[gnome-disk-utility] Updated Russian translation



commit 59f1a32104cb89d2eb5f1f420122e9cdac629102
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun May 12 17:48:41 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1140 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 768 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a1be693..2642fc6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009, 2010.
 # Andrey Sharoyko <rabidvan mail ru>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011, 2012.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:26+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 17:48+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-15 15:18+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -49,11 +49,13 @@ msgid ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
+"диск;привод;том;жесткий;hdd;cdrom;dvd;раздел;iso;образ;резервное;копирование;"
+"восстановление;тест;производительность;raid;шифрование;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
-"Местоположение по умолчанию диалогов для создания/восстановления дисковых "
+"Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых "
 "образов"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -61,12 +63,12 @@ msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Местоположение по умолчанию диалогов для создания/восстановления дисковых "
-"образов. Для пустого местоположения используется папка ~/Документы."
+"Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых "
+"образов. Если не указано, используется папка ~/Документы."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Включение этого модуля"
+msgstr "Включение данного модуля"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
@@ -74,17 +76,15 @@ msgstr "Должен ли этот модуль включаться через
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Приоритет использования этого модуля"
+msgstr "Приоритет использования данного модуля"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Приоритет использования этого модуля в очереди запуска gnome-settings-daemon"
+"Приоритет использования данного модуля в очереди запуска gnome-settings-"
+"daemon"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -104,7 +104,6 @@ msgstr ""
 "Stas Solovey <whats_up tut by>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk _Image..."
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "Подключить _образ диска…"
 
@@ -114,20 +113,19 @@ msgstr "_Справка"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
-msgstr "_О дисках"
+msgstr "_О программе"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
+msgstr "_Завершить"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Оценка производительности"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Benchmark..."
 msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Оценить производительность"
+msgstr "_Оценить производительность…"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
 msgid "_Abort Benchmark"
@@ -150,7 +148,6 @@ msgid "Average Access Time"
 msgstr "Среднее время доступа"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Disk Drive or Device"
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Диск или устройство"
 
@@ -159,14 +156,12 @@ msgid "Sample Size"
 msgstr "Размер фрагмента"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Benchmark"
 msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Оценка производительности"
+msgstr "Параметры теста производительности"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Start Benchmarking..."
 msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Оценка производительности…"
+msgstr "_Начать тестирование…"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
@@ -175,8 +170,8 @@ msgid ""
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Оценка производительности включает в себя подсчёт скорости передачи данных "
-"для различных областей устройства, а также оценка задержки при переходе от "
-"одной случайной области к другой. Сделайте резервную копию данных перед "
+"для различных областей устройства, а также задержки при переходе от одной "
+"случайной области к другой. Сделайте резервную копию данных перед "
 "использованием оценки производительности записи."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
@@ -185,29 +180,17 @@ msgstr "Скорость передачи"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Количество _фрагментов"
+msgstr "К_оличество фрагментов"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "_Размер фрагмента (МиБ)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Also perform _write-benchmark"
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Выполнить оценку _производительности записи"
+msgstr "Вы_полнить тест записи"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the "
-#| "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and "
-#| "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents "
-#| "of the disk is not changed.\n"
-#| "\n"
-#| "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on "
-#| "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the "
-#| "disk or device can be in use) ."
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -218,22 +201,20 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"Для оценки производительности чтения/записи диска требуется исключительный "
-"доступ к диску (т. е. диск и его разделы не могут быть в этот момент "
-"смонтированы или использоваться каким-либо другим способом), данные будут "
-"сначала считаны, а потом записаны обратно, поэтому содержимое диска не "
-"изменится.\n"
+"Оценка производительности записи диска требует монопольного доступа к диску "
+"(т.е. диск или его разделы нельзя монтировать или использовать) и включает в "
+"себя чтение и обратную запись данных. Содержимое диска не изменяется.\n"
 "\n"
-"Если не отмечено, то оценка производительности записи не будет выполнена, "
-"зато для этого не потребуется исключительный доступ к диску (т. е. диск или "
-"устройство можно продолжать использовать)."
+"Если не отмечено, оценка производительности записи не будет выполняться, "
+"также не потребуется монопольного доступа к диску (т.е. диск или устройство "
+"можно будет продолжать использовать во время теста)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Количество фрагментов. Большее количество обеспечивает более точную картину "
+"Количество фрагментов. Большее количество обеспечивает более точные данные о "
 "времени доступа, но занимает больше времени."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
@@ -252,19 +233,19 @@ msgstr "Время доступа"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Количество фра_гментов"
+msgstr "Ко_личество фрагментов"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Количество фрагментов. Чем больше используется фрагментов, тем более гладким "
-"будет график, но оценка займёт больше времени."
+"Количество фрагментов. Чем больше используется фрагментов, тем более "
+"равномерным будет график, но оценка займёт больше времени."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Сменить пароль"
+msgstr "Изменить пароль"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
@@ -290,7 +271,7 @@ msgstr "По_казывать пароли"
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Используйте этот флажок для просмотра введённого пароля"
+msgstr "Установите флажок, чтобы показать введённый пароль"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
@@ -311,7 +292,6 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Новый пароль"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Создать образ диска"
 
