[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation
- Date: Mon, 13 May 2013 13:25:52 +0000 (UTC)
commit 590a4807002e05fc531ab7dde701f24b79992864
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon May 13 15:25:47 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 943 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 539 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7c95640..d301d77 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.7.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-13 15:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "side 2"
msgid "Paired"
msgstr "Koblet"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:812
msgid "Type"
msgstr "Type:"
@@ -356,58 +356,83 @@ msgstr "Ikke kalibrert"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
msgid "Default: "
msgstr "Forvalg: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
msgid "Colorspace: "
msgstr "Fargeområde: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
msgid "Test profile: "
msgstr "Testprofil:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Velg fil for ICC-profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Støttede ICC-profiler"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profilen ble lastet opp til:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Skriv ned denne URLen."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Start denne datamaskinen på nytt og start ditt normale operativsystem."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Skriv URLen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen."
+
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
msgid "Save Profile"
msgstr "Lagre profil"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -416,12 +441,12 @@ msgstr ""
"tilkoblet."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Enhetstypen er ikke støttet."
@@ -509,7 +534,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -627,26 +652,38 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Oppretting av profil fullført!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopier profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Krever skrivbart medie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Last opp profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Krever tilkobling til internett"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "Importer fil …"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -654,152 +691,172 @@ msgstr ""
"Problemet funnet. Profilen vil kanskje ikke fungere korrekt. <a href="
"\"\">Vis detaljer.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Device type:"
msgstr "Type enhet:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Produsent:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"Bildefiler kan dras til dette vinduet for å fullføre ovenstående felt "
"automatisk."
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Lær mer om fargehåndtering"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Set for all users"
msgstr "Sett for alle brukere"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Angi denne profilen for alle brukere på denne datamaskinen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Enable"
msgstr "Slått på"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Add profile"
msgstr "Legg til profil:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrer …"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrer enheten"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "View details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Kan ikke finne noen enheter som støtter fargehåndtering"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Projector"
msgstr "Prosjektor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL-baklys)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED-baklys)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (hvitt LED-baklys)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutter"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "Native to display"
msgstr ""
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Utskrift og trykking)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografi og grafikk)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Kalibrer fargene for dine enheter som f.eks. skjermer, kamera eller skrivere"
+msgstr ""
+"Kalibrer fargene for dine enheter som f.eks. skjermer, kamera eller skrivere"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -807,37 +864,37 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
msgid "United States"
msgstr "USA"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "China"
msgstr "Kina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
msgid "Other…"
msgstr "Annet …"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Mer …"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
msgid "No languages found"
msgstr "Ingen språk funnet"
@@ -845,9 +902,9 @@ msgstr "Ingen språk funnet"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
@@ -1183,53 +1240,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spør hvs som skal gjøres"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gjør noe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
msgid "Open folder"
msgstr "Åpne mappe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Other Media"
msgstr "Annet medie"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Velg et program for lyd-CDer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Velg et program for video-DVDer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
@@ -1238,95 +1295,95 @@ msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "audio DVD"
msgstr "Lyd-DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Tom Blu-ray-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank CD disc"
msgstr "Tom CD-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Tom DVD-plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tom HD-DVD plate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray videoplate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "e-book reader"
msgstr "E-bokleser"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD-DVD-videoplate"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Picture CD"
msgstr "Bilde-CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "Windows software"
msgstr "Windows programvare"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Avtagbare medier"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
msgid "Install Updates"
msgstr "Installer oppdateringer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Systemet er oppdatert"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Ser etter oppdateringer"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -1339,7 +1396,9 @@ msgstr "Vis informasjon om systemet"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr
"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;foretrukket;cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;medie;automatisk
kjøring;"
+msgstr ""
+"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;foretrukket;"
