[epiphany] [l10n] Updated Turkish translation



commit 683b39442f464473c9054a8bdd945e20176cace9
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Mon May 13 01:12:42 2013 +0300

    [l10n] Updated Turkish translation

 po/tr.po | 2396 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1385 insertions(+), 1011 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a7e3f9a..8bca40c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,22 +5,23 @@
 # Erçin EKER <ercin eker linux org tr>, 2003, 2004, 2005.
 # Görkem Çetin <gorkem kde org>, 2004.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011, 2012.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:45+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:01+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -41,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.com.tr";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1780
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -58,644 +59,836 @@ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Web'e gözat"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Ye_ni Pencere"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;tarayıcı;internet;"
 
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer İmleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "İmleç ile tara"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "_History"
-msgstr "_Geçmiş"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "A_ra:"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Bu ayar 'User agent' olarak kullanılacak. Bu; sunucuların kullanıcının "
+"internet tarayıcısını tanımlamasına yarar."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Otomatik indirme"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çıkış"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne "
+"indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Çerez özellikleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "İçerik:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde "
+"açılması."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Parolaları hatırla"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Gönderme sebebi:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Zaman Aşımı:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Metin Kodlaması"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Otomatik</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için harici bir uygulama kullanma."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Son oturumu otomatik olarak geri yükle"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Başlangıçta oturumların nasıl geri yükleneceğini belirler. Kabul edilen "
+"değerler şunlardır: 'always' (uygulamanın bir önceki durumu her zaman geri "
+"yüklenir), 'crashed' (sadece uygulama çöktüğünde geri yüklenir) ve "
+"'never' (her zaman anasayfa yüklenir)."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Çerezler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Parolaları göster"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "Parolalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dil Ekle"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Araç çubuğu biçemi"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Bir _dil seç:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini "
+"kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında yazı), "
+"\"icons\" ve \"text\"."
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "İndirilenler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Kullanım dışı]"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "İndirme _klasörü:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Kullanım dışı] Bu ayar kullanım dışıdır, 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"ayarını kullanın."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni "
+"indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Sekme çubuğunun görünürlük politikası"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Sekme çubuğunun ne zaman gösterileceğini kontrol eder. Kullanılabilecek "
+"değerler şunlardır: 'her zaman' (sekme çubuğu her zaman gösterilir), 'more-"
+"than-one' (iki veya daha fazla sekme olduğunda gösterilir) ve 'never' (sekme "
+"çubuğu asla gösterilmez)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "En küçük yazıtipi boyutu"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "GNOME yazı tiplerini kullan"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "GNOME masaüstünün yazı tipi yapılandırmasını kullan."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom serif font"
 msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Biçem"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Özel _stylesheet kullan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Kendi renklerini kullan"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own colors"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Kendi renklerini kullan"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Web İçeriği"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Özelleştirilmiş CSS kullan"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Eklentileri etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
+"İnternet sitelerinin CSS kaynaklarını değiştirmek için özelleştirilmiş CSS "
+"kullan"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script'i Etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Her zaman kabul et"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Düzenlenebilir alanlara yazılanları denetle"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Öntanımlı kodlama"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Asla kabul etme"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Parolaları hatırla"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Geçici Dosyalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Disk boşluğu:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Çerez kabulü"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Temizle"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current "
+"site \" ve \"nowhere\"."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "Güvenlik"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Resim animasyon kipi"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodlamalar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", \"once"
+"\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Ö_ntanımlı:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Beliren pencerelere izin ver"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Languages"
-msgstr "Diller"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript "
+"etkin ise)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Yazım denetimi"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Eklentileri Etkinleştir"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Etkinleştirildi"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web İnceleyicisi"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Beni İzleme"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"İnternet sitelerine takip edilmek istemediğinizi söyler. Lütfen unutmayın "
+"internet siteleri bunu dikkate almak zorunda değildir."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "İnternet sitelerinin göstermek istediği gömülü reklamları engeller."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "İndirilen dosya klasörü"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler "
+"klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü kullanmak "
+"için \"Desktop\"."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Kurulu eklentiler"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME türü"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sonekler"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Hafıza kullanımı"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:182
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Kuruldu:"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Gizli Tarama"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Şu anda <em>Gizli tarama</em> yapıyorsunuz. Bu tarama boyunca girdiğiniz "
+"internet siteleri tarama geçmişinde gözükmeyecek ve depolanan tüm bilgiler "
+"sayfayı kapattığınızda temizlenecek."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "“%s” adresine e-posta iletisi gönder"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arapça (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arapça (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arapça (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltık (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Kiril (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Kiril (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Kiril (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Kiril (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Kiril/_Rusça (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Yunanca (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Yunanca (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "İbranice (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "İbranice (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "İbranice (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japonca (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japonca (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korece (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korece (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korece (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumence (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tai (IS_O-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "T_ai (Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamca (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamca (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamca (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Batı (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Batı (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Batı (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "İngilizce (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Bilinmeyen (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Kurulu eklentiler"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirildi"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME türü"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sonekler"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Hafıza kullanımı"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Kuruldu:"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "En Çok Ziyaret Edilen"
 
