[gnome-sudoku/gnome-3-8] Updated Russian translation



commit bdc0f91d12fb0ad65a15809bb0dd224c78eb0475
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Mon May 13 22:01:22 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 7095 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2834 insertions(+), 4261 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d497db1..233b940 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
 # Valek Filippov <frob df ru> 2000-2002
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 21:40+0400\n"
+"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:01+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -30,2982 +30,99 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Шахматы"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Сыграть в классические шахматы"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Игра"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Отменить"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "Сд_аться"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Предложить _ничью"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметры"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Начать новую игру"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Новая игра"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Отменить ход"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Сдаться"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Откатить на начало игры"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Показать предыдущий ход"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Показать следующий ход"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Показать текущий ход"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Ширина окна"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Высота окна"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Разворачивать окно на весь экран"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Работать в полноэкранном режиме"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Фигура, в которую нужно превращать пешку при проходе"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Шахматная фигура, в которую превращается пешка при достижении последней "
-"горизонтали"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Включить трёхмерный режим"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Сглаживать трёхмерное поле"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Использовать тему фигур"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Включить подсказки ходов"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Включить нумерацию полей"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Показывать обозреватель истории ходов"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Формат отображения ходов"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Ближняя сторона доски"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "истинно, если игрок играет белыми"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Противник"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
-"первый доступный шахматный движок) или название определённого движка"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Сложность игры шахматного движка"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Играть за:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Противник:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Сложность:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Продолжительность игры:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Фигура продвижения:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Трёхм_ерная доска"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Сглаживать поле"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Стиль фигур:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Показать панель _инструментов"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Пок_азать историю"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Подсказки ход_ов"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Координаты пол_ей"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Положение доски:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Формат ходов:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Внешний вид"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Лёгкий"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Сложный"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Человек"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Белые"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрные"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "неограниченная"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "одну минуту"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "пять минут"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "полчаса"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "один час"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "другая"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Простой"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Причудливый"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Сторона белых"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Сторона чёрных"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Сторона человека"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Текущий игрок"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Лицом к лицу"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Человек"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Стандартная алгебраическая"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Фигурная"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Полная алгебраическая"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Ферзь"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Конь"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Ладья"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) — Шахматы"
-
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Игра начата"
-
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Белые победили"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Чёрные победили"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Игра закончилась ничьёй."
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Противник находится под шахом и не может сделать ход (шах и мат)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Противник не может сдалать ход (пат)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "За последние 50 ходов не было ни одного взятия, ни хода пешкой"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Время противника истекло"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ни один игрок не может поставить мат (недостаточно материала)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Чёрные сдались"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Белые сдались"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Игра оставлена"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Один из игроков погиб"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Забр_осить игру"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Сохранить игру на будущее"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "секунда"
-msgstr[1] "секунды"
-msgstr[2] "секунд"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минуты"
-msgstr[2] "минут"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "час"
-msgstr[1] "часа"
-msgstr[2] "часов"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D игра в шахматы для GNOME.\n"
-"\n"
-"glChess — часть пакета GNOME Games."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Веб-сайт GNOME Games"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Сохранить шахматы"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "Файлы PGN"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Не удалось сохранить игру: %s"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Загрузить шахматы"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Не удалось открыть игру: %s"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Показать номер версии"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[ФАЙЛ] — играть в шахматы"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
-"командной строки."
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Цветные линии"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr ""
-"Убирайте разноцветные шарики с поля, выстраивая прямые линии одного цвета"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Параметры игры «Цветные линии»"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Шарики:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Цвет _фона:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Размер игрового поля"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Маленький"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средний"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Большой"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Использовать _быстрые ходы"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Цветные линии"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Результаты"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Следующие:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Счёт:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Размер игрового поля"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Размер игрового поля. 1 - маленькое, 2 - среднее, 3 - большое. Другие "
-"значения некорректны."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Стиль шариков"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Стиль шариков. Это имя файла изображения шариков."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Цвет фона. Это шестнадцатеричное число, определяющее цвет фона."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Время между прыжками шариков"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Время между прыжками шарика в миллисекундах"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Результаты игры"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Таблица результатов из последнего сохраненного сеанса игры."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Игровое поле"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Игровое поле из последнего сохраненного сеанса игры."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Просмотр игры"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Просмотр игры из последнего сохраненного сеанса игры."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Ширина окна в пикселах"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Высота окна в пикселах"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "истинно, если окно имеет максимальный размер"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "истинно, если окно раскрыто на полный экран"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Показать справку по игре"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Закончить текущую игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Получить подсказку на следующий ход"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Начать новую сетевую игру с несколькими участниками"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Закончить сетевую игру и вернуться к игровому серверу"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Приостановить игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Показывать список игроков в сетевой игре"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Вернуть отменённый ход"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Начать игру заново"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Продолжить остановленную игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Просмотреть результаты"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Отменить последний ход"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Об игре"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть это окно"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Настроить игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Выйти из игры"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На _весь экран"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Подсказка"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Новая игра"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Новая игра"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Возвратить"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Сброс"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Начать заново"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "С_дать"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Новая _сетевая игра"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Вый_ти из игры"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Список игроков"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Результаты"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Закончить игру"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо (на "
-"ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
-"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
-"General Public License."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если этого "
-"не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой. Если этого не произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
-
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Маленькая"
-
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Средняя"
-
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Большая"
-
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Не удалось загрузить тему"
-
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Не удалось найти файл:\n"
-"%s\n"
-"Вместо него будет загружена тема по умолчанию."
-
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Не удалось найти файл:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверьте установку игры Цветные линии"
-
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Соберите пять шариков одинакового цвета в одну линию"
-
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Цветные линии"
-
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Размер _доски:"
-
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Игра окончена!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Сюда нельзя попасть!"
-
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Популярная игра Цветные линии для GNOME.\n"
-"\n"
-"Цветные линии являются частью пакета GNOME Games."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Валек Филиппов aka frob\n"
-"Дмитрий Мастрюков\n"
-"Вячеслав Диконов\n"
-"Михаил Яхонтов\n"
-"Леонид Кантер"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Четыре-в-ряд"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Для победы выстраивайте ряды шариков одинакового цвета"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Уровень первого игрока"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Ноль обозначает игрока-человека, а значение от единицы до тройки обозначает "
-"уровень мастерства компьютерного игрока."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Уровень второго игрока"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Идентификатор темы"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Число, указывающее выбранную тему."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Анимировать"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Использовать ли анимацию."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Воспроизводить ли звуковые события."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Влево"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Клавиша для перемещения влево."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Вправо"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Бросить шарик"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Нажмите клавишу для сброса шарика."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Неизвестная команда"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить изображение:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Ничья!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Вы победили!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Ваш ход."
-
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Я победил!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Думаю..."
-
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s победил!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Ожидание хода %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Подсказка: Столбец %d"
-
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Вы:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Я:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Ничья:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"«Четыре-в-ряд» для GNOME, с использованием алгоритма Velena от Giuliano "
-"Bertoletti для компьютерных игроков.\n"
-"\n"
-"«Четыре-в-ряд» является частью пакета GNOME Games."
