[almanah] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 14 May 2013 10:21:39 +0000 (UTC)
commit 33fc88ba4eb67321153a34f397d6200148d89cec
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue May 14 12:24:24 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 168 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index de9338c..5587d1f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almana"
"h&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,7 +19,36 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Тражи"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Штампај дневник"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_О дневнику Алманах"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
#: ../src/main-window.c:135
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Дневник Алманах"
@@ -29,39 +58,14 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Водите лични дневник"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File"
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
msgid "Diary"
msgstr "Дневник"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "ИБ кључа шифровања базе података"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"ИД кључа који се користи за шифровање и дешифровање базе података, ако је "
-"Алманах изграђен са подршком за шифровање. Оставите празно да онемогућите "
-"шифровање базе података."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Језик провере писања"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Шифра језика за који ће се вршити провера писања."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Провера писања је укључена?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Ако је изабрано, вршиће се провера приликом писања."
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:5
+msgid "diary;journal;"
+msgstr "дневник;записник;"
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Select Date…"
@@ -176,41 +180,42 @@ msgstr "Неуспели уноси"
msgid "Import Results List"
msgstr "Списак резултата увожења"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Тражи"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ИБ кључа шифровања базе података"
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Увези"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ИД кључа који се користи за шифровање и дешифровање базе података, ако је "
+"Алманах изграђен са подршком за шифровање. Оставите празно да онемогућите "
+"шифровање базе података."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извези"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Језик провере писања"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "_Штампај дневник"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Шифра језика за који ће се вршити провера писања."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_О дневнику Алманах"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Провера писања је укључена?"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Ако је изабрано, вршиће се провера приликом писања."
-#: ../src/application.c:243
+#: ../src/application.c:246
msgid "Error opening database"
msgstr "Грешка приликом отварања базе података"
#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:272
+#: ../src/application.c:275
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
@@ -218,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Не могу да учитам ЦСС датотеку „%s“. Сучеље не може бити исправно "
"стилизовано."
-#: ../src/application.c:316
+#: ../src/application.c:319
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Укључује режим за исправљање грешака"
-#: ../src/application.c:333
+#: ../src/application.c:336
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -230,16 +235,16 @@ msgstr ""
"исто време."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:344
+#: ../src/application.c:347
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Опције линије наредби не могу бити обрађене: %s\n"
-#: ../src/application.c:363
+#: ../src/application.c:366
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Грешка приликом шифровања базе података"
-#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
#: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "Грешка приликом шифровања базе податак
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Не могу да учитам датотеку корисничког сучеља „%s“"
-#: ../src/application.c:532
+#: ../src/application.c:542
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -259,7 +264,7 @@ msgstr ""
"софтвера, било верзије 3 лиценце или (по вашем избору) било које новије "
"верзије."
-#: ../src/application.c:536
+#: ../src/application.c:546
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr ""
"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља."
-#: ../src/application.c:540
+#: ../src/application.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -278,12 +283,12 @@ msgstr ""
"Треба да сте примили примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Алманах. Ако "
"нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/application.c:555
+#: ../src/application.c:565
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Користан чувар дневника, садржи %u уносa."
-#: ../src/application.c:559
+#: ../src/application.c:569
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Ауторска права © 2008-2009 Филип Витнал"
@@ -292,11 +297,11 @@ msgstr "Ауторска права © 2008-2009 Филип Витнал"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/application.c:567
+#: ../src/application.c:577
msgid "translator-credits"
msgstr " Мирослав Николић, miroslavnikolic rocketmail com"
-#: ../src/application.c:571
+#: ../src/application.c:581
msgid "Almanah Website"
msgstr "Веб страница Алманаха"
@@ -635,14 +640,13 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем упит „%s“. СКуЛајт је обезбедио следећу поруку о грешци: "
"%s"
-#: ../src/storage-manager.c:970
+#: ../src/storage-manager.c:973
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Грешка у рашчлањивању уноса у баферу током претраживања."
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "Важно!"
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Унесите адресу"
#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
#, c-format
@@ -654,6 +658,11 @@ msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"Не могу да учитам објекат прозора календара из датотеке корисничког сучеља"
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Важно!"