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2740
 msgid "Blank page"
 msgstr "Boş sayfa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
-msgid "_Not now"
-msgstr "_Şimdi değil"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
+msgid "Not now"
+msgstr "Şimdi değil"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Parolayı kaydet"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
+msgid "Store password"
+msgstr "Parolayı kaydet"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -703,39 +896,33 @@ msgstr ""
 "<big>Bu hesap için parolayı kaydetmek istiyor musunuz: <b>%s</b> <b>(%s)</b>?"
 "</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
 msgid "Deny"
 msgstr "Reddet"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1382
 msgid "Allow"
 msgstr "İzin ver"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
 msgid "None specified"
 msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 ../embed/ephy-web-view.c:1747
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1731
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -748,17 +935,17 @@ msgstr ""
 "taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin "
 "olmayı unutmayın.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar dene"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş "
 "olabilir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -769,132 +956,92 @@ msgstr ""
 "</ p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, "
 "lütfen bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Yine de yeniden yükle"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Hoop! %s öğesini görüntülerken bir şeyler yanlış gitti"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+msgid "Oops!"
+msgstr "Hoop!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Bu sayfa görüntülenirken bir şeyler yanlış gitti. Devam etmek için sayfayı "
+"yenileyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2315
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” yükleniyor…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2317
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s Dosyaları"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s Başlatılıyor"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Desteklenen tüm türler"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "Web sayfaları"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirilenler"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -943,10 +1090,38 @@ msgstr ""
 "Epiphany'nin bunları içe aktarmasını istiyorsanız, lütfen ana parolanızı "
 "aşağıya giriniz."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 bu klasörü kullanım duşı bıraktı ve yapılandırmayı şu klasöre "
+"taşımayı denedi ~/.config/epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany profil taşıyıcısı"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Epiphany profil taşıma seçenekleri"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -985,125 +1160,168 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "%50"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "%75"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "%100"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Diğerleri"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Yerel dosyalar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Sertifika beklenen kimlik ile uyuşmuyor"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sertifikada hatalar var"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sertifika zayıf bir algoritma kullanılarak imzalanmış"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Bu internet sitesinin kimliği doğrulandı"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "%u:%02u saat kaldı"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "%u saat kaldı"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u dakika kaldı"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "%u dakika kaldı"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "Bitti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Klasörde göster"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Starting…"
 msgstr "Başlatılıyor..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
 msgid "All sites"
 msgstr "Tüm siteler"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
 msgid "Sites"
 msgstr "Siteler"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Temizle"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
-
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
@@ -1153,253 +1371,265 @@ msgstr "_Konular:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Tüm konuları _göster"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Eğlence"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "Haberler"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "Alışveriş"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "Gezi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "İş"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Hepsi"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Sınıflandırılmamış"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Yakındaki Siteler"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Bu konudan sil"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "Yeni _Konu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Yeni konu oluştur"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "Yeniden _Adlandır…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Yer İmlerini İçe Aktar…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 "Başka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "Yer İmlerini _Aktar…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Yer imi penceresini kapat"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_es"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hepsini _Seç"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
 msgid "_Contents"
 msgstr "İç_erik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Yer imi yardımını göster"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Title"
 msgstr "_Başlık"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Başlık sütununu göster"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Adres sütununu göster"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Bir konu yaz"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "“%s” konusu silinsin mi?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Bu konuyu sil?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1407,44 +1637,44 @@ msgstr ""
 "Bu konuyu sildiğiniz zaman ilişkili yer imleri başka bir konuyla ilişkili "
 "değil ise sınıflandırılmamış olur."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Konuyu Sil"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "“%s” Mozilla profili"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
 msgid "Import failed"
 msgstr "İçe aktarma başarısız"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import Failed"
 msgstr "İçe Aktarma Başarısız"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1453,64 +1683,59 @@ msgstr ""
 "“%s” dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da "
 "desteklenmeyen bir türde."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphany yer imleri"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerini Aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer İmleri"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Dosya _biçimi:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "I_mport"
 msgstr "İçe _Aktar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Yer imlerini buradan aktar:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "Adresi _Kopyala"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "_Search:"
-msgstr "A_ra:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
 msgid "Topics"
 msgstr "Konular"
 
