+#, fuzzy
+msgid "80 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "Живлення від батареї"
+#, fuzzy
+msgid "90 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Коли під'єднано"
+#, fuzzy
+msgid "100 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Призупинити, коли бездіяльно для"
+#, fuzzy
+msgid "2 hours"
+msgstr "1 година"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Коли живлення _критично мало"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвилини"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвилини"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "4 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "8 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "12 minutes"
+msgstr "2 хвилини"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Коли під'єднано"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Живлення від батареї"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "_Затримка:"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Потрібна автентифікація"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Закінчується тонер"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Вичерпався тонер"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Закінчується проявник"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Вичерпався проявник"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Закінчується фарба"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Вичерпано фарбу"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Відкрита кришка"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Відкриті двері"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Закінчується папір"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Вичерпано папір"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Призупинено"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Майже повністю витрачено запас"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Повністю витрачено запас"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Налаштування"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Готовий"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Оброблення"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Рівень тонера"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Рівень чорнила"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Рівень постачання"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Встановлення"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
 msgid "No printers available"
 msgstr "Нема принтерів"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2775,45 +4355,48 @@ msgstr[1] "%u активних"
 msgstr[2] "%u активних"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Не вдалось додати принтер."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Виберіть файл PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
 "Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Не знайдено придатного драйвера"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Пошук бажаних драйверів…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "Select from database…"
 msgstr "Вибрати з бази даних…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+#, fuzzy
+msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Надати файл PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
 msgid "Test page"
 msgstr "Тестова сторінка"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"
@@ -2823,112 +4406,98 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Принтери"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Змінити налаштування принтера"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Принтер;Черга;Друк;Папір;Чорнило;Тонер;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Чинні завдання"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Чинні завдання"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Продовжити друкування"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Друкування мишею"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Скасувати завдання принтера"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Додати принтер"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loading options…"
 msgstr "Завантаження параметрів…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Вибрати драйвер принтера"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Завантаження бази даних драйверів…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Вибрати драйвер принтера"
-
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "One Sided"
 msgstr "Односторонній"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Впродовж довгої сторони (типово)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Впродовж короткої сторони"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Portrait"
 msgstr "Книжкова"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Landscape"
 msgstr "Альбомна"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Зворотна альбомна"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Зворотна книжкова"
 
@@ -2989,13 +4558,13 @@ msgstr "Стан завдання"
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s чинних завдань"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Не виявлено жодного принтера."
 
@@ -3086,57 +4655,58 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Параметри %s"
-
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автоматичне вибрати"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Типове для принтера"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Перетворити у PS 1-го рівня"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Перетворити у PS 2-го рівня"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без попереднього відсіювання"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Виробники"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник:"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Драйвери"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -3165,29 +4735,22 @@ msgstr "_Типовий"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Завдання"
 
