[epiphany/gnome-3-8] [l10n] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-8] [l10n] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 12 May 2013 22:17:53 +0000 (UTC)
commit 6e91b51f70f5790f1a2a183abf3679a5dbe8aeb4
Author: Emin Tufan <etcetin gmail com>
Date: Mon May 13 01:17:39 2013 +0300
[l10n] Updated Turkish translation
po/tr.po | 2348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1361 insertions(+), 987 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a7e3f9a..3b61879 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,22 +5,23 @@
# Erçin EKER <ercin eker linux org tr>, 2003, 2004, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem kde org>, 2004.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011, 2012.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:45+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:01+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -41,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.com.tr"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -58,644 +59,845 @@ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
msgid "Browse the web"
msgstr "Web'e gözat"
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Ye_ni Pencere"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;tarayıcı;internet;"
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer İmleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "İmleç ile tara"
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "_History"
-msgstr "_Geçmiş"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "A_ra:"
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Bu ayar 'User agent' olarak kullanılacak. Bu; sunucuların kullanıcının "
+"internet tarayıcısını tanımlamasına yarar."
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Otomatik indirme"
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çıkış"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne "
+"indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Çerez özellikleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "İçerik:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde "
+"açılması."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Parolaları hatırla"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Gönderme sebebi:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Zaman Aşımı:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Metin Kodlaması"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Otomatik</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için harici bir uygulama kullanma."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Son oturumu otomatik olarak geri yükle"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Başlangıçta oturumların nasıl geri yükleneceğini belirler. Kabul edilen "
+"değerler şunlardır: 'always' (uygulamanın bir önceki durumu her zaman geri "
+"yüklenir), 'crashed' (sadece uygulama çöktüğünde geri yüklenir) ve "
+"'never' (her zaman anasayfa yüklenir)."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Çerezler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Parolaları göster"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "Parolalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dil Ekle"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Araç çubuğu biçemi"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Bir _dil seç:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini "
+"kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında yazı), "
+"\"icons\" ve \"text\"."
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "İndirilenler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Kullanım dışı]"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "İndirme _klasörü:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Kullanım dışı] Bu ayar kullanım dışıdır, 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"ayarını kullanın."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni "
+"indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Sekme çubuğunun görünürlük politikası"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Sekme çubuğunun ne zaman gösterileceğini kontrol eder. Kullanılabilecek "
+"değerler şunlardır: 'her zaman' (sekme çubuğu her zaman gösterilir), 'more-"
+"than-one' (iki veya daha fazla sekme olduğunda gösterilir) ve 'never' (sekme "
+"çubuğu asla gösterilmez)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "En küçük yazıtipi boyutu"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "GNOME yazı tiplerini kullan"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "GNOME masaüstünün yazı tipi yapılandırmasını kullan."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom serif font"
msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Custom monospace font"
msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Biçem"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Özel _stylesheet kullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Kendi renklerini kullan"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own colors"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Kendi renklerini kullan"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Web İçeriği"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Özelleştirilmiş CSS kullan"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Eklentileri etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
+"İnternet sitelerinin CSS kaynaklarını değiştirmek için özelleştirilmiş CSS "
+"kullan"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script'i Etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Her zaman kabul et"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Düzenlenebilir alanlara yazılanları denetle"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Öntanımlı kodlama"
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Asla kabul etme"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Parolaları hatırla"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Geçici Dosyalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Disk boşluğu:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Çerez kabulü"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Temizle"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current "
+"site \" ve \"nowhere\"."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "Güvenlik"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Resim animasyon kipi"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodlamalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", \"once"
+"\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Ö_ntanımlı:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Beliren pencerelere izin ver"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Languages"
-msgstr "Diller"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript "
+"etkin ise)."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Yazım denetimi"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Eklentileri Etkinleştir"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Etkinleştirildi"
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Beni İzleme"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"İnternet sitelerine takip edilmek istemediğinizi söyler. Lütfen unutmayın "
+"internet siteleri bunu dikkate almak zorunda değildir."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "İnternet sitelerinin göstermek istediği gömülü reklamları engeller."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "İndirilen dosya klasörü"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler "
+"klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü kullanmak "
+"için \"Desktop\"."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Kurulu eklentiler"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME türü"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sonekler"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Hafıza kullanımı"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Kuruldu:"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Gizli Tarama"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Şu anda <em>Gizli tarama</em> yapıyorsunuz. Bu tarama boyunca girdiğiniz "
+"internet siteleri tarama geçmişinde gözükmeyecek ve depolanan tüm bilgiler "