@@ -324,7 +304,6 @@ msgid "_Name"
 msgstr "_Название"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save in _folder"
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Сохранять в _папку"
 
@@ -333,12 +312,10 @@ msgid "Select a Folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Start Creating..."
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Начать создание…"
 
@@ -361,7 +338,7 @@ msgstr "Размер создаваемого раздела, в мегабай
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "bytes"
-msgstr "байты"
+msgstr "байт"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
 msgid "kB"
@@ -388,7 +365,6 @@ msgid "KiB"
 msgstr "КиБ"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-#| msgid "MB"
 msgid "MiB"
 msgstr "МиБ"
 
@@ -406,7 +382,7 @@ msgstr "ПиБ"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
-msgstr "_Свободное место за разделом"
+msgstr "_Свободное место после раздела"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
@@ -422,12 +398,10 @@ msgid "Create RAID Array"
 msgstr "Создать массив RAID"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#| msgid "C_reate"
 msgid "C_reate…"
 msgstr "_Создать…"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-#| msgid "APM Level"
 msgid "RAID _Level"
 msgstr "_Уровень RAID"
 
@@ -436,13 +410,10 @@ msgid "Chunk _Size"
 msgstr "Размер _фрагмента"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Sample Size"
 msgid "Usable Size"
-msgstr "Размер фрагмента"
+msgstr "Доступное пространство"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Number of S_amples"
 msgid "Number of Disks"
 msgstr "Количество дисков"
 
@@ -455,36 +426,34 @@ msgid "Drive Settings"
 msgstr "Параметры привода"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Standby Timeout"
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "_Таймаут режима ожидания"
+msgstr "Применить параметры тайм-аута перехода в режим ожидания"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"Включите, чтобы настроить тайм-аут перехода в режим ожидания, применяемый "
+"при загрузке, а также при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Введите время режима ожидания"
+msgstr "Переводить в режим ожидания после"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Standby Now"
 msgid "_Standby"
-msgstr "Выключить сейчас"
+msgstr "Ре_жим ожидания"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Advanced Power Management"
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "_Дополнительное управление питанием"
+msgstr "Применить параметры дополнительного управления электропитанием (APM)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
+"Включите, чтобы настроить параметры APM, применяемые при загрузке, а также "
+"при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
@@ -500,21 +469,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
-msgstr ""
+msgstr "A_PM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Aco_ustic Management"
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "_Автоматическое акустическое управление"
+msgstr "Применить параметры автоматического акустического управления"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
+"Включите, чтобы настроить параметры AAM, применяемые при загрузке, а также "
+"при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Рекомендуемый вендором"
+msgstr "Рекомендуемый призводителем"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
@@ -522,28 +491,25 @@ msgstr "Уровень AAM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
 msgid "_AAM"
-msgstr ""
+msgstr "_AAM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Параметры привода"
+msgstr "Применить параметры кэша записи"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"Включите, чтобы настроить параметры кэша записи, применяемые при загрузке, а "
+"также при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "S_etting"
-msgstr "Параметры привода"
+msgstr "Па_раметр"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Average Write Rate"
 msgid "Enable Write Cache"
 msgstr "Включить кэш записи"
 
@@ -556,13 +522,14 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
+"При включении кэша записи, производительность увеличивается, но в случае "
+"сбоя электропитания, может произойти потеря данных"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "_Кэш записи"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-#| msgid "Create a new partition..."
 msgid "Create a new partition"
 msgstr "Создать новый раздел"
 
@@ -579,7 +546,6 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Извлечь носитель"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
-#| msgid "Temperature of the drive"
 msgid "Power off the drive"
 msgstr "Выключить привод"
 
@@ -600,12 +566,10 @@ msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Заблокировать зашифрованное устройство"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-#| msgid "More actions..."
 msgid "More actions"
 msgstr "Дополнительные действия"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-#| msgid "Delete partition..."
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Удалить раздел"
 
@@ -618,19 +582,16 @@ msgid "Stop RAID Array"
 msgstr "Остановить массив RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Loop Device"
 msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Loop-устройство (%s)"
+msgstr "Отсоединить Loop-устройство"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
-#| msgid "Device"
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Устройства"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
 msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы выбрать несколько дисков для выполнения операций"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:17
 msgid "Done"
@@ -668,23 +629,18 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Оценка"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Eject the media"
 msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Извлечь носитель"
+msgstr "Извлеките носитель из устройства"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Задание"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name"
 msgid "Name"
-msgstr "_Название"
+msgstr "Название"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-#| msgid "APM Level"
 msgid "RAID Level"
 msgstr "Уровень RAID"
 