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Показати"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "сторінка 1"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "сторінка 2"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
+#, fuzzy
+msgid "Setting new driver…"
 msgstr "Налаштування нового драйвера…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
@@ -3218,280 +4781,588 @@ msgstr ""
 "Вибачте! Система служба друкування,\n"
 "здається, недоступна."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Регіон та мова"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимість"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Знімки екрана"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Імперська"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Видимість"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрична"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Екран вимикається"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Режими перемикання"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Вибрати джерело введення"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Вибрати джерело, щоб додати"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "ніколи"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr ""
-"Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
-"параметри регіону та мови."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Автоматичний вхід"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "За_блокувати екран після:"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Показувати _сповіщення, коли заблоковано"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "З_берегти файли"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
-"параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно до "
-"ваших"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Копіювати параметри"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Копіювати параметри…"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Регіон та мова"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Імперська"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрична"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Додати мову"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+msgid "No regions found"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Встановити мови…"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188
+#, fuzzy
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Перенести джерело введення вниз"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+msgid "Restart Now"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
+#, fuzzy
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Add Region"
-msgstr "Додати регіон"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Вилучити регіон"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Не виявлено жодного принтера."
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Формати"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Дати"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Терміни"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Вимірювання"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Paper"
+msgstr "Тип паперу"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Formats"
-msgstr "Формати"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Регіон та мова"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Додати джерело введення"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Вилучити джерело введення"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Додати джерело введення"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Перенести джерело введення вверх"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Параметри джерела введення"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Перенести джерело введення вниз"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Використовувати однакові розкладки для всіх вікон"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Параметри джерела введення"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Дозволити різні розкладки для кожного вікна"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Показати розкладку клавіатури"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Параметри клавіатури"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Перемкнути до попереднього джерела"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Параметри скорочень"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Перемкнути до наступного джерела"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Джерела введення"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr ""
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Display language:"
-msgstr "Мова інтерфейсу:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Input source:"
-msgstr "Джерело введення:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Перемкнути до наступного джерела"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Your settings"
-msgstr "Ваші налаштування"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "System settings"
-msgstr "Системні параметри"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Яскравість і блокування"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr ""
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Екран вимикається"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 секунд"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select Location"
+msgstr "Вибрати регіон"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвилина"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "No applications found"
+msgstr "Програми"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 хвилини"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 хвилини"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії"
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Адреса"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Вимкнути екран, коли бездіяльно для:"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перемістити вгору"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "За_блокувати екран після:"
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування миші"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Не блокувати, коли вдома"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#, fuzzy
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#, fuzzy
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Місце…"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Виберіть розкладку"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Показувати _сповіщення, коли заблоковано"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sharing"
+msgstr "Слухання"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Заблокувати"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Увімкнути код зневадження"
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версія цієї програми"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Увімкнути _горизонтальну прокрутку"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Параметри Bluetooth"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Вилучити регіон"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Програвач"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Тека із зображеннями"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "column"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додати профіль"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Видалити користувача"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Особистий цифровий помічник"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Require Password"
+msgstr "Пароль групи"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Частина екрана:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Remote View"
+msgstr "Вилучити носій"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Remote Control"
 msgstr "Керування гучністю"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Показати керування гучністю"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "З’єднання"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Show Password"
+msgstr "_Показати пароль:"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
+#, fuzzy
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Змінити гучність та звукові події"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
@@ -3523,61 +5394,45 @@ msgstr "Скло"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Сонар"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Гучність виводу звуку"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Вхід"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Гучність мікрофону"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Лівий"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Правий"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Тиловий"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Фронтальний"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Мінімум"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Баланс:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Згасання:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Низькочастотний динамік:"
 
@@ -3592,13 +5447,13 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Без підсилення"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Профіль:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3608,7 +5463,7 @@ msgstr[2] "%u виводів"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3616,7 +5471,7 @@ msgstr[0] "%u вхід"
 msgstr[1] "%u входи"
 msgstr[2] "%u входів"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системі звуки"
 
@@ -3624,57 +5479,69 @@ msgstr "Системі звуки"
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Ви_пробувати динаміки"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Виявлення піків"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Випробовування динаміків для %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "В_ихідна гучність:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Виберіть пристрій для виведення звуку:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Налаштування вибраного пристрою:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "В_хідна гучність:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Рівень входу:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "в_иберіть пристрій для прийому звуку:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Звукові ефекти"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Гучність _попередження:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Немає програм, котрі зараз відтворюють або записують звук."
 