@@ -1528,6 +1753,237 @@ msgstr "Bu konu içindeki yer imlerini yeni sekmelerde aç"
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "“%s” konusunu oluştur"
 
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ye_ni Pencere"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Tekrar Aç"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıkış"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Çerez özellikleri"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "İçerik:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Gönderme sebebi:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Metin Kodlaması"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Otomatik</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Parolaları göster"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Parolalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dil Ekle"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Bir _dil seç:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "İndirme _klasörü:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Web İçeriği"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "_Reklamlara izin ver"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "_Eklentileri etkinleştir"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Biçem"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Özel _stylesheet kullan"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Her zaman kabul et"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Asla kabul etme"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "İzleme"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Sitelere izlenmek istemediğimi söyle"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Parolaları hatırla"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Geçici Dosyalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Disk boşluğu:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodlamalar"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ö_ntanımlı:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Yazım denetimi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
@@ -1536,7 +1992,7 @@ msgstr "Dur"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Reload"
 msgstr "T_ekrar Yükle"
 
@@ -1544,118 +2000,91 @@ msgstr "T_ekrar Yükle"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Diğer…"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Diğer kodlamalar"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatik"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Katlanmış"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find links:"
-msgstr "Bağları bul:"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Metin bulunamadı"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bul"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bul"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Add _Bookmark…"
 msgstr "_Yer İmi Ekle…"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Seçili geçmiş bağlantısına yer imi ekle"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Geçmiş penceresini kapat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Tüm geçmiş bağlantılarını ya da metnini seç"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Geçmişi _Temizle"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "Display history help"
 msgstr "Geçmiş yardımını göster"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Tarih ve Zaman"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Tarih ve zaman sütununu göster"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -1663,89 +2092,100 @@ msgstr ""
 "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı "
 "olarak siler."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
 msgid "Clear History"
 msgstr "Geçmişi Temizle"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Son 30 dakika"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Son %d gün"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
 msgid "All history"
 msgstr "Tüm geçmiş"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1122
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:73
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:75
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:77
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../src/ephy-main.c:79
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Yer imi ekle"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Özel bir belirtim başlat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Özel bir belirtim başlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "DIR"
 msgstr "DİZİN"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:192
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Web başlatılamadı"
 
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1754,316 +2194,279 @@ msgstr ""
 "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/ephy-main.c:306
 msgid "Web options"
 msgstr "Web seçenekleri"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sekmeyi kapat"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve "
-"kaybolacaklar."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_Kurtarma"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Oturumu kurtar"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Uzatmalar"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Aç…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "Save _As…"
 msgstr "_Farklı Kaydet…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Tekrarla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "S_onrakini Bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ön_cekini Bul"
 
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
+
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Daha _Büyük Metin"
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Daha _Küçük Metin"
+#: ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Uzaklaştır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Metin _Kodlaması"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Yer İmi Ekle…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Konum…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ö_nceki Sekme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Son_raki Sekme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Sekmeyi Ayır"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Çevrim _Dışı Çalış"
-
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "İn_dirilenler Çubuğu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Seçim İmleci"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Yer İmi Ekle…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Bağlantıyı İ_ndir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
 