-
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../gnect/src/main.h:5
-#| msgid "Four-in-a-Row"
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Четыре-в-ряд"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Параметры Четыре-в-ряд"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-#| msgid ""
-#| "Player One:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player One:"
-msgstr "Первый игрок:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Человек"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Первый уровень"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Второй уровень"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Третий уровень"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-#| msgid ""
-#| "Player Two:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Второй игрок:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Включить _анимацию"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Включить _звуки"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Управление с клавиатуры:"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Классическая"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Высококонтрастная"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Круг"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Крест"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Высококонтрастная негативная"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Кремовый мрамор"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Стеклянный мрамор"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Ночная осень"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Кубики"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Оранжевый"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Червячок"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Управляйте растущим прожорливым червяком в лабиринте"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Число игроков"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Число игроков."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Число компьютерных игроков"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Число компьютерных игроков."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Скорость игры"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Скорость игры (1=быстрая, 4=медленная)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Разрешить фальшивые бонусы"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Разрешить фальшивые бонусы."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Случайно предлагать уровни"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Случайно предлагать уровни."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Уровень начала игры"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Уровень начала игры."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Включить звуки"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Включить звуки."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Размер узора"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Размер узора."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Цвет червяка"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Цвет червяка."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Использовать относительное перемещение"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Использовать относительное перемещение (т.е. только влево или вправо)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Двигаться вверх"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Кнопка для движения вверх."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Двигаться вниз"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Кнопка для движения вниз."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Кнопка для движения влево."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Кнопка для движения вправо."
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить файл уровня:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверьте установку Червячка"
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Файл уровня повреждён:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверьте установку Червячка"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Не удалось найти файл изображения:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверьте установку Червячка"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Результаты игры «Червячок»"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Поздравляем!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Ваш результат - лучший!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ваш результат попал в десятку лучших."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Для начинающих"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Обычно"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Для начинающих, но с обманками"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Медленно и с обманками"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Обычно и с обманками"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Быстро и с обманками"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Игра в червячка для GNOME.\n"
-"\n"
-"Червячок это часть GNOME Games."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Игра закончена! %s выиграл!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Игра в червяка для среды GNOME."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Параметры игры Червячок"
-
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Новый червячок"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Уже второй день играю!"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Я не полный чайник"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Мастер работы с кнопками"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Случайно предлагать уровни"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Разрешить _фальшивые бонусы"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Начальный уровень:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Число _игроков:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Число _компьютерных игроков:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Червяк"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-#| msgid "Keyboard Controls"
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Параметры клавиатуры"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Использовать _относительное перемещение"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Цвет _червяка:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Червяк %d:"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Роботы"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Убегайте от роботов, заставляя их сталкиваться друг с другом. "
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Показывать панель инструментов. Стандартная настройка для интерфейса."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Тема игры Роботы"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Тема игры Роботы. Это используемый набор изображений роботов в игре."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Тип игры"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Тип игры. Название используемого варианта игры."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Использовать безопасные ходы"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Использовать безопасные ходы. Параметр использования безопасных ходов "
-"помогает вам спастись от безвременной кончины из-за ошибок в тактике. Если "
-"вы попробуете сделать неудачный ход, ведущий вас прямо в могилу - и при этом "
-"есть безопасный ход, то игра не даст вам ошибиться."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Использовать особо безопасные ходы"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Использовать особо безопасные ходы. Игрок предупреждается, если больше нет "
-"безопасных ходов и срочно необходима телепортация."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Включить звуки игры"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Включить звуки игры. Воспроизводит звуки при разных событиях в игре."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх по диагонали."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Клавиша для перемещения вверх."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Клавиша для перемещения вверх."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх по диагонали."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Клавиша для перемещения влево."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Клавиша для перемещения влево."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Клавиша, чтобы остаться на месте"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Клавиша для того, чтобы остаться на месте."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз по диагонали."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз по диагонали."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Клавиша для телепортации"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Клавиша для безопасной телепортации (если возможно)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Клавиша для случайной телепортации"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Клавиша для телепортации в случайное место."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Клавиша для ожидания"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Клавиша для ожидания."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Игра закончена!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"К сожалению, ваш результат недостаточен для попадания в десятку лучших."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Результаты игры Роботы"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Карта:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Примите поздравления. Вы победили роботов!!\n"
-"Но удастся ли вам это ещё раз?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Нет больше мест для телепортации!!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Нет безопасных мест для телепортации!!"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Определить сценарий игры"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "ИМЯ"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Настроить игру"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Начальное положение окна"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Классические роботы"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Классические роботы с безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Классические роботы с особо безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Кошмар"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Кошмар с безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Кошмар с особо безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Роботы2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Роботы2 с безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Простые Роботы 2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Роботы2 с безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Роботы с безопасными телепортациями"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и особо безопасными ходами"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Не найдены данные игры."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Программа Роботы не смогла найти ни одного файла настроек. Проверьте "
-"корректность установки игры."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Некоторые файлы изображений отсутствуют или повреждены."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Программа Роботы не смогла найти все необходимые изображения. Проверьте "
-"корректность установки игры."
-
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Не удалось найти файл изображения «%s»\n"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Ход"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Телепортация"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Безопасная телепортация, если такая возможна"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Случайно"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Случайная телепортация"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Ожидание"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Ожидание роботов"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель _инструментов"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Основано на классических роботах из BSD.\n"
-"\n"
-"Роботы являются частью пакета GNOME Games."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Параметры игры «Роботы»"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Тип игры"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Использовать _безопасные ходы"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Предотвращать случайные ходы, которые закончатся смертью."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Использовать _особо безопасные ходы"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Предотвращать все ходы, которые закончатся смертью."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Включить _звуки"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Проигрывать звук для событий победы и смерти."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Тема роботов:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Цвет фона:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Параметры по _умолчанию:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Безопасные телепортации:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Уровень:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Осталось:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Маджонг"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Разберите большую кучу фишек, убирая совпадающие пары картинок"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Зиггурат"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Четыре моста"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Облако"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Крестики-нолики"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Красный дракон"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Стены пирамиды"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Смешанный крест"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Тяжёлая"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Осталось ходов:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-#| msgid "_Restart"