@@ -3719,35 +5586,18 @@ msgstr "Випробувати"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Низькочастотний динамік"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_приглушити"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Н_алаштування звуку"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Приглушено"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Свій"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Не вказано жодного скорочення"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Налаштування універсального доступу"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3759,6 +5609,7 @@ msgstr ""
 "розмір;AccessX;Липкі клавіші;Повільні клавіші;Пружні клавіші;Кнопки миші;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Низька"
@@ -3769,6 +5620,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Висока"
@@ -3790,10 +5642,6 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "Бортова"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -3842,10 +5690,6 @@ msgstr "Висока контрастність"
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Подавати сигнал, коли натискаєш на CapsLock та NumLock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Параметри…"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Зчитувач екрана"
@@ -3939,117 +5783,131 @@ msgstr "Вказує затримку між натиском і прийнят
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Допустима затримка:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Менше"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Показувати затримку натискання клавіш"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Більше"
+
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "pressed"
 msgstr "натиснуто"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "accepted"
 msgstr "прийнято"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "rejected"
 msgstr "відхилено"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Пружні клавіші"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Доп_устима затримка:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
 msgstr "Увімкнено клавіатурою"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Кнопки миші"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Керування вказівником миші з клавіатури"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Відео миші"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Керування вказівником з використанням відеокамери."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Імітація клацання другою кнопкою"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Затримка другого натискання"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Клацання при наведенні"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "D_elay:"
 msgstr "За_тримка:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Поріг руху:"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Малий"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Параметри миші"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Вказівник і натискання"
 
@@ -4146,70 +6004,79 @@ msgstr "Лупа"
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Товщина:"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Тонка"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Товста"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "Довжина:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Перехрестя:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Перекриває курсор миші"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Перехрестя"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
 msgstr "Білий по чорному:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яскравість:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контрастність:"
 
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Повністю"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Низька"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Висока"
 
@@ -4247,10 +6114,6 @@ msgstr "_Локальний обліковий запис"
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Комерційний вхід"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Користувач"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Повне ім'я"
@@ -4268,11 +6131,6 @@ msgstr "_Домен"
 msgid "_Login Name"
 msgstr "_Користувач"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Підказка: комерційний домен або назва області"
@@ -4336,7 +6194,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Мізинець палець правої руки"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком"
 
@@ -4361,11 +6219,13 @@ msgstr ""
 "використанням пристрою сканування відбитків."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Облікові записи"
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Користувач"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Додавання та вилучення користувачів"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
@@ -4373,6 +6233,26 @@ msgstr "Додавання та вилучення користувачів"
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Вхід;Назва;Відбитки;Аватар;Логотип;Лице;Пароль;"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Login History"
+msgstr "Параметри входу"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Попередня доріжка"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Next Week"
+msgstr "Наступна доріжка"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Наступна доріжка"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Вкажіть пароль зараз"
@@ -4394,54 +6274,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Увімкнути обліковий запис"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Підказка"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"<small>Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему.  Воно видиме "
-"для всіх користувачів цієї системи.  <b>Не</b> вписуйте пароль сюди.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "_Підтвердити пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "_Новий пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Породити пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Прийнятний"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "_Поточний пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Дія"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Зміна паролю для"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Показати пароль:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Як вибрати сильний пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "З_мінити"
 
@@ -4508,6 +6372,11 @@ msgstr "Піктограма користувача"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Мова"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Last Login"
+msgstr "_Автоматичний вхід"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Організувати обліковий запис"
@@ -4517,7 +6386,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Надто короткий"
@@ -4528,25 +6397,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Недостатньо хороший"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабкий"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Прийнятний"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Непоганий"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Сильний"
@@ -4556,7 +6425,6 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Помилка при автентифікації"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Новий пароль надто короткий"
@@ -4601,24 +6469,24 @@ msgstr "Новий пароль не містити достатньо різн
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Не вдалось додати обліковий запис"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Не вдалось долучитись до домену"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Не вдалось увійти до домену"
 
@@ -4673,16 +6541,16 @@ msgstr "Не вдалось отримати доступ до пристрою
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Не вдалось почати сканування відбитків пальців на пристрої «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою."
 
@@ -4691,7 +6559,7 @@ msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4700,59 +6568,69 @@ msgstr ""
 "Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька "
 "зразків, використовуючи пристрій «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Вибирання пальця"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Зарахування відбитків"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Підсумок"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Last Week"
+msgstr "Востаннє використано"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "По_родити пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Пароль неможливо змінити"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Потрібно ввести новий пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Новий пароль надто короткий"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Потрібно підтвердити пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Потрібно ввести поточний пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Поточний пароль некоректний"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Неправильний пароль"
 