+"cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;medie;automatisk kjøring;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1734,7 +1793,7 @@ msgstr "Egendefinerte snarveier"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1746,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1755,14 +1814,14 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel"
@@ -1777,7 +1836,9 @@ msgstr "Mus og pekeplate"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Endre sensitivitet for mus eller pekeplate og velg om du er høyrehendt eller venstrehendt"
+msgstr ""
+"Endre sensitivitet for mus eller pekeplate og velg om du er høyrehendt eller "
+"venstrehendt"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1793,7 +1854,7 @@ msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Treg"
@@ -1802,7 +1863,7 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
@@ -1833,22 +1894,42 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Pekerhastighet"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "Pekeplate"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Deak_tiver når du skriver"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
msgstr "Tapp for å _klikke"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Rulling med to _fingre"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Innh_old kleber til fingre"
@@ -1887,21 +1968,26 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Flymodus"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksproxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:284
+#: ../panels/network/net-vpn.c:419
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
@@ -1931,7 +2017,7 @@ msgstr "Indre _autentisering"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
@@ -2031,10 +2117,10 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Utmerket"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -2084,23 +2170,23 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Slett rute"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun link-local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2122,12 +2208,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
@@ -2138,11 +2224,11 @@ msgstr "Ingen"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (heksadesimal eller ASCII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 128-bit passordfrase"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
@@ -2177,7 +2263,7 @@ msgstr "Hastighet for tilkobling"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse"
@@ -2186,14 +2272,14 @@ msgstr "IPv4-adresse"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Maskinvareadresse"
@@ -2201,7 +2287,7 @@ msgstr "Maskinvareadresse"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Forvalgt rute"
@@ -2211,7 +2297,7 @@ msgstr "Forvalgt rute"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2259,7 +2345,7 @@ msgstr "_Navn"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC-adresse"
@@ -2273,26 +2359,43 @@ msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonet adresse"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Koble til _automatisk"
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Gjør tilgjengelig for andre br_ukere"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Koble til _automatisk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Brannmur_sone"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Sonen definerer tillitsnivå for tilkoblingen"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresser"
@@ -2303,7 +2406,7 @@ msgstr "Automatisk DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
@@ -2314,66 +2417,66 @@ msgstr "Automatiske ruter"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Bruk denne tilkoblingen _kun for ressurser på dette nettverket"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Kan ikke åpne redigering av tilkobling"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
msgid "Bond"
msgstr "Bundet"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Klarte ikke å laste VPN-tillegg"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
msgid "Import from file…"
msgstr "Importer fil …"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Legg til nettverkstilkobling"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "N_ullstill"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
@@ -2381,13 +2484,13 @@ msgstr "_Glem"
msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill innstillingene for dette nettverket, inklusive passord, men husk det som et foretrukket
nettverk"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle detaljer relatert til dette nettverket og ikke prøv å koble til automatisk"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2406,6 +2509,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Filen «%s» kunne ikke leses eller inneholder ikke gjenkjent informasjon om VPN-forbindelse\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
@@ -2423,7 +2529,7 @@ msgstr "E_rstatt"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-forbindelsen du lagrer?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2436,14 +2542,17 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"VPN-forbindelse «%s» kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksporter VPN-forbindelse …"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(Feil: kan ikke laste redigering av VPN-forbindelse)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
@@ -2460,7 +2569,7 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network"
msgstr "Mitt hjemme nettverk"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Gjør tilgjengelig for _andre brukere"
@@ -2475,8 +2584,10 @@ msgstr "Kontroller hvordan du kobler til internett"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "Nettverk;Trådløs;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr "Nettverk;Trådløs;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;vpn;vlan;bro;sammenkobling;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2513,14 +2624,27 @@ msgstr "IP-adresse"
msgid "Last used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablet"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…"
msgstr "Alternativer …"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil %d"
@@ -2559,9 +2683,8 @@ msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stopp hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
-#, fuzzy
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "System"
+msgstr "Systemets regelsett forhindrer bruk som aksesspunkt"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
@@ -2571,15 +2694,17 @@ msgstr "Trådløs enhet støtter ikke hotspotmodus"
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
-msgstr "Nettverksdetaljer for valgte nettverk, inkludert passord og egendefinert konfigurasjon vil gå tapt."
+msgstr ""
+"Nettverksdetaljer for valgte nettverk, inkludert passord og egendefinert "
+"konfigurasjon vil gå tapt."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
@@ -2604,7 +2729,7 @@ msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på."