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Начать заново"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Hint"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Начать новую игру с этой картой?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Если продолжить, следующая игра будет иметь другую карту."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Продолжить игру"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "В_ыбрать карту"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Результаты игры Маджонг"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Головоломка решена!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Вы не вошли в десятку лучших, удачи в следующей игре."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Больше нет вариантов ходов."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Каждая головоломка имеет по крайней мере одно решение. Вы можете отменить "
-"сделанные ходы и попытаться найти решение со штрафом времени, перезапустить "
-"эту игру или начать новую."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Новая игра"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Параметры игры «Маджонг»"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Расположение:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Основная игра:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Карты:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Фишки:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Поиск совпадений в фишках «Маджонг».\n"
-"\n"
-"«Маджонг» это часть GNOME Games"
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Маджонг — %s"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Time"
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Судоку"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Проверьте логические способности в этой головоломке расстановки чисел"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:3
+msgid "game;board;tiles;japanese;"
+msgstr "игра;настольная;японская;"
+
+#: ../data/print_games.ui.h:1
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Печать судоку"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+#: ../data/print_games.ui.h:2
 msgid "Print Games"
 msgstr "Печать игр"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+#: ../data/print_games.ui.h:3
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Число судоку для печати: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+#: ../data/print_games.ui.h:4
 msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_Судоку на страницу: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../data/print_games.ui.h:5
 msgid "Levels of difficulty to print"
 msgstr "Вывести на печать уровни сложности"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Лёгкий"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+#: ../data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средний"
+
+#: ../data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Тяжелый"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../data/print_games.ui.h:9
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Очень тяжёлый"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+#: ../data/print_games.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+#: ../data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Отмечать головоломки как сыгранные после их печати."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../data/print_games.ui.h:12
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr "_Включать уже решённые головоломки в задание печати"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+#: ../data/select_game.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Новая игра"
+
+#: ../data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
 msgstr "_Сохранённые игры"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+#: ../data/tracker.ui.h:1
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Добавить трассировщик"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+#: ../data/tracker.ui.h:2
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "Удалить выбранный трассировщик"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+#: ../data/tracker.ui.h:3
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "Сделать отслеживаемые изменения постоянными"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:750
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Скрыть"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+#: ../data/tracker.ui.h:5
 msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "Скрыть отслеживаемые значения"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-#| msgid "Sudoku"
+#: ../src/lib/defaults.py:47
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Судоку"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
+#: ../src/lib/defaults.py:50
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -3016,29 +133,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Судоку является частью пакета GNOME Games."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../src/lib/defaults.py:53
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Веб-сайт GNOME Games"
+
+#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:627
+#: ../src/lib/printing.py:185
 msgid "Easy"
 msgstr "Лёгкий"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
+#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:628
+#: ../src/lib/printing.py:186
 msgid "Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
+#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:629
+#: ../src/lib/printing.py:187
 msgid "Hard"
 msgstr "Тяжелый"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
+#: ../src/lib/game_selector.py:124 ../src/lib/printing.py:188
 msgid "Very hard"
 msgstr "Очень тяжёлый"
 
 #. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#: ../src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
@@ -3046,7 +166,7 @@ msgstr[0] "Сыграно в последний раз %(n)s секунду на
 msgstr[1] "Сыграно в последний раз %(n)s секунды назад"
 msgstr[2] "Сыграно в последний раз %(n)s секунд назад"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#: ../src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -3055,42 +175,42 @@ msgstr[1] "Сыграно в последний раз %(n)s минуты наз
 msgstr[2] "Сыграно в последний раз %(n)s минут назад"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+#: ../src/lib/game_selector.py:168
 msgid "Last played at %I:%M %p"
 msgstr "Сыграно в последний в %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+#: ../src/lib/game_selector.py:171
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "Сыграно в последний раз вчера в %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+#: ../src/lib/game_selector.py:174
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 msgstr "Сыграно в последний раз %A в %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+#: ../src/lib/game_selector.py:177
 msgid "Last played on %B %e %Y"
 msgstr "Сыграно в последний раз %B %e %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+#: ../src/lib/game_selector.py:190
 msgid "Easy puzzle"
 msgstr "Простая головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../src/lib/game_selector.py:191
 msgid "Medium puzzle"
 msgstr "Средняя головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../src/lib/game_selector.py:192
 msgid "Hard puzzle"
 msgstr "Сложная головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
 msgstr "Очень сложная головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#: ../src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
@@ -3098,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Сыгран %d час"
 msgstr[1] "Сыграно %d часа"
 msgstr[2] "Сыграно %d часов"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#: ../src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
@@ -3106,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Сыграна %d минута"
 msgstr[1] "Сыграно %d минуты"
 msgstr[2] "Сыграно %d минут"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#: ../src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
@@ -3114,95 +234,123 @@ msgstr[0] "Сыграна %d секунда"
 msgstr[1] "Сыграно %d секунды"
 msgstr[2] "Сыграно %d секунд"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Действительно продолжить?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Не спрашивать ещё раз."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
+#: ../src/lib/main.py:195
+msgid "_Game"
+msgstr "_Игра"
+
+#: ../src/lib/main.py:196
 msgid "New game"
 msgstr "Новая игра"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
+#: ../src/lib/main.py:197
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Сброс"
+
+#: ../src/lib/main.py:199
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
+#: ../src/lib/main.py:200
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последний ход"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
+#: ../src/lib/main.py:201
 msgid "_Redo"
 msgstr "В_озвратить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
+#: ../src/lib/main.py:202
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Вернуть последний ход"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
+#: ../src/lib/main.py:203
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Статистика _головоломок…"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
+#: ../src/lib/main.py:205
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать…"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
+#: ../src/lib/main.py:206
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Печать _нескольких судоку…"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+#: ../src/lib/main.py:209
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/lib/main.py:211
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
+#: ../src/lib/main.py:212
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Подсказка"
+
+#: ../src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Показывать квадрат, который легко заполнить."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+#: ../src/lib/main.py:214
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Очистить заметки в _верхней части"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+#: ../src/lib/main.py:216
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Очистить заметки в _нижней части"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
+#: ../src/lib/main.py:218
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/lib/main.py:219
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/lib/main.py:225
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Показывать _доступные числа"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../src/lib/main.py:227
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Всегда показывать возможные значения для квадрата"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../src/lib/main.py:231
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Предупреждать о _незаполняемых полях"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../src/lib/main.py:233
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Предупреждать о полях, которые нельзя заполнить после нового хода"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../src/lib/main.py:235
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_Отслеживать добавления"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../src/lib/main.py:237
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Отмечать добавления другим цветом, позволяя следить за ними."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показать панель _инструментов"
+
+#: ../src/lib/main.py:240
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Подсветить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../src/lib/main.py:241
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Подсвечивать текущий столбец, строку и квадрат"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
+#: ../src/lib/main.py:366
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -3210,7 +358,7 @@ msgstr[0] "Головоломка решена за %d секунду"
 msgstr[1] "Головоломка решена за %d секунды"
 msgstr[2] "Головоломка решена за %d секунд"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
+#: ../src/lib/main.py:371 ../src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3218,7 +366,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
+#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3226,12 +374,12 @@ msgstr[0] "%d секунда"
 msgstr[1] "%d секунды"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
+#: ../src/lib/main.py:373
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Головоломка решена за %(minute)s и %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
+#: ../src/lib/main.py:378
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3239,12 +387,12 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
+#: ../src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Головоломка завершена за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#: ../src/lib/main.py:383
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -3252,7 +400,7 @@ msgstr[0] "Сделана %(n)s подсказка."
 msgstr[1] "Сделано %(n)s подсказки."
 msgstr[2] "Сделано %(n)s подсказок."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
+#: ../src/lib/main.py:386
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -3260,1459 +408,2884 @@ msgstr[0] "Найдена %(n)s ошибка"
 msgstr[1] "Найдено %(n)s ошибка"
 msgstr[2] "Найдено %(n)s ошибок"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
+#: ../src/lib/main.py:391
+msgid "You win!"
+msgstr "Вы победили!"