@@ -706,14 +662,12 @@ msgid "Backing File"
 msgstr "Файл хранилища"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "_Partitioning"
 msgid "Partitioning"
-msgstr "_Разметка"
+msgstr "Разметка"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Битовая карта"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
 msgid "_Volumes"
@@ -728,33 +682,26 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Тип раздела"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-#| msgid "_Format"
 msgid "Format…"
 msgstr "Форматировать…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Создать образ диска…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Восстановить образ диска…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-#| msgid "Benchmark"
 msgid "Benchmark…"
 msgstr "Оценить производительность…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "Тесты и данные SMART…"
+msgstr "Данные самодиагностики и SMART…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Параметры привода…"
 
@@ -767,7 +714,6 @@ msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Вывести из режима ожидания"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:50
-#| msgid "Powered On"
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Выключить…"
 
@@ -777,39 +723,33 @@ msgstr "Диски RAID…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:52
 msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr ""
+msgstr "Начать очистку данных…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:53
 msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить очистку данных"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#| msgid "Edit Partition"
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Изменить раздел…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Изменить файловую систему…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#| msgid "Change Passphrase"
 msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Сменить пароль…"
+msgstr "Изменить пароль…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:57
-#| msgid "Edit Mount Options..."
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Изменить параметры монтирования…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:58
-#| msgid "Edit Encryption Options..."
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Изменить параметры шифрования…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:59
-#| msgid "C_reate"
 msgid "Create RAID"
 msgstr "Создать RAID"
 
@@ -828,8 +768,8 @@ msgid ""
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
 "Отключите <i>автоматические параметры монтирования</i>, чтобы получить "
-"возможность управлять точками и параметрами монтирования. Параметры "
-"соответствуют записи в файле <b>/etc/fstab</b>"
+"возможность управлять параметрами и точками монтирования. Параметры "
+"соответствуют записям файла <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -861,8 +801,8 @@ msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
-"Пароль устройства. Оставьте пустым, если вы хотите, чтобы пароль "
-"запрашивался при установке устройства"
+"Пароль устройства. Оставьте пустым, чтобы пароль запрашивался при установке "
+"устройства"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
@@ -875,7 +815,7 @@ msgstr "_Разблокировать при запуске"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Если выбрано, то устройство будет разблокировано при запуске [!noauto]"
+msgstr "Если выбрано, устройство будет разблокировано при запуске [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -886,7 +826,7 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Если отмечено, то для разблокирования устройства потребуется дополнительная "
+"Если выбрано, для разблокирования устройства потребуется дополнительная "
 "авторизация [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
@@ -978,7 +918,7 @@ msgstr "Каталог, к которому подключается устро
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Используемый тип файловой системы"
+msgstr "Тип используемой файловой системы"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid "Display _Name"
@@ -1036,22 +976,16 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Если выбрано, то устройство будет подключено при запуске [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Na_me"
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "Название _значка"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
-#| "[x-gvfs-icon=]"
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Если установлено, название значка используется в устройстве в "
-"пользовательском интерфейсе [x-gvfs-icon=]"
+"Если установлено, название значка используется для устройства в "
+"пользовательском интерфейсе [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -1071,9 +1005,8 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"Имя раздела (до 36 символов Юникода). Полезно для создания ссылки на "
-"устройство через символическую ссылку в каталоге <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
+"Имя раздела (до 36 символов Юникода). Упрощает создание ссылки на устройство "
+"через символическую ссылку в каталоге <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -1085,9 +1018,9 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Используется для индикации того, что раздел и его содержимое требуются для "
-"работы ОС или платформы. Для этого должны применяться меры для "
-"предотвращения удаления или перезаписи содержимого"
+"Используется для указания того, что раздел и его содержимое требуются для "
+"работы ОС или платформы. Должны применяться особые меры для предотвращения "
+"удаления или перезаписи содержимого"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -1141,12 +1074,10 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Очистить несколько дисков"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Erase"
 msgid "_Erase…"
 msgstr "_Очистить…"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Type"
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Тип очистки"
 
@@ -1202,7 +1133,6 @@ msgid "Format Disk"
 msgstr "Форматировать диск"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Format"
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Форматировать…"
 
@@ -1215,17 +1145,14 @@ msgid "Format Volume"
 msgstr "Форматировать том"
 
 #: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Disks"
 msgid "RAID Disks"
 msgstr "Диски RAID"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "Восстановить образ диска"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Image to restore"
 msgid "_Image to Restore"
 msgstr "_Образ для восстановления"
 