+
#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
msgid "Unknown input device"
msgstr "Непознат улазни уређај"
@@ -662,7 +671,3 @@ msgstr "Непознат улазни уређај"
#: ../src/widgets/tag.c:400
msgid "Remove tag"
msgstr "Уклоните ознаку"
-
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Унесите адресу"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3f1313b..3318ce5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almana"
"h&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,7 +19,36 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Štampaj dnevnik"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_O dnevniku Almanah"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
#: ../src/main-window.c:135
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Dnevnik Almanah"
@@ -29,39 +58,14 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Vodite lični dnevnik"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File"
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
msgid "Diary"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "IB ključa šifrovanja baze podataka"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"ID ključa koji se koristi za šifrovanje i dešifrovanje baze podataka, ako je "
-"Almanah izgrađen sa podrškom za šifrovanje. Ostavite prazno da onemogućite "
-"šifrovanje baze podataka."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Jezik provere pisanja"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Šifra jezika za koji će se vršiti provera pisanja."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Provera pisanja je uključena?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Ako je izabrano, vršiće se provera prilikom pisanja."
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:5
+msgid "diary;journal;"
+msgstr "dnevnik;zapisnik;"
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Select Date…"
@@ -176,41 +180,42 @@ msgstr "Neuspeli unosi"
msgid "Import Results List"
msgstr "Spisak rezultata uvoženja"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Traži"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "IB ključa šifrovanja baze podataka"
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvezi"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID ključa koji se koristi za šifrovanje i dešifrovanje baze podataka, ako je "
+"Almanah izgrađen sa podrškom za šifrovanje. Ostavite prazno da onemogućite "
+"šifrovanje baze podataka."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvezi"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Jezik provere pisanja"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "_Štampaj dnevnik"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Šifra jezika za koji će se vršiti provera pisanja."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_O dnevniku Almanah"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Provera pisanja je uključena?"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Ako je izabrano, vršiće se provera prilikom pisanja."
-#: ../src/application.c:243
+#: ../src/application.c:246
msgid "Error opening database"
msgstr "Greška prilikom otvaranja baze podataka"
#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:272
+#: ../src/application.c:275
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
@@ -218,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da učitam CSS datoteku „%s“. Sučelje ne može biti ispravno "
"stilizovano."
-#: ../src/application.c:316
+#: ../src/application.c:319
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Uključuje režim za ispravljanje grešaka"
-#: ../src/application.c:333
+#: ../src/application.c:336
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -230,16 +235,16 @@ msgstr ""
"isto vreme."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:344
+#: ../src/application.c:347
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Opcije linije naredbi ne mogu biti obrađene: %s\n"
-#: ../src/application.c:363
+#: ../src/application.c:366
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Greška prilikom šifrovanja baze podataka"
-#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
#: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "Greška prilikom šifrovanja baze podataka"
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku korisničkog sučelja „%s“"
-#: ../src/application.c:532
+#: ../src/application.c:542
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -259,7 +264,7 @@ msgstr ""
"softvera, bilo verzije 3 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
"verzije."
-#: ../src/application.c:536
+#: ../src/application.c:546
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr ""
"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
"NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja."
-#: ../src/application.c:540
+#: ../src/application.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -278,12 +283,12 @@ msgstr ""
"Treba da ste primili primerak Gnuove opšte javne licence uz Almanah. Ako "
"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/application.c:555
+#: ../src/application.c:565
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Koristan čuvar dnevnika, sadrži %u unosa."
-#: ../src/application.c:559
+#: ../src/application.c:569
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Autorska prava © 2008-2009 Filip Vitnal"
@@ -292,11 +297,11 @@ msgstr "Autorska prava © 2008-2009 Filip Vitnal"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/application.c:567
+#: ../src/application.c:577
msgid "translator-credits"
msgstr " Miroslav Nikolić, miroslavnikolic rocketmail com"
-#: ../src/application.c:571
+#: ../src/application.c:581
msgid "Almanah Website"
msgstr "Veb stranica Almanaha"
@@ -635,14 +640,13 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem upit „%s“. SKuLajt je obezbedio sledeću poruku o grešci: "
"%s"
-#: ../src/storage-manager.c:970
+#: ../src/storage-manager.c:973
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Greška u raščlanjivanju unosa u baferu tokom pretraživanja."
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "Važno!"
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Unesite adresu"
#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
#, c-format
@@ -654,6 +658,11 @@ msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"Ne mogu da učitam objekat prozora kalendara iz datoteke korisničkog sučelja"
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Važno!"
+
#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
msgid "Unknown input device"
msgstr "Nepoznat ulazni uređaj"
@@ -662,7 +671,3 @@ msgstr "Nepoznat ulazni uređaj"
#: ../src/widgets/tag.c:400
msgid "Remove tag"
msgstr "Uklonite oznaku"
-
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Unesite adresu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]