+
+#: ../src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../src/lib/main.py:402
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Сохранить игру на будущее"
+
+#: ../src/lib/main.py:403
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "Забр_осить игру"
+
+#: ../src/lib/main.py:421
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Сохранить игру перед закрытием?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
+#: ../src/lib/main.py:619
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Информация о головоломке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
+#: ../src/lib/main.py:620
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "В данный момент головоломка не решается."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
+#: ../src/lib/main.py:625
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Вычисленная сложность: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
+#: ../src/lib/main.py:630
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Очень тяжёлый"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+#: ../src/lib/main.py:635
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Число ходов очевидно заполняемых после исключения: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+#: ../src/lib/main.py:638
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Число ходов очевидно заполняемых по подсказке: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+#: ../src/lib/main.py:641
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Число попыток для решения: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+#: ../src/lib/main.py:644 ../src/lib/main.py:645
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Статистика головоломок"
 
+#: ../src/lib/main.py:669
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Валек Филиппов aka frob\n"
+"Дмитрий Мастрюков\n"
+"Вячеслав Диконов\n"
+"Михаил Яхонтов\n"
+"Леонид Кантер"
+
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#: ../src/lib/main.py:679
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Не удалось показать справку: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
+#: ../src/lib/main.py:735
 msgid "Untracked"
 msgstr "Неотслеживаемые"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
+#: ../src/lib/main.py:744
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
+#: ../src/lib/main.py:745
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Удалить выбранный трассировщик."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
+#: ../src/lib/main.py:751
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Скрыть текущие записи трассировщика."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
+#: ../src/lib/main.py:756
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../src/lib/main.py:757
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Применить все отслеживаемые значения и удалить трассировщик."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../src/lib/main.py:795
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Слежение %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+#: ../src/lib/number_box.py:68
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очистить"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
+#: ../src/lib/saver.py:155
 msgid "No Space"
 msgstr "Нет места"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
+#: ../src/lib/saver.py:156
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "На диске не осталось места"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
+#: ../src/lib/saver.py:158 ../src/lib/saver.py:165
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Не удалось создать каталог данных %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
+#: ../src/lib/saver.py:159
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "На диске не осталось места!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
+#: ../src/lib/saver.py:166 ../src/lib/saver.py:191 ../src/lib/saver.py:215
+#: ../src/lib/saver.py:233
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ошибка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
+#: ../src/lib/saver.py:186 ../src/lib/saver.py:187
 msgid "Unable to save game."
 msgstr "Не удалось сохранить игру."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
+#: ../src/lib/saver.py:189 ../src/lib/saver.py:214 ../src/lib/saver.py:232
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Не удалось сохранить игру %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
+#: ../src/lib/saver.py:211 ../src/lib/saver.py:212
 msgid "Unable to mark game as finished."
 msgstr "Не удалось пометить игру как законченную."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
+#: ../src/lib/saver.py:229 ../src/lib/saver.py:230
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Не удалось пометить игру как законченную."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Сапёр"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Шахматы"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Искать мины на минном поле"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Сыграть в классические шахматы"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "сапёр;"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Отменить"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Использовать флаг «Неизвестно»"
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "Сд_аться"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Выберите, если вы хотите использовать флаги «Неизвестно»."
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Предложить _ничью"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Предупреждение о слишком большом количестве флагов"
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Начать новую игру"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Выберите, чтобы включить значок предупреждения при слишком большом "
-"количестве флагов."
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Новая игра"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Включить автоматическое открытие мин"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Отменить ход"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Если истинно, квадраты с минами будут автоматически открываться, когда "
-"вокруг открыто достаточное количество квадратов."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Число столбцов в настраиваемой игре"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Число строк в настраиваемой игре"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Число мин в настраиваемой игре"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Размер игрового поля"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Размер доски (0-2=маленькая-большая, 3=настраиваемая)"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Другая"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-#| msgid "Field Size"
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "_Переиграть с этим размером"
-
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Размер поля"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "По _горизонтали:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "По _вертикали:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "Число _мин:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_Играть"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> мина"
-msgstr[1] "<b>%d</b> мины"
-msgstr[2] "<b>%d</b> мин"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Флаги: %u/%u"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Все мины найдены!"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Результаты игры «Мины»"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Хотите начать новую игру?"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Если начать новую игру, текущие результаты не будут учтены."
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Продолжить игру"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Начать новую игру"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Изменение размера и поддержка изображений SVG:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Изображения:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графическая тема:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Популярная логическая игра «Мины». Очищайте мины с поля используя подсказки "
-"с уже открытых участков.\n"
-"\n"
-"«Мины» являются частью GNOME Games."
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Сдаться"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Параметры игры «Мины»"
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Откатить на начало игры"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Использовать _флаги «Не уверен»."
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Показать предыдущий ход"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-#| msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Предупреждать, если установлено слишком много флагов"
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Показать следующий ход"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Тетравекс"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Показать текущий ход"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Разгадайте головоломку, собирая совпадающие по номерам кусочки"
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Ширина окна"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "Ре_шить"
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "В_верх"
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Высота окна"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "В_лево"
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "В_право"
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Разворачивать окно на весь экран"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Работать в полноэкранном режиме"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Размер"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Фигура, в которую нужно превращать пешку при проходе"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2×2"
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шахматная фигура, в которую превращается пешка при достижении последней "
+#~ "горизонтали"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3×3"
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Включить трёхмерный режим"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4×4"
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Сглаживать трёхмерное поле"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5×5"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Использовать тему фигур"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Включить подсказки ходов"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Размер игровой решетки"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Включить нумерацию полей"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"Значение этого ключа используется для указания размеров игровой решётки."
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Показывать обозреватель истории ходов"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Формат отображения ходов"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6x6"
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Ближняя сторона доски"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Решить"
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Результаты Тетравекс"
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "истинно, если игрок играет белыми"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Тетравекс это простая логическая игра, в которой нужно раскладывать "
-"куски таким образом, чтобы числа на соседних совпадали.\n"
-"\n"
-"Тетравекс является частью GNOME Games"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Клоцки"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Двигайте блоки для создания заданного расположения"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Текущая головоломка"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Номер текущей головоломки"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Только 18 шагов"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Дэйзи"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Вайолет"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Поппи"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Панси"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Снегопад"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Красный осёл"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Грузовик"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Засада"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Агатка"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Успех"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Кость"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Фортуна"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Дурак"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Соломон"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Клеопатра"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Акула"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Головоломка Вымпел"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Итхаца"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Пелопонес"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Европа"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Лодзянка"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Полонез"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Балтийское море"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Американский пирог"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Пробка"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Солнечное сияние"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Только 18 шагов"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Поезд Хуа-Ронг"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Набор открытий"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Трудный набор"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "Начать головоломку _заново"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Следующая головоломка"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Предыдущая головоломка"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "Х-координата окна"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-координата окна"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Уровень пройден."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Головоломка решена!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Результаты Клотски"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Головоломка:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Не удалось разобрать тему игры:\n"
-"\n"
-"Проверьте установку игры Клотски."
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Противник"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Не удалось найти изображение:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверьте установку игры Клотски."
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
+#~ "первый доступный шахматный движок) или название определённого движка"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Ходов: %d"
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Сложность игры шахматного движка"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Головоломка о сдвигающихся блоках\n"
-"\n"
-"Клотски является частью пакета GNOME Games."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Параметры"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Тали"
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Играть за:"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Сыграйте в кости в стиле покера"
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Противник:"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "яцзы;"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Сложность:"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Задержка между бросками"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Продолжительность игры:"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Выберите, вставлять или нет задержку между бросками костей компьютером так, "
-"чтобы игрок мог видеть, что происходит."