@@ -1234,27 +1161,22 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "Выберите образ диска для восстановления"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Start Restoring..."
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Начать восстановление…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "Тесты и данные SMART…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Self-test..."
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "_Запустить самодиагностику…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Error starting SMART self-test"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "Нажмите, чтобы начать самодиагностику SMART"
 
@@ -1382,41 +1304,38 @@ msgstr "Ошибка присоединения дискового образа:
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:131
 #, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
 msgid "Error opening %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка открытия «%s»: %s\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
+#, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "Ошибка очистки петлевого устройства: %s (%s, %d)"
+msgstr "Ошибка поиска блочного устройства для %s\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:178
-#| msgid "Select a device"
 msgid "Select device"
 msgstr "Выберите устройство"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:179
-#| msgid "Select a device"
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Форматировать выбранное устройство"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr ""
+msgstr "XID родительского окна для диалога форматирования"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Показать параметры справки"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr ""
+"Параметр --format-device должен использоваться с параметром --block-device\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr ""
+msgstr "При использовани --xid необходимо указать параметр --format-device\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -1429,6 +1348,8 @@ msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
+"Дисковая утилита GNOME %s\n"
+"UDisks %s (сборка от %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1487,19 +1408,14 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Перераспределения секторов"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-#| "data to a special reserved area (spare area)"
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Количество перераспределённых секторов. Когда жёсткий диск находит ошибку "
-"чтения/записи/проверки, он помечает сектор как «перераспределённый» и "
-"перемещает данные в специальную резервную область"
+"Количество перераспределённых секторов. Когда возникает ошибка чтения/записи/"
+"проверки жёсткого диска, сектор помечается как «перераспределённый» и данные "
+"перемещаются в специальную резервную область"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1847,10 +1763,8 @@ msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Автономное позиционирование"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr "Производительность позиционирования привода при автономных операциях"
+msgstr "Производительность поиска при автономных операциях"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2197,19 +2111,19 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "На грани отказа"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "Старый"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "На связи"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Автономный режим"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
@@ -2234,10 +2148,8 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Ошибка запуска самодиагностики SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
+msgstr "Возникла ошибка во время определения, включён ли SMART-режим"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2257,19 +2169,17 @@ msgstr "Значение"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
 msgid "Normalized"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализованное"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold exceeded"
 msgid "Threshold"
-msgstr "Превышено пороговое значение"
+msgstr "Пороговое значение"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
 msgid "Worst"
-msgstr ""
+msgstr "Очень плохой"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
@@ -2327,28 +2237,21 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Данные об оценке производительности недоступны"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#, fuzzy
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Opening Device..."
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Открытие устройства…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+#, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Измерение скорости передачи (выполнено %2.1f%%)…"
+msgstr "Измерение скорости передачи данных (%2.1f%% завершено)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+#, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Измерение времени доступа (выполнено %2.1f%%)…"
+msgstr "Измерение времени доступа (%2.1f%% завершено)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
@@ -2383,27 +2286,22 @@ msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Ошибка перемещения к смещению %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
-msgstr "Ошибка предварительного чтения %lld байт от смещения %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Ошибка опережающего чтения %s от смещения %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error seeking to offset %lld"
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "Ошибка перемещения к смещению %lld"
+msgstr "Ошибка перехода к смещению %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "Ошибка при чтении от смещения %"
+msgstr "Ошибка при чтении %s от смещения %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
@@ -2485,20 +2383,16 @@ msgstr "Образ диска %s (%s).img"
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "Монтирование дискового образа"
+msgstr "Ошибка чтения образа диска"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount Disk Images"
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "Монтирует дисковые образы"
+msgstr "Размещение образа диска"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
+msgstr "Получение ключей для DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
@@ -2506,28 +2400,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s нечитаемы (заменено нулями)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Монтирование дискового образа"
+msgstr "Копирование образа диска завершено"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error creating disk image"
-msgstr "Ошибка отключения образа диска"
+msgstr "Ошибка создания образа диска"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "Количество ошибок чтения данных с диска"
+msgstr "Неустранимые ошибки чтения при создании образа диска"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -2541,49 +2429,42 @@ msgid ""
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) данных устройства «%s» не возможно прочитать и было заменено "
+"нулями при создании файла образа диска. Обычно это случается, когда носитель "
+"поцарапан, или при физических провреждениях привода"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach Disk Image"
 msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr "Отсоединить образ диска"
+msgstr "_Удалить файл образа диска"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Error determining size of device"
 msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Ошибка определения размера устройства"
+msgstr "Ошибка определения размера устройства: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство имеет нулевой размер"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "Ошибка отключения образа диска"
+msgstr "Возникла ошибка при выделении пространства для файла образа диска: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Хотите его заменить?