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Legg til profil …"
@@ -2616,11 +2741,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Tilbyder"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Alternativer …"
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -2680,7 +2800,7 @@ msgstr "Port for FTP-proxy"
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Port for Socks-proxy"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Slå enhet av"
@@ -2745,146 +2865,116 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "blablabla"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Show P_assword"
msgstr "Vis p_assord"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "Gjør tilgjengelig for andre brukere"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "identitet"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun link-local"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Delt med andre datamaskiner"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorer automatisk innhentede ruter"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr ""
+msgstr "_Klonet MAC-adresse"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "maskinvare"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
-msgstr "Fjern alle detaljer relatert til dette nettverket og ikke prøv å koble til det automatisk."
+msgstr ""
+"Fjern alle detaljer relatert til dette nettverket og ikke prøv å koble til "
+"det automatisk."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "nullstill"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Trådløst aksesspunkt"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "_Slå på"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløs"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Slå trådløs av"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "Br_uk som trådløst aksesspunkt …"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Koble til skjult nettverk …"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_Historikk"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Slå av for å koble til et trådløst nettverk"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Nettverksnavn"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Tilkoblede enheter"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Type sikkerhet"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Sikkerhetsnøkkel"
@@ -3176,7 +3266,7 @@ msgstr "Kabel koblet fra"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sertifikat fra sertifikatautoritet valgt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@@ -3301,7 +3391,7 @@ msgstr "PEAP-_versjon"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "Spør etter dette _passordet hver gang"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3318,15 +3408,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Velg din private nøkkel …"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentitet"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
@@ -3486,41 +3576,63 @@ msgstr "Vis oppsprettbannere"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Vis ved låsing av skjerm"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressurser"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Feil ved innlogging på kontoen"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Påloggingsinformasjonen er utgått."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Logg inn for å aktivere denne kontoen."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+msgid "_Sign In"
msgstr "_Logg inn"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
msgid "Error creating account"
msgstr "Feil under oppretting av konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
msgid "Error removing account"
msgstr "Feil under fjerning av konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
@@ -3534,9 +3646,9 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;ownCloud;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3758,10 +3870,18 @@ msgstr "_Slå av skjerm"
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Trådløs"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Slår av trådløse enheter"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "_Mobilt bredbånd"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Blåtann"
@@ -3800,7 +3920,7 @@ msgstr "Strøm"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis din batteristatus og endre innstillinger for strømsparing"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3897,7 +4017,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -4042,7 +4162,7 @@ msgid "No printers available"
msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4050,15 +4170,15 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
msgstr[1] "%u aktive"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
msgid "Select PPD File"
msgstr "Velg PPD-fil"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4066,30 +4186,30 @@ msgstr ""
"PostScript Printer Description filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ingen passende driver funnet"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Søker etter foretrukne drivere …"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
msgid "Select from database…"
msgstr "Velg fra database …"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Oppgi en PPD-fil …"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
msgid "Test page"
msgstr "Testside"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
@@ -4100,7 +4220,7 @@ msgstr "Skrivere"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til skrivere, vis utskriftsjobber og bestem hvordan du ønsker å skrive ut"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4114,7 +4234,7 @@ msgstr "Aktive jobber"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -4156,40 +4276,40 @@ msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Laster driverdatabase …"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
@@ -4348,38 +4468,38 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatisk valg"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kun innebyggede GhostScript skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
@@ -4397,7 +4517,8 @@ msgstr "Driver"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å vise skrivere som er tilgjengelig på %s."