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Фигура продвижения:"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Показать размышления компьютера"
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Если выбрано, то в стандартный вывод будет выводиться результат работы "
-"искусственного интеллекта."
-
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Уже занято! Куда поместить эту деталь?"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Результат: %d"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Используемое поле"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Задержка ходов компьютера"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Показать мысли компьютера"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Число компьютерных соперников"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ЧИСЛО"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Число соперников-людей"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Выбор игры: обычная или цветная"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "СТРОКА"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Число игр только для компьютеров"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Число попыток для каждого броска компьютера"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Обычная"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветная"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Бросок всех!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Бросок!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Игра закончилась ничьёй."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Результаты Тали"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s победил в игре с %d очком"
-msgstr[1] "%s победил в игре с %d очками"
-msgstr[2] "%s победил в игре с %d очками"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Компьютер играет за %s"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Ваша очередь."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Выберите кости для перебрасывания или выберите клетку счёта."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Бросок"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Можно сделать только три броска. Выберите клетку."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Версия GNOME (1998):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Текстовая версия (1992):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Цветной режим игры и многоуровневый ИИ (2006):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Клон игры в покер с костями и деньгами.\n"
-"\n"
-"Тали является частью GNOME Games."
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Текущая игра завершится с исходным числом игроков."
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "Трёхм_ерная доска"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Параметры Тали"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Сглаживать поле"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Игроки-люди"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Стиль фигур:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Число игроков:"
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Пок_азать историю"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Компьютерные соперники"
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "Подсказки ход_ов"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Задержка между бросками"
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "Координаты пол_ей"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Число _соперников:"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Положение доски:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "С_ложность:"
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Формат ходов:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Внешний вид"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Имена игроков"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1 [сумма 1й]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2 [сумма 2х]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3 [сумма 3х]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4 [сумма 4х]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5 [сумма 5х]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6 [сумма 6х]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 одинаковых [сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 одинаковых [сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Фулл [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Малый стрит [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Главный стрит [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 одинаковых [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Шанс [сумма]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Малая сумма"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Главная сумма"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Верхняя сумма"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Бонус, если >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 пары одного цвета [сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Фулл [15 + сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Фулл одного цвета [20 + сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Флэш (все одного цвета) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 одинаковых [25 + сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 одинаковых [50 + сумма]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Выберите клетку счёта."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 одинаковых [сумма]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Ягно"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Захватите доску в классическом варианте Реверси"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "отелло;"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Чёрные:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Белые:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Белые пропускают ход, чёрные ходят"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Чёрные пропускают ход, белые ходят"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Переворачивание дисков в попытке захватить доску.\n"
-"\n"
-"Ягно это часть пакет GNOME Games."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Белые победили!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Чёрные победили!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Ничья."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Некорректный ход."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Параметры Ягно"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-#| msgid "Dark player wins!"
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Чёрный игрок:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-#| msgid "Light player wins!"
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Белый игрок:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Показывать _решётку"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Подбросить в конце игры"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "Набор _фишек:"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Очки"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dмин. %2$dс"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Туши свет"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Выключить все огоньки"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Текущий уровень"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Последний уровень пользователя."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Выключите все огоньки\n"
-"\n"
-"«Туши свет» является частью пакета GNOME Games."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Лёгкий"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Изображение для блоков"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Изображение для блоков."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Сложный"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Тема блоков"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Человек"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Тема, используемая для рисования блоков и фона."
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Белые"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Начальный уровень"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Чёрные"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Начальный уровень."
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "неограниченная"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Показывать следующий блок"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "одну минуту"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Показывать следующий блок."
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "пять минут"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Показывать ли место приземления блока"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "полчаса"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Показывать ли место приземления блока."
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "один час"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Использовать разноцветные блоки"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "другая"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Использовать разноцветные блоки."
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Простой"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Вращать по часовой стрелке"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Причудливый"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Вращать по часовой стрелке."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Сторона белых"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Число заполняемый рядов"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Сторона чёрных"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Число рядов, заполненных случайными блоками в начале игры."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Сторона человека"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Плотность блоков в заполненных строках"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Текущий игрок"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Количество рядов блоков в начале игры. Принимает значения от 0 (нет блоков) "
-"до 10 (полностью заполненный стакан)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Воспроизводить ли звук"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Воспроизводить ли звук."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Бросить"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Клавиша для сброса."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Поворот"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Нажмите клавишу для поворота."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Клавиша для паузы."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Укладывайте падающие блоки вместе"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "тетрис;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Игра окончена"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Линии:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Параметры Quadrapassel"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Число заранее заполненных строк:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Плотность блоков в заполненных строках:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "Показывать _следующий блок"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Выбирать _сложные блоки"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Вращение против часовой стр_елки"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Показывать место попадания _блока"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Простой"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Простой Танго"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Танго с тенями"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Очистить"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Результаты Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Классическая игра укладки падающих блоков.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel является частью GNOME Games."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Используемая в игре тема"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Название файла используемой игровой темы."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Размер игровой доски."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Количество цветов на доске"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Число цветов на доске которое будет использоваться в игре."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Использовать быструю анимацию"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Использовать красивую анимацию."
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-#| msgid "Number of colors:"
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "_Количество цветов:"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Настройка"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-#| msgid "Zealous Animation"
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "_Быстрая анимация"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Игровой процесс"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Очистите поле, удаляя группы цветных шаров"
-
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-#| msgid "%d point"
-#| msgid_plural "%d points"
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u очко"
-msgstr[1] "%u очка"
-msgstr[2] "%u очков"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-#| msgid "Score: %d"
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Результат: %4u "
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Фигуры и цвета"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Очки Swell Foop"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Хочу играть в эту игру! Знаете, они все светятся и пропадают, когда вы "
-"щёлкаете по ним!\n"
-"\n"
-"Swell Foop является частью пакета GNOME Games."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Лицом к лицу"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Человек"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Стандартная алгебраическая"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Фигурная"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Полная алгебраическая"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Ферзь"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Конь"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Ладья"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Слон"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Шахматы"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Игра начата"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Белые победили"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Чёрные победили"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Игра закончилась ничьёй."
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Противник находится под шахом и не может сделать ход (шах и мат)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Противник не может сдалать ход (пат)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "За последние 50 ходов не было ни одного взятия, ни хода пешкой"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Время противника истекло"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ни один игрок не может поставить мат (недостаточно материала)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Чёрные сдались"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Белые сдались"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Игра оставлена"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Один из игроков погиб"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "секунда"
+#~ msgstr[1] "секунды"
+#~ msgstr[2] "секунд"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "минута"
+#~ msgstr[1] "минуты"
+#~ msgstr[2] "минут"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "час"
+#~ msgstr[1] "часа"
+#~ msgstr[2] "часов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D игра в шахматы для GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess — часть пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Сохранить шахматы"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "Файлы PGN"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Все файлы"
+
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Не удалось сохранить игру: %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Загрузить шахматы"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть игру: %s"
+
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Показать номер версии"
+
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[ФАЙЛ] — играть в шахматы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
+#~ "командной строки."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Цветные линии"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Убирайте разноцветные шарики с поля, выстраивая прямые линии одного цвета"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Параметры игры «Цветные линии»"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Шарики:"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "Цвет _фона:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Размер игрового поля"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Маленький"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Большой"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общие"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "Использовать _быстрые ходы"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Цветные линии"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Результаты"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Следующие:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Счёт:"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Размер игрового поля"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер игрового поля. 1 - маленькое, 2 - среднее, 3 - большое. Другие "
+#~ "значения некорректны."