+"sayfayı kapattığınızda temizlenecek."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web İnceleyicisi"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” adresine e-posta iletisi gönder"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapça (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapça (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapça (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltık (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kiril (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kiril (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kiril (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kiril (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kiril/_Rusça (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunanca (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunanca (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "İbranice (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "İbranice (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "İbranice (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonca (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonca (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korece (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korece (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korece (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumence (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "T_ai (Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamca (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamca (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamca (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Batı (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Batı (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Batı (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "İngilizce (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Bilinmeyen (%s)"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Kurulu eklentiler"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirildi"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME türü"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sonekler"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Hafıza kullanımı"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Kuruldu:"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "En Çok Ziyaret Edilen"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
-msgid "_Not now"
-msgstr "_Şimdi değil"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
+msgid "Not now"
+msgstr "Şimdi değil"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Parolayı kaydet"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
+msgid "Store password"
+msgstr "Parolayı kaydet"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -703,39 +905,33 @@ msgstr ""
"<big>Bu hesap için parolayı kaydetmek istiyor musunuz: <b>%s</b> <b>(%s)</b>?"
"</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -748,17 +944,17 @@ msgstr ""
"taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin "
"olmayı unutmayın.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş "
"olabilir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -769,132 +965,100 @@ msgstr ""
"</ p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, "
"lütfen bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Load again anyway"
msgstr "Yine de yeniden yükle"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Hoop! %s öğesini görüntülerken bir şeyler yanlış gitti"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+msgid "Oops!"
+msgstr "Hoop!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Bu sayfa görüntülenirken bir şeyler yanlış gitti. Devam etmek için sayfayı "
+"yenileyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Dosyaları"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s Başlatılıyor"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Desteklenen tüm türler"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Web sayfaları"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirilenler"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"
+
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -943,10 +1107,38 @@ msgstr ""
"Epiphany'nin bunları içe aktarmasını istiyorsanız, lütfen ana parolanızı "
"aşağıya giriniz."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 bu klasörü kullanım duşı bıraktı ve yapılandırmayı şu klasöre "
+"taşımayı denedi ~/.config/epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany profil taşıyıcısı"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Epiphany profil taşıma seçenekleri"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -985,125 +1177,168 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "%75"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Yerel dosyalar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Sertifika beklenen kimlik ile uyuşmuyor"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sertifikada hatalar var"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sertifika zayıf bir algoritma kullanılarak imzalanmış"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Bu internet sitesinin kimliği doğrulandı"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u saat kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u saat kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u dakika kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u dakika kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "Klasörde göster"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "Başlatılıyor..."
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "Tüm siteler"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Temizle"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -1153,253 +1388,265 @@ msgstr "_Konular:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tüm konuları _göster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Eğlence"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Haberler"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Alışveriş"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Spor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Gezi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "İş"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Yakındaki Siteler"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Bu konudan sil"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "Yeni _Konu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Yeni konu oluştur"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "Yeniden _Adlandır…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Yer İmlerini İçe Aktar…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Başka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Yer İmlerini _Aktar…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "İç_erik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Yer imi yardımını göster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Başlık"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Başlık sütununu göster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Adres sütununu göster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Bir konu yaz"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” konusu silinsin mi?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Bu konuyu sil?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1407,44 +1654,44 @@ msgstr ""
"Bu konuyu sildiğiniz zaman ilişkili yer imleri başka bir konuyla ilişkili "
"değil ise sınıflandırılmamış olur."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Konuyu Sil"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "“%s” Mozilla profili"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "İçe aktarma başarısız"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "İçe Aktarma Başarısız"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1453,64 +1700,59 @@ msgstr ""
"“%s” dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da "
"desteklenmeyen bir türde."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Dosya _biçimi:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "İçe _Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Yer imlerini buradan aktar:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi _Kopyala"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "_Search:"
-msgstr "A_ra:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