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
+
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Open _Image"
 msgstr "_Resmi Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Animasyonu _Başlat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Animasyonu _Durdur"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Öğ_eyi İncele"
 
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var"
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Belgeyi _Kapat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:498
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:499
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:500
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1285
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Yer İmi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1330
 msgid "Larger"
 msgstr "Daha Büyük"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1305
+#: ../src/ephy-window.c:1333
 msgid "Smaller"
 msgstr "Daha Küçük"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1361
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1373
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1349
+#: ../src/ephy-window.c:1385
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1394
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:1402
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Temizlemek istediğiniz kişisel bilgileri seçin</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2073,31 +2476,31 @@ msgstr ""
 "silmek üzeresiniz. Devam etmeden önce silmek istediğiniz bilgilerin "
 "türlerini kontrol edin:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Tüm Kişisel Bilgileri Temizle"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Ç_erezler"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:384
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Kaydedilmiş _parolalar"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Geçmiş"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Geçici dosyalar"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2105,48 +2508,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere "
 "seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:648
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Herhangi bir tür bağlantı"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "End of current session"
 msgstr "Geçerli oturumun sonu"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:771
+#: ../src/pdm-dialog.c:777
 msgid "Domain"
 msgstr "Etki Alanı"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:783
+#: ../src/pdm-dialog.c:789
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Makine"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Kullanıcı Adı"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Kullanıcı Parolası"
 
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:321
 msgid "Download Link"
 msgstr "Bağlantıyı İndir"
 
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:329
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"
 
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:336
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
 
@@ -2154,7 +2557,7 @@ msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2163,38 +2566,38 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Sistem dili (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:868
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Bir Dizin Seçin"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:893
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla "
 "değiştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:898
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:902
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2202,30 +2605,30 @@ msgstr ""
 "Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan "
 "uygulamanın üzerine yazacaktır."
 
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:938
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır"
 
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:941
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı"
 
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:949
 msgid "Launch"
 msgstr "Başlat"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
 
-#: ../src/window-commands.c:579
+#: ../src/window-commands.c:994
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_luştur"
 
-#: ../src/window-commands.c:1115
+#: ../src/window-commands.c:1669
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2236,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı) sonraki sürümleri "
 "koşulları altında onu yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/window-commands.c:1119
+#: ../src/window-commands.c:1673
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2248,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
 "Lisansını inceleyin."
 
-#: ../src/window-commands.c:1123
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2258,28 +2661,27 @@ msgstr ""
 "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA adresine yazın"
 
-#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185
-#: ../src/window-commands.c:1196
+#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1750
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Bize ulaşmak için:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1172
+#: ../src/window-commands.c:1726
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1175
+#: ../src/window-commands.c:1729
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1205
+#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
 #, c-format
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza olanak "
-"sağlar.\n"
-"Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir"
+"Web'in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
+"WebKit %d.%d.%d ile güçlendirildi"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2289,22 +2691,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1796
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
 "Erçin EKER <ercin eker linux org tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1237
+#: ../src/window-commands.c:1799
 msgid "Web Website"
 msgstr "Web Web Sitesi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1379
+#: ../src/window-commands.c:1939
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1382
+#: ../src/window-commands.c:1942
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2314,10 +2716,145 @@ msgstr ""
 "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada "
 "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1385
+#: ../src/window-commands.c:1945
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 
+#~ msgid "Web Inspector"
+#~ msgstr "Web İnceleyicisi"
+
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu."
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s Dosyaları"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "Çevrim _Dışı Çalış"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Java_Script'i Etkinleştir"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmeyen"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s Başlatılıyor"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Temizle"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Katlanmış"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Bağları bul:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Öncekini Bul"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sonrakini Bul"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve "
+#~ "kaybolacaklar."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et"
+
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_Kurtarma"
+
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Oturumu kurtar"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "_Uzatmalar"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "Daha _Büyük Metin"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "Daha _Küçük Metin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza "
+#~ "olanak sağlar.\n"
+#~ "Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Hepsi"
 
@@ -2336,10 +2873,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Update Bookmark?"
 #~ msgstr "Yer İmini Güncelle?"
 