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Стиль шариков"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Стиль шариков. Это имя файла изображения шариков."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Цвет фона"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Цвет фона. Это шестнадцатеричное число, определяющее цвет фона."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Время между прыжками шариков"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Время между прыжками шарика в миллисекундах"
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Результаты игры"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Таблица результатов из последнего сохраненного сеанса игры."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Игровое поле"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Игровое поле из последнего сохраненного сеанса игры."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Просмотр игры"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Просмотр игры из последнего сохраненного сеанса игры."
+
+#~| msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "Ширина окна в пикселах"
+
+#~| msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "Высота окна в пикселах"
+
+#~ msgid "true if the window is maximized"
+#~ msgstr "истинно, если окно имеет максимальный размер"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "истинно, если окно раскрыто на полный экран"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Показать справку по игре"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Закончить текущую игру"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Получить подсказку на следующий ход"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Начать новую сетевую игру с несколькими участниками"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Закончить сетевую игру и вернуться к игровому серверу"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Приостановить игру"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Показывать список игроков в сетевой игре"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Вернуть отменённый ход"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Начать игру заново"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Продолжить остановленную игру"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Просмотреть результаты"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Отменить последний ход"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Об игре"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрыть это окно"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Настроить игру"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Выйти из игры"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "На _весь экран"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Новая игра"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Возвратить"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Начать заново"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "С_дать"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Новая _сетевая игра"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Вый_ти из игры"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Список игроков"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Продолжить"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Результаты"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Закончить игру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
+#~ "изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
+#~ "опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо "
+#~ "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
+#~ "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-"
+#~ "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с "
+#~ "GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если "
+#~ "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
+#~ "программой. Если этого не произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/";
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленькая"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средняя"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Большая"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить тему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти файл:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Вместо него будет загружена тема по умолчанию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти файл:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку игры Цветные линии"
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Соберите пять шариков одинакового цвета в одну линию"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Цветные линии"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "Размер _доски:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Игра окончена!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Сюда нельзя попасть!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Популярная игра Цветные линии для GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цветные линии являются частью пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Четыре-в-ряд"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Для победы выстраивайте ряды шариков одинакового цвета"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Уровень первого игрока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ноль обозначает игрока-человека, а значение от единицы до тройки "
+#~ "обозначает уровень мастерства компьютерного игрока."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Уровень второго игрока"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Идентификатор темы"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Число, указывающее выбранную тему."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Анимировать"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Использовать ли анимацию."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звуковые события."
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Влево"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Вправо"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Бросить шарик"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Нажмите клавишу для сброса шарика."
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить изображение:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Ничья!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Ваш ход."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Я победил!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Думаю..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s победил!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Ожидание хода %s."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Подсказка: Столбец %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Вы:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Я:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Ничья:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Четыре-в-ряд» для GNOME, с использованием алгоритма Velena от Giuliano "
+#~ "Bertoletti для компьютерных игроков.\n"
+#~ "\n"
+#~ "«Четыре-в-ряд» является частью пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
+
+#~| msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Четыре-в-ряд"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Четыре-в-ряд"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Player One:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Первый игрок:"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Человек"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Первый уровень"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Второй уровень"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Третий уровень"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Player Two:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Второй игрок:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Включить _анимацию"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "Включить _звуки"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Управление с клавиатуры:"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Классическая"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Красный"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Желтый"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Высококонтрастная"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Круг"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Крест"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Высококонтрастная негативная"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Кремовый мрамор"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Синий"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Стеклянный мрамор"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Ночная осень"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Кубики"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Оранжевый"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Червячок"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Управляйте растущим прожорливым червяком в лабиринте"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Число игроков"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Число игроков."
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Число компьютерных игроков"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Число компьютерных игроков."
+
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Скорость игры"
+
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Скорость игры (1=быстрая, 4=медленная)."
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Разрешить фальшивые бонусы"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Разрешить фальшивые бонусы."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Случайно предлагать уровни"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Случайно предлагать уровни."
+
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Уровень начала игры"
+
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Уровень начала игры."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Включить звуки"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Включить звуки."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Размер узора"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Размер узора."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Цвет червяка"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Цвет червяка."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Использовать относительное перемещение"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать относительное перемещение (т.е. только влево или вправо)."
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Двигаться вверх"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Кнопка для движения вверх."
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Двигаться вниз"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Кнопка для движения вниз."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Кнопка для движения влево."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Кнопка для движения вправо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить файл уровня:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку Червячка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл уровня повреждён:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку Червячка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти файл изображения:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку Червячка"
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Результаты игры «Червячок»"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Скорость:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Поздравляем!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Ваш результат - лучший!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Ваш результат попал в десятку лучших."
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Для начинающих"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Медленно"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Обычно"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Для начинающих, но с обманками"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Медленно и с обманками"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Обычно и с обманками"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Быстро и с обманками"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игра в червячка для GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Червячок это часть GNOME Games."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Игра закончена! %s выиграл!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Игра в червяка для среды GNOME."
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Параметры игры Червячок"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Скорость"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Новый червячок"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Уже второй день играю!"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Я не полный чайник"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Мастер работы с кнопками"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Случайно предлагать уровни"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Разрешить _фальшивые бонусы"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Начальный уровень:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Число _игроков:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Число _компьютерных игроков:"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Червяк"
+
+#~| msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Параметры клавиатуры"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "Использовать _относительное перемещение"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "Цвет _червяка:"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зеленый"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Голубой"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Пурпурный"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Серый"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Червяк %d:"
+
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Роботы"
+
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Убегайте от роботов, заставляя их сталкиваться друг с другом. "
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель инструментов"
+
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать панель инструментов. Стандартная настройка для интерфейса."
+
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Тема игры Роботы"
+
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тема игры Роботы. Это используемый набор изображений роботов в игре."
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Тип игры"
+
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Тип игры. Название используемого варианта игры."
+
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Использовать безопасные ходы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать безопасные ходы. Параметр использования безопасных ходов "
+#~ "помогает вам спастись от безвременной кончины из-за ошибок в тактике. "
+#~ "Если вы попробуете сделать неудачный ход, ведущий вас прямо в могилу - и "
+#~ "при этом есть безопасный ход, то игра не даст вам ошибиться."
+
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Использовать особо безопасные ходы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать особо безопасные ходы. Игрок предупреждается, если больше "
+#~ "нет безопасных ходов и срочно необходима телепортация."
+
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Включить звуки игры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить звуки игры. Воспроизводит звуки при разных событиях в игре."
+
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх."
+
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх по диагонали."
+
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вверх."
+
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вверх."
+
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх."
+
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх по диагонали."
+
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево."
+
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево."
+
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Клавиша, чтобы остаться на месте"
+
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Клавиша для того, чтобы остаться на месте."