@@ -1528,6 +1770,227 @@ msgstr "Bu konu içindeki yer imlerini yeni sekmelerde aç"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” konusunu oluştur"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ye_ni Pencere"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Tekrar Aç"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıkış"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Çerez özellikleri"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "İçerik:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Gönderme sebebi:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Metin Kodlaması"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Otomatik</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Parolaları göster"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Parolalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dil Ekle"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Bir _dil seç:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "İndirme _klasörü:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Web İçeriği"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "_Reklamlara izin ver"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "_Eklentileri etkinleştir"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Biçem"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Özel _stylesheet kullan"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Her zaman kabul et"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Asla kabul etme"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "İzleme"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Sitelere izlenmek istemediğimi söyle"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Parolaları hatırla"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Geçici Dosyalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Disk boşluğu:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodlamalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ö_ntanımlı:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Yazım denetimi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
@@ -1536,7 +1999,7 @@ msgstr "Dur"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "T_ekrar Yükle"
@@ -1544,118 +2007,91 @@ msgstr "T_ekrar Yükle"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Diğer…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Diğer kodlamalar"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatik"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Katlanmış"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find links:"
-msgstr "Bağları bul:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Metin bulunamadı"
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bul"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bul"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç"
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısına yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Geçmiş penceresini kapat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Tüm geçmiş bağlantılarını ya da metnini seç"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Geçmişi _Temizle"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle"
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Geçmiş yardımını göster"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Tarih ve Zaman"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Tarih ve zaman sütununu göster"
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1663,89 +2099,100 @@ msgstr ""
"Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı "
"olarak siler."
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "Geçmişi Temizle"
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Son 30 dakika"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Son %d gün"
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "Tüm geçmiş"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1122
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Load the given session file"
msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Start a private instance"
msgstr "Özel bir belirtim başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Özel bir belirtim başlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:192
msgid "Could not start Web"
msgstr "Web başlatılamadı"
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1754,311 +2201,279 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/ephy-main.c:306
msgid "Web options"
msgstr "Web seçenekleri"
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve "
-"kaybolacaklar."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_Kurtarma"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Oturumu kurtar"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Uzatmalar"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç…"
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "_Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..."
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "_Tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "S_onrakini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ön_cekini Bul"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Daha _Büyük Metin"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Yakınlaştır"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Daha _Küçük Metin"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Uzaklaştır"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Kodlaması"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Konum…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ö_nceki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "Çevrim _Dışı Çalış"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "İn_dirilenler Çubuğu"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Seçim İmleci"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "Bağlantıyı İ_ndir"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
+
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animasyonu _Başlat"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animasyonu _Durdur"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Öğ_eyi İncele"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var"
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et"
-#: ../src/ephy-window.c:1285
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "Save As Application"
msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1323
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1325
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"
-#: ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1305
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1367
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1379
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: ../src/ephy-window.c:1349
+#: ../src/ephy-window.c:1391
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1400
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
+#: ../src/ephy-window.c:1408
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Temizlemek istediğiniz kişisel bilgileri seçin</b>"
@@ -2105,48 +2520,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere "
"seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar"
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Herhangi bir tür bağlantı"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Geçerli oturumun sonu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:771
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:783
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "Makine"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolası"
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "Bağlantıyı İndir"
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
@@ -2154,7 +2569,7 @@ msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2163,38 +2578,38 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistem dili (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Bir Dizin Seçin"
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:894
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla "
"değiştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:899
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:903
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2202,30 +2617,30 @@ msgstr ""
"Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan "
"uygulamanın üzerine yazacaktır."
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:939
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır"
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:942
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı"
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:950
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:990
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
-#: ../src/window-commands.c:579
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "C_reate"
msgstr "O_luştur"
-#: ../src/window-commands.c:1115
+#: ../src/window-commands.c:1685
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2236,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı) sonraki sürümleri "
"koşulları altında onu yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/window-commands.c:1119
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2248,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
"Lisansını inceleyin."