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Sık Ziyaret Edilen"
-
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "Yer imlerinize gözatın ve düzenleyin"
 
@@ -2572,9 +3105,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 #~ msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
 
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-
 #~ msgid "Open the bookmarks window"
 #~ msgstr "Yer imleri penceresini aç"
 
@@ -2608,9 +3138,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Show the active downloads for this window"
 #~ msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
 
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Tam ekranda gezin"
-
 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 #~ msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
 
@@ -2635,15 +3162,9 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "_Send Email…"
 #~ msgstr "E-posta _Gönder…"
 
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
-
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git"
 
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-
 #~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 #~ msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin"
 
@@ -2963,72 +3484,48 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Address of the user's home page."
 #~ msgstr "Kullanıcının ana sayfa adresi."
 
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Beliren pencerelere izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver "
-#~ "(JavaScript etkin ise)."
-
 #~ msgid "Always show the tab bar"
 #~ msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Otomatik indirme"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "İmleç ile tara"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Çerez kabulü"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Öntanımlı kodlama"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
 #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-#~ "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-"
-#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
-#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-"
-#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111"
-#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8"
-#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "ve \"x-windows-949\"dur."
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-"
+#~ "windows-949\"dur."
 
 #~ msgid "Default font type"
 #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
@@ -3036,42 +3533,9 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler \"serif\" ve \"sans-serif\"."
 
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"
-
 #~ msgid "Enable Web Inspector"
 #~ msgstr "Web İnceleyicisini Etkinleştir"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine "
-#~ "sekmelerde açılması."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni "
-#~ "indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", "
-#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)"
-
 #~ msgid "How to print frames"
 #~ msgstr "Çerçevelerin nasil yazdırılacağı"
 
@@ -3085,9 +3549,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "ISO-8859-1"
 #~ msgstr "ISO-8859-1"
 
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Resim animasyon kipi"
-
 #~ msgid "Lists the active extensions."
 #~ msgstr "Etkin eklentileri listele."
 
@@ -3101,15 +3562,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ "by the currently selected text."
 #~ msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar."
 
-#~ msgid "Minimum font size"
-#~ msgstr "En küçük yazıtipi boyutu"
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Parolaları hatırla"
-
 #~ msgid "Show bookmarks bar by default"
 #~ msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster"
 
@@ -3126,15 +3578,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 #~ msgstr "Sekme çubuğunu tek sekme açık olsa bile göster."
 
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
-
 #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 #~ msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri"
 
@@ -3166,9 +3609,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ "\"x-unicode\" (diğer diller), \"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan "
 #~ "diller), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)."
 
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "İndirilen dosya klasörü"
-
 #~ msgid "The page information shown in the history view"
 #~ msgstr "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri"
 
@@ -3179,75 +3619,15 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler sırayla "
 #~ "\"ViewTitle\",  \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler "
-#~ "klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü "
-#~ "kullanmak için \"Desktop\"."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini "
-#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında "
-#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"."
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Kendi renklerini kullan"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne "
-#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current "
-#~ "site \" ve \"nowhere\"."
-
 #~ msgid "Whether to print the background color"
 #~ msgstr "Arka plan renginin yazdırılması"
 
 #~ msgid "Whether to print the background images"
 #~ msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması"
 
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması"
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması"
-
 #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 #~ msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması"
 
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması"
-
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması"
-
 #~ msgid "x-western"
 #~ msgstr "x-western"
 
@@ -3926,8 +4306,8 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ "olma olasılığı bulunuyor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
+#~ "“%s”."
 #~ msgstr ""
 #~ "Güvenlik bilgisini sadece “%s” ve “%s” konumlarına güveniyorsanız kabul "
 #~ "edin."
@@ -4013,9 +4393,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "Sertifika zaten mevcut."
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Sertifika zaten içe aktarıldı."
-
 #~ msgid "Select Password"
 #~ msgstr "Parola Seç"
 
@@ -4040,9 +4417,6 @@ msgstr "_Etkinleştir"
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "Sertifikanın parçası değil"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Sertifika Özellikleri"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "Sertifika alağıdaki kullanıcılar için doğrulanmış:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]