+
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
+
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
+
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз."
+
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз по диагонали."
+
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
+
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
+
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз."
+
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз по диагонали."
+
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Клавиша для телепортации"
+
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Клавиша для безопасной телепортации (если возможно)."
+
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Клавиша для случайной телепортации"
+
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Клавиша для телепортации в случайное место."
+
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Клавиша для ожидания"
+
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Клавиша для ожидания."
+
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Игра закончена!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "К сожалению, ваш результат недостаточен для попадания в десятку лучших."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Результаты игры Роботы"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Карта:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примите поздравления. Вы победили роботов!!\n"
+#~ "Но удастся ли вам это ещё раз?"
+
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Нет больше мест для телепортации!!"
+
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Нет безопасных мест для телепортации!!"
+
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Определить сценарий игры"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "ИМЯ"
+
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Настроить игру"
+
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Начальное положение окна"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Классические роботы"
+
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Классические роботы с безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Классические роботы с особо безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Кошмар"
+
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Кошмар с безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Кошмар с особо безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Роботы2"
+
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Роботы2 с безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Простые Роботы 2"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Роботы2 с безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Роботы с безопасными телепортациями"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и безопасными ходами"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и особо безопасными ходами"
+
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Не найдены данные игры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа Роботы не смогла найти ни одного файла настроек. Проверьте "
+#~ "корректность установки игры."
+
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Некоторые файлы изображений отсутствуют или повреждены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа Роботы не смогла найти все необходимые изображения. Проверьте "
+#~ "корректность установки игры."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти файл изображения «%s»\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Ход"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Телепортация"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Безопасная телепортация, если такая возможна"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Случайно"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Случайная телепортация"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Ожидание"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Ожидание роботов"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Панель _инструментов"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Основано на классических роботах из BSD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Роботы являются частью пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Параметры игры «Роботы»"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Тип игры"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "Использовать _безопасные ходы"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Предотвращать случайные ходы, которые закончатся смертью."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Использовать _особо безопасные ходы"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Предотвращать все ходы, которые закончатся смертью."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "Включить _звуки"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Проигрывать звук для событий победы и смерти."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Тема роботов:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Цвет фона:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "Параметры по _умолчанию:"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатура"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Безопасные телепортации:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Уровень:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Осталось:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Маджонг"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Разберите большую кучу фишек, убирая совпадающие пары картинок"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Зиггурат"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Четыре моста"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Облако"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Крестики-нолики"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Красный дракон"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Стены пирамиды"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Смешанный крест"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Тяжёлая"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Осталось ходов:"
+
+#~| msgid "_Restart"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Начать заново"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Параметры"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О программе"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Закончить"
+
+#~| msgid "_Hint"
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Подсказка"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Начать новую игру с этой картой?"
+
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Если продолжить, следующая игра будет иметь другую карту."
+
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Продолжить игру"
+
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "В_ыбрать карту"
+
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Результаты игры Маджонг"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Расположение:"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Головоломка решена!"
+
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr "Вы не вошли в десятку лучших, удачи в следующей игре."
+
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Больше нет вариантов ходов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каждая головоломка имеет по крайней мере одно решение. Вы можете отменить "
+#~ "сделанные ходы и попытаться найти решение со штрафом времени, "
+#~ "перезапустить эту игру или начать новую."
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Новая игра"
+
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Параметры игры «Маджонг»"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Расположение:"
+
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Основная игра:"
+
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Карты:"
+
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Фишки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поиск совпадений в фишках «Маджонг».\n"
+#~ "\n"
+#~ "«Маджонг» это часть GNOME Games"
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Маджонг — %s"
+
+#~| msgctxt "score-dialog"
+#~| msgid "Time"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Сапёр"
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Искать мины на минном поле"
+
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "сапёр;"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Использовать флаг «Неизвестно»"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "Выберите, если вы хотите использовать флаги «Неизвестно»."
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Предупреждение о слишком большом количестве флагов"
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите, чтобы включить значок предупреждения при слишком большом "
+#~ "количестве флагов."
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Включить автоматическое открытие мин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если истинно, квадраты с минами будут автоматически открываться, когда "
+#~ "вокруг открыто достаточное количество квадратов."
+
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Число столбцов в настраиваемой игре"
+
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Число строк в настраиваемой игре"
+
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Число мин в настраиваемой игре"
+
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Размер игрового поля"
+
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Размер доски (0-2=маленькая-большая, 3=настраиваемая)"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Другая"
+
+#~| msgid "Field Size"
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "_Переиграть с этим размером"
+
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Размер поля"
+
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "По _горизонтали:"
+
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "По _вертикали:"
+
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "Число _мин:"
+
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "_Играть"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> мина"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> мины"
+#~ msgstr[2] "<b>%d</b> мин"
+
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "Флаги: %u/%u"
+
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Все мины найдены!"
+
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Результаты игры «Мины»"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "Хотите начать новую игру?"
+
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "Если начать новую игру, текущие результаты не будут учтены."
+
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Продолжить игру"
+
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "Начать новую игру"
+
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Изменение размера и поддержка изображений SVG:"
+
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Изображения:"
+
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Графическая тема:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Популярная логическая игра «Мины». Очищайте мины с поля используя "
+#~ "подсказки с уже открытых участков.\n"
+#~ "\n"
+#~ "«Мины» являются частью GNOME Games."
+
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Параметры игры «Мины»"
+
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "Использовать _флаги «Не уверен»."
+
+#~| msgid "_Warn if too many flags placed"
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "_Предупреждать, если установлено слишком много флагов"
+
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Тетравекс"
+
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Разгадайте головоломку, собирая совпадающие по номерам кусочки"
+
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "Ре_шить"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "В_верх"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "В_лево"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "В_право"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "В_низ"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Размер"
+
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2×2"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3×3"
+
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4×4"
+
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5×5"
+
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
+
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Размер игровой решетки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение этого ключа используется для указания размеров игровой решётки."
+
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
+
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
+
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
+
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
+
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6x6"
+
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Решить"
+
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Результаты Тетравекс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Тетравекс это простая логическая игра, в которой нужно раскладывать "
+#~ "куски таким образом, чтобы числа на соседних совпадали.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Тетравекс является частью GNOME Games"
+
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Клоцки"
+
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Двигайте блоки для создания заданного расположения"
+
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Текущая головоломка"
+
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Номер текущей головоломки"
+
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Только 18 шагов"
+
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Дэйзи"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Вайолет"
+
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Поппи"
+
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Панси"
+
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Снегопад"
+
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Красный осёл"
+
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Грузовик"
+
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Засада"
+
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Агатка"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успех"
+
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Кость"
+
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Фортуна"
+
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Дурак"
+
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Соломон"
+
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Клеопатра"
+
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Акула"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Рим"
+
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Головоломка Вымпел"
+
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Итхаца"
+
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Пелопонес"
+
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Европа"
+
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Лодзянка"
+
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Полонез"
+
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Балтийское море"
+
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Американский пирог"
+
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Пробка"
+
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Солнечное сияние"
+
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Только 18 шагов"
+
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "Поезд Хуа-Ронг"
+
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Набор открытий"
+
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Трудный набор"
+
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "Начать головоломку _заново"
+
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Следующая головоломка"
+
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Предыдущая головоломка"
+
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "Х-координата окна"
+
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y-координата окна"
+
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Уровень пройден."