+msgstr ""
+"Oppgi brukernavn og passord for å vise skrivere som er tilgjengelig på %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4501,7 +4622,7 @@ msgstr "Personvern"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "Beskytt din personlige informasjon og kontroller hva andre kan se"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4609,7 +4730,7 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Automatisk _låsing av skjerm"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "_Lås skjermen etter at den er slått av i"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
@@ -4633,11 +4754,11 @@ msgstr ""
"datamaskinen fri for unødvendig sensitiv informasjon."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Tøm _papirkurven automatisk"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Tøm _midlertidige filer automatisk"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
@@ -4654,46 +4775,40 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "Ingen regioner funnet"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Ingen inndatakilder funnet"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
msgid "Sorry"
msgstr "Beklager"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Inndatametoder kan ikke brukes i påloggingsskjermen"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-msgctxt "Input source"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Ingen inndatakilder valgt"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
msgid "Login Screen"
msgstr "Påloggingsskjerm"
@@ -4797,25 +4912,26 @@ msgstr "Alternativer"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Innstillinger for pålogging brukes av alle brukere når de logger på systemet"
+msgstr ""
+"Innstillinger for pålogging brukes av alle brukere når de logger på systemet"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
msgid "Select Location"
msgstr "Velg lokasjon"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
msgid "No applications found"
msgstr "Ingen programmer funnet"
@@ -4826,7 +4942,8 @@ msgstr "Søk"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Kontroller hvilke programmer som viser resultater i aktivitetsoversikten"
+msgstr ""
+"Kontroller hvilke programmer som viser resultater i aktivitetsoversikten"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4924,42 +5041,46 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Navn på datamaskin"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Ekstern pålogging"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Npen tjenester er slått av fordi det ikke finnes nettverk."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
msgstr "Deling av media"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Del musikk, bilder og videoer med andre på aktivt nettverk."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Del media på dette nettverket"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "Delte mapper"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "kolonne"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "Fjern mappe"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Personlig fildeling"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -4968,18 +5089,14 @@ msgstr ""
"Personlig fildeling lar deg dele din offentlige mappe med andre på aktivt "
"nettverk ved å bruke: <a href=\"dav://%s\"dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Del offentlig mappe på dette nettverket"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Require Password"
msgstr "Krev passord"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Ekstern pålogging"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
msgid ""
@@ -5114,7 +5231,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -5123,14 +5240,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u innganger"
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
@@ -5268,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"størrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -5279,7 +5396,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Høy"
@@ -5673,59 +5790,66 @@ msgstr "Tykk"
msgid "Length:"
msgstr "Lengde:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Siktekryss:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Overlapper med muspeker"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Siktekryss"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Hvit på sort:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Fargeeffekter:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Fargeeffekter"
@@ -5872,15 +5996,19 @@ msgstr "Legg til eller fjern brukere og bytt passord"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Historikk for innlogging"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
msgid "Previous Week"
msgstr "Forrige uke"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
msgid "Next Week"
msgstr "Neste uke"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@@ -6098,24 +6226,24 @@ msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok spesielle tegn"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
msgid "Failed to add account"
msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
msgid "Failed to register account"
msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
@@ -6286,7 +6414,8 @@ msgstr "Kan ikke bli medlem av denne type domene automatisk"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Fant ikke dette domenet eller området"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Kan ikke logge inn som %s i domenet %s"
@@ -6295,7 +6424,7 @@ msgstr "Kan ikke logge inn som %s i domenet %s"
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ugyldig passord. Vennligst prøv igjen"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s"
@@ -6476,50 +6605,50 @@ msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:122 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:407
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Send tastetrykk"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Bytt monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Vis hjelp på skjermen"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:685
msgid "Switch Modes"
msgstr "Bytt modus"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:943
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vis kobling"
@@ -6530,7 +6659,9 @@ msgstr "Wacom pekeplate"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Sett tilegning av knapper og juster sensitivitet for penn for grafiske tegnebrett"
+msgstr ""
+"Sett tilegning av knapper og juster sensitivitet for penn for grafiske "
+"tegnebrett"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6574,10 +6705,14 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Juster skjermoppløsing"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Juster innstillinger for mus"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Sporingsmodus"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Venstrehendt orientering"
@@ -6734,40 +6869,40 @@ msgstr "Nedre knapp"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Følelse av trykk på tuppen"
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:66
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Vis mer informasjon"
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Show the overview"
msgstr "Vis oversikt"
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:68
msgid "Search for the string"
msgstr "Søk etter strengen"
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Vis mulige navn på paneler og avslutt"
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel som skal vises"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT …]"
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:139
msgid "- Settings"
msgstr "- Innstillinger"
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6777,15 +6912,15 @@ msgstr ""
"Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:178
msgid "Available panels:"
msgstr "Tilgjengelige paneler:"
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:313
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:314
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -6794,22 +6929,22 @@ msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:845
+#: ../shell/cc-window.c:857
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../shell/cc-window.c:846
+#: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
-#: ../shell/cc-window.c:847
+#: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../shell/cc-window.c:1401
+#: ../shell/cc-window.c:1421
msgid "All Settings"
msgstr "Alle innstillinger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]