-#: ../src/window-commands.c:1123
+#: ../src/window-commands.c:1693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2258,28 +2673,27 @@ msgstr ""
"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
-#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185
-#: ../src/window-commands.c:1196
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
msgid "Contact us at:"
msgstr "Bize ulaşmak için:"
-#: ../src/window-commands.c:1172
+#: ../src/window-commands.c:1742
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
-#: ../src/window-commands.c:1175
+#: ../src/window-commands.c:1745
msgid "Past developers:"
msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:"
-#: ../src/window-commands.c:1205
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza olanak "
-"sağlar.\n"
-"Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir"
+"Web'in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
+"WebKit %d.%d.%d ile güçlendirildi"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2289,22 +2703,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
"Erçin EKER <ercin eker linux org tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1237
+#: ../src/window-commands.c:1815
msgid "Web Website"
msgstr "Web Web Sitesi"
-#: ../src/window-commands.c:1379
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
-#: ../src/window-commands.c:1382
+#: ../src/window-commands.c:1958
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2314,10 +2728,133 @@ msgstr ""
"web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:1385
+#: ../src/window-commands.c:1961
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Java_Script'i Etkinleştir"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmeyen"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s Başlatılıyor"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Temizle"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Katlanmış"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Bağları bul:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Öncekini Bul"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sonrakini Bul"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve "
+#~ "kaybolacaklar."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et"
+
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_Kurtarma"
+
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Oturumu kurtar"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "_Uzatmalar"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "Daha _Büyük Metin"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "Daha _Küçük Metin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza "
+#~ "olanak sağlar.\n"
+#~ "Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Hepsi"
@@ -2336,10 +2873,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Yer İmini Güncelle?"
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Sık Ziyaret Edilen"
-
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "Yer imlerinize gözatın ve düzenleyin"
@@ -2572,9 +3105,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Yer imleri penceresini aç"
@@ -2608,9 +3138,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Tam ekranda gezin"
-
#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
@@ -2635,15 +3162,9 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "E-posta _Gönder…"
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
-
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-
#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin"
@@ -2963,72 +3484,48 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "Kullanıcının ana sayfa adresi."
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Beliren pencerelere izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver "
-#~ "(JavaScript etkin ise)."
-
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Otomatik indirme"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "İmleç ile tara"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Çerez kabulü"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Öntanımlı kodlama"
-
#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-#~ "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-"
-#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
-#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-"
-#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111"
-#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8"
-#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "ve \"x-windows-949\"dur."
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-"
+#~ "windows-949\"dur."
#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
@@ -3036,42 +3533,9 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler \"serif\" ve \"sans-serif\"."
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"
-
#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "Web İnceleyicisini Etkinleştir"
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine "
-#~ "sekmelerde açılması."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni "
-#~ "indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", "
-#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)"
-
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Çerçevelerin nasil yazdırılacağı"
@@ -3085,9 +3549,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Resim animasyon kipi"
-
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Etkin eklentileri listele."
@@ -3101,15 +3562,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar."
-#~ msgid "Minimum font size"
-#~ msgstr "En küçük yazıtipi boyutu"
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Parolaları hatırla"
-
#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster"
@@ -3126,15 +3578,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "Sekme çubuğunu tek sekme açık olsa bile göster."
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
-
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri"
@@ -3166,9 +3609,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ "\"x-unicode\" (diğer diller), \"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan "
#~ "diller), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "İndirilen dosya klasörü"
-
#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri"
@@ -3179,75 +3619,15 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler sırayla "
#~ "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır."
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler "
-#~ "klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü "
-#~ "kullanmak için \"Desktop\"."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini "
-#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında "
-#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"."
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Kendi renklerini kullan"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne "
-#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current "
-#~ "site \" ve \"nowhere\"."
-
#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "Arka plan renginin yazdırılması"
#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması"
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması"
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
-
#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması"
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
-
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması"
-
#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-western"
@@ -3926,8 +4306,8 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ "olma olasılığı bulunuyor."
#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
+#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik bilgisini sadece “%s” ve “%s” konumlarına güveniyorsanız kabul "
#~ "edin."
@@ -4013,9 +4393,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "Sertifika zaten mevcut."
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Sertifika zaten içe aktarıldı."
-
#~ msgid "Select Password"
#~ msgstr "Parola Seç"
@@ -4040,9 +4417,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Sertifikanın parçası değil"
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Sertifika Özellikleri"
-
#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "Sertifika alağıdaki kullanıcılar için doğrulanmış:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]