@@ -4761,65 +6639,59 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Вимкнути зображення"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
+#, fuzzy
+msgid "Take a photo…"
 msgstr "Зробити фотографію…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Вибрати інші зображення…"
+#, fuzzy
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Огляд інших зображень"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Використовується %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Нема такого домену чи області"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:794
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Користувач «%s» вже існує."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Користувач не існує."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Помилка при вилученні користувача"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s досі у системі"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4827,12 +6699,12 @@ msgstr ""
 "Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в "
 "нестійкому стані."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Зберегти файли користувача %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4840,38 +6712,42 @@ msgstr ""
 "Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли "
 "обліковий запис користувача буде вилучатись."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "В_илучити файли"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "З_берегти файли"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Обліковий запис вимкнено"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Буде встановлено при наступному вході"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4879,12 +6755,12 @@ msgstr ""
 "Щоб унести зміни,\n"
 "натисніть спочатку на піктограму *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Створити обліковий запис користувача"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4892,12 +6768,12 @@ msgstr ""
 "Щоб створити обліковий запис користувача,\n"
 "натисніть спочатку на піктограму *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4905,29 +6781,29 @@ msgstr ""
 "Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
 "натисніть спочатку на піктограму *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Мій обліковий запис"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Інші облікові записи"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Користувач «%s» вже існує"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Користувач не може мати на початку «-»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -4947,11 +6823,6 @@ msgstr "Кнопка відбиття"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Кнопка відбиття для функцій"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Калібрування екрана"
-
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -4983,43 +6854,52 @@ msgstr "Відбити на одному моніторі"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d з %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:122 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:407
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Надіслати натискання калівші"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Перемкнути монітор"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Уверх"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Униз"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:685
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Режими перемикання"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:943
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Відбиття екрана"
 