+
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Головоломка решена!"
+
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Результаты Клотски"
+
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Головоломка:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось разобрать тему игры:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку игры Клотски."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти изображение:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте установку игры Клотски."
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Ходов: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Головоломка о сдвигающихся блоках\n"
+#~ "\n"
+#~ "Клотски является частью пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Тали"
+
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Сыграйте в кости в стиле покера"
+
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "яцзы;"
+
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Задержка между бросками"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите, вставлять или нет задержку между бросками костей компьютером "
+#~ "так, чтобы игрок мог видеть, что происходит."
+
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Показать размышления компьютера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, то в стандартный вывод будет выводиться результат работы "
+#~ "искусственного интеллекта."
+
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Уже занято! Куда поместить эту деталь?"
+
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Результат: %d"
+
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Используемое поле"
+
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Задержка ходов компьютера"
+
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Показать мысли компьютера"
+
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Число компьютерных соперников"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ЧИСЛО"
+
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Число соперников-людей"
+
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Выбор игры: обычная или цветная"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "СТРОКА"
+
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "Число игр только для компьютеров"
+
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Число попыток для каждого броска компьютера"
+
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Обычная"
+
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Цветная"
+
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Бросок всех!"
+
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Бросок!"
+
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "Игра закончилась ничьёй."
+
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Результаты Тали"
+
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s победил в игре с %d очком"
+#~ msgstr[1] "%s победил в игре с %d очками"
+#~ msgstr[2] "%s победил в игре с %d очками"
+
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Компьютер играет за %s"
+
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Ваша очередь."
+
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Выберите кости для перебрасывания или выберите клетку счёта."
+
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Бросок"
+
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Можно сделать только три броска. Выберите клетку."
+
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "Версия GNOME (1998):"
+
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Текстовая версия (1992):"
+
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Цветной режим игры и многоуровневый ИИ (2006):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клон игры в покер с костями и деньгами.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Тали является частью GNOME Games."
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "Текущая игра завершится с исходным числом игроков."
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Тали"
+
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Игроки-люди"
+
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Число игроков:"
+
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Компьютерные соперники"
+
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Задержка между бросками"
+
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "Число _соперников:"
+
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "С_ложность:"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средний"
+
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Имена игроков"
+
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1 [сумма 1й]"
+
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2 [сумма 2х]"
+
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3 [сумма 3х]"
+
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4 [сумма 4х]"
+
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5 [сумма 5х]"
+
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6 [сумма 6х]"
+
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 одинаковых [сумма]"
+
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 одинаковых [сумма]"
+
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Фулл [25]"
+
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Малый стрит [30]"
+
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Главный стрит [40]"
+
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 одинаковых [50]"
+
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Шанс [сумма]"
+
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Малая сумма"
+
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Главная сумма"
+
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Верхняя сумма"
+
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Бонус, если >62"
+
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 пары одного цвета [сумма]"
+
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Фулл [15 + сумма]"
+
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Фулл одного цвета [20 + сумма]"
+
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Флэш (все одного цвета) [35]"
+
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "4 одинаковых [25 + сумма]"
+
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "5 одинаковых [50 + сумма]"
+
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Выберите клетку счёта."
+
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "5 одинаковых [сумма]"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Ягно"
+
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "Захватите доску в классическом варианте Реверси"
+
+#~ msgid "othello;"
+#~ msgstr "отелло;"
+
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Чёрные:"
+
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Белые:"
+
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "Белые пропускают ход, чёрные ходят"
+
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "Чёрные пропускают ход, белые ходят"
+
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переворачивание дисков в попытке захватить доску.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ягно это часть пакет GNOME Games."
+
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "Белые победили!"
+
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "Чёрные победили!"
+
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Ничья."
+
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Некорректный ход."
+
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Ягно"
+
+#~| msgid "Dark player wins!"
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "Чёрный игрок:"
+
+#~| msgid "Light player wins!"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "Белый игрок:"
+
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "Показывать _решётку"
+
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "_Подбросить в конце игры"
+
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "Набор _фишек:"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Очки"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dмин. %2$dс"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Туши свет"
+
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Выключить все огоньки"
+
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Текущий уровень"
+
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Последний уровень пользователя."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выключите все огоньки\n"
+#~ "\n"
+#~ "«Туши свет» является частью пакета GNOME Games."
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Изображение для блоков"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Изображение для блоков."
+
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Тема блоков"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Тема, используемая для рисования блоков и фона."
+
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Начальный уровень"
+
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Начальный уровень."
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Показывать следующий блок"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Показывать следующий блок."
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Показывать ли место приземления блока"
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Показывать ли место приземления блока."
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Использовать разноцветные блоки"
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Использовать разноцветные блоки."
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Вращать по часовой стрелке"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Вращать по часовой стрелке."
+
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Число заполняемый рядов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "Число рядов, заполненных случайными блоками в начале игры."
+
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Плотность блоков в заполненных строках"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество рядов блоков в начале игры. Принимает значения от 0 (нет "
+#~ "блоков) до 10 (полностью заполненный стакан)."
+
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук"
+
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Воспроизводить ли звук."
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать"
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать."
+
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Клавиша для перемещения вниз."
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Бросить"
+
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Клавиша для сброса."
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Поворот"
+
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Нажмите клавишу для поворота."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Клавиша для паузы."
+
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Quadrapassel"
+
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Укладывайте падающие блоки вместе"
+
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "тетрис;"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Игра окончена"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Линии:"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Quadrapassel"
+
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_Число заранее заполненных строк:"
+
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_Плотность блоков в заполненных строках:"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "Показывать _следующий блок"
+
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Выбирать _сложные блоки"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "Вращение против часовой стр_елки"
+
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Показывать место попадания _блока"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Управление"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Простой"
+
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Простой Танго"
+
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Танго с тенями"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Очистить"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Результаты Quadrapassel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Классическая игра укладки падающих блоков.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel является частью GNOME Games."
+
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Используемая в игре тема"
+
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Название файла используемой игровой темы."
+
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Размер игровой доски."
+
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Количество цветов на доске"
+
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Число цветов на доске которое будет использоваться в игре."
+
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Использовать быструю анимацию"
+
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Использовать красивую анимацию."
+
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Swell Foop"
+
+#~| msgid "Number of colors:"
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "_Количество цветов:"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Настройка"
+
+#~| msgid "Zealous Animation"
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "_Быстрая анимация"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Игровой процесс"
+
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "Очистите поле, удаляя группы цветных шаров"
+
+#~| msgid "%d point"
+#~| msgid_plural "%d points"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u очко"
+#~ msgstr[1] "%u очка"
+#~ msgstr[2] "%u очков"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленький"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Большой"
+
+#~| msgid "Score: %d"
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Результат: %4u "
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Цвета"
+
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Фигуры и цвета"
+
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Очки Swell Foop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хочу играть в эту игру! Знаете, они все светятся и пропадают, когда вы "
+#~ "щёлкаете по ним!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop является частью пакета GNOME Games."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Авторские права © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Авторские права © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)"
 
 #~ msgid "Graphics Theme"
 #~ msgstr "Графическая тема"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]