@@ -5029,8 +6909,8 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Планшет Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Вказати параметри планшета Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5062,90 +6942,117 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Параметри Bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
+#, fuzzy
+msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Відбити на моніторі…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Кнопки відбиття…"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Калібрувати…"
+#, fuzzy
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Кнопка відбиття"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Коригувати роздільність екрана"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Параметри миші"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Режим стеження"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Орієнтація на лівшів"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Режим лівого кільця #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим лівого кільця #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Режим правого кільця #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим правого кільця #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Режим правого Touchstrip #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим правого Touchstrip #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Перемикач режиму правого Touchring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Перемикач режиму #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Ліва кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Права кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Верхня кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Нижня кнопка #%d"
@@ -5218,28 +7125,41 @@ msgstr "Нижня кнопка"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Чутливість дотику"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:66
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Увімкнути докладний режим"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Показати огляд"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:68
+msgid "Search for the string"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показати параметри довідки"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Панель для показу"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "— Системні параметри"
+#: ../shell/cc-application.c:73
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:139
+#, fuzzy
+msgid "- Settings"
+msgstr "Усі параметри"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5249,29 +7169,532 @@ msgstr ""
 "Під час запуску з ключем «%s --help» виводиться список доступних параметрів "
 "команди.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Доступні профілі"
+
+#: ../shell/cc-application.c:313
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:314
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр керування"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "_Параметри…"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Системні параметри"
+#: ../shell/cc-window.c:858
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+#: ../shell/cc-window.c:859
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../shell/cc-window.c:1421
+msgid "All Settings"
+msgstr "Усі параметри"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Налаштування;Параметри;"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Усі параметри"
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Змінити тло"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Огляд файлів…"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Створити віртуального носія"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Доступні профілі для екранів"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Доступні профілі для сканерів"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Доступні профілі для принтерів"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Доступні профілі для камер"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Доступні профілі для веб-камер"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i рік"
+#~ msgstr[1] "%i роки"
+#~ msgstr[2] "%i років"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i місяць"
+#~ msgstr[1] "%i місяці"
+#~ msgstr[2] "%i місяців"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i тиждень"
+#~ msgstr[1] "%i тижні"
+#~ msgstr[2] "%i тижнів"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Менше за тиждень"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Цей пристрій не керується кольорами."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Не вказано"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Додати пристрій"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Додати віртуальний пристрій"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Вилучити носій"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Налаштування керування кольором"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Англійська"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Англійська (Великобританія)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Німецька"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французька"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Іспанська"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Китайська (спрощена)"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Російська"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабська"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Не вказано"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Вибрати мову"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Вибрати"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Панель налаштування дати і часу"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Невідома модель"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних "
+#~ "відеоплат."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Запас"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Системна інформація"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Тип ОС"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Інший носій…"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Робота"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Примусовий _запасний режим"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Змінити налаштування клавіатури"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Параметри розкладки"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Налаштування мережні"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Поза діапазоном"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Параметри…"
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "С_творити…"
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "Н_алаштувати…"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "Бездротова гаряча точка"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Бездротовий"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Роз'єднати"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_З'єднати"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Мобільна радіомережа"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Сітка"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Від'єднаний"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Носій/сполучення змінено"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Увійти"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Створити нові облікові записи"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Використання батареї — залишилось %s"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Використання батареї"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Низький заряд UPS"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Використання живлення з UPS"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "Другу батарею повністю заряджено"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "Другу батарею вичерпано"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підказка: <a href=\"screen\">яскравість екрана</a> впливає на обсяги "
+#~ "використання енергії"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Налаштувати керування живлення"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Не призупиняти"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Призупинити, коли бездіяльно для"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Призупинено"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Змінити налаштування принтера"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Параметри %s"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Виробники"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Драйвери"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Показати"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Вибрати джерело введення"
+
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "Вибрати джерело, щоб додати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
+#~ "параметри регіону та мови."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
+#~ "параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно "
+#~ "до ваших"
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Копіювати параметри"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Копіювати параметри…"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Регіон та мова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Додати мову"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Встановити мови…"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Додати регіон"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Валюта"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Приклади"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Вилучити джерело введення"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Перенести джерело введення вверх"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Показати розкладку клавіатури"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Параметри скорочень"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Мова інтерфейсу:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Джерело введення:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Ваші налаштування"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Системні параметри"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Яскравість і блокування"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Не блокувати, коли вдома"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Місце…"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Заблокувати"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Увімкнути код зневадження"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Версія цієї програми"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Показати керування гучністю"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Гучність виводу звуку"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Гучність мікрофону"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_приглушити"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Н_алаштування звуку"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Приглушено"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Налаштування універсального доступу"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Параметри…"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Колір"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Немає"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Облікові записи"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Підказка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему.  Воно "
+#~ "видиме для всіх користувачів цієї системи.  <b>Не</b> вписуйте пароль "
+#~ "сюди.</small>"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Прийнятний"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Вибрати інші зображення…"
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Користувач не існує."
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Вказати параметри планшета Wacom"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Кнопки відбиття…"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Калібрувати…"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "— Системні параметри"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Центр керування"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Системні параметри"
 
 #~ msgid "Remove Language"
 #~ msgstr "Вилучити мову"
@@ -5303,9 +7726,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Суцільний колір"
 
-#~ msgid "Pictures Folder"
-#~ msgstr "Тека із зображеннями"
-
 #~ msgid "Colors & Gradients"
 #~ msgstr "Кольори та градієнти"
 
@@ -5364,19 +7784,10 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "_Edge scrolling"
 #~ msgstr "_Прокрутка з краю"
 
-#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-#~ msgstr "Увімкнути _горизонтальну прокрутку"
-
 #~ msgctxt "Wireless access point"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Інше…"
 
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Гаряча точка"
-
-#~ msgid "Not connected to the internet."
-#~ msgstr "Немає з'єднання з інтернетом."
-
 #~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 #~ msgstr "Однаково створити гарячу точку?"
 
@@ -5389,9 +7800,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Create _Hotspot"
 #~ msgstr "Створити _гарячу точку"
 
-#~ msgid "Device Off"
-#~ msgstr "Пристрою немає"
-
 #~ msgid "_Network Name"
 #~ msgstr "Назва _мережі"
 
@@ -5410,9 +7818,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "FTP Port"
 #~ msgstr "Порт FTP"
 
-#~ msgid "Socks Port"
-#~ msgstr "Порт Socks"
-
 #~ msgid "To add a new account, first select the account type"
 #~ msgstr "Щоб додати новий обліковий запис, насамперед виберіть тип запису"
 
@@ -5444,9 +7849,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ "FirewallD не запущено. Виявлення мережевого принтера вимагає ввімкнути "
 #~ "такі служби у брандмауері, як mdns, ipp, ipp-client і samba-client."
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Пристрої"
-
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "Локальні"
@@ -5476,39 +7878,18 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Add User"
 #~ msgstr "Додати користувача"
 
-#~ msgid "Remove User"
-#~ msgstr "Видалити користувача"
-
 #~ msgid "Allowed users"
 #~ msgstr "Дозволені користувачі"
 
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Виберіть розкладку"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Перегляд"
-
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "Додати розкладку"
 
 #~ msgid "Remove Layout"
 #~ msgstr "Вилучити розкладку"
 
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Перемістити вгору"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пересунути вниз"
-
 #~ msgid "Preview Layout"
 #~ msgstr "Переглянути розкладки"
 
-#~ msgid "Use the same layout for all windows"
-#~ msgstr "Використовувати однакові розкладки для всіх вікон"
-
-#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
-#~ msgstr "Дозволити різні розкладки для кожного вікна"
-
 #~ msgid "New windows use the default layout"
 #~ msgstr "Нові вікна використовують типову розкладку"
 
@@ -5532,12 +7913,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "Розкладка"
 
-#~ msgid "Co_nnector:"
-#~ msgstr "_З'єднувач:"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Обладнання"
-
 #~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 #~ msgstr "_Виберіть пристрій для налаштовування:"
 
@@ -5677,9 +8052,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Battery discharging"
 #~ msgstr "Розряджання батареї"
 
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "Розряджання UPS"
-
 #~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 #~ msgstr "%s до повного заряду (%.0lf%%)"
 
@@ -5834,12 +8206,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ "Системна політика забороняє зміни.\n"
 #~ "Зв'яжіться з системним адміністратором"
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u байт"
-#~ msgstr[1] "%u байти"
-#~ msgstr[2] "%u байтів"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f КБ"
 
@@ -5864,9 +8230,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Web"
 #~ msgstr "Інтернет"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додати"
-
 #~ msgid "---"
 #~ msgstr "---"
 
@@ -5931,9 +8294,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "DSL"
 #~ msgstr "DSL"
 
-#~ msgid "Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Мобільна радіомережа"
-
 #~ msgid "Locate Pointer"
 #~ msgstr "Пошук вказівника миші"
 
@@ -5946,12 +8306,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "2010"
 #~ msgstr "2010"
 
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
 #~ msgid "AM"
 #~ msgstr " "
 
@@ -5970,15 +8324,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "IP Address:"
 #~ msgstr "Адреса IP:"
 
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "Підготовлення з'єднання"
-
-#~ msgid "Configuring connection"
-#~ msgstr "Налаштування з'єднання"
-
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "Автентифікація"
-
 #~ msgid "Getting network address"
 #~ msgstr "Отримання мережевої адреси"
 
@@ -6031,9 +8376,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "Release"
 #~ msgstr "Випустити"
 
-#~ msgid "Share with these users:"
-#~ msgstr "Поділитись з цими користувачами:"
-
 #~ msgid "Show / hide printer's jobs"
 #~ msgstr "Показати / сховати завдання принтера"
 
@@ -6123,9 +8465,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ "_Ініціювати клацання другою кнопкою при утриманні натисненою основної "
 #~ "кнопки"
 
-#~ msgid "%i Gb/s"
-#~ msgstr "%i Гб/с"
-
 #~ msgid "%i kb/s"
 #~ msgstr "%i кб/с"
 
@@ -6144,12 +8483,6 @@ msgstr "Усі параметри"
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "НизькийКонтаст"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Вимкнено"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Увімкнено"
-
 #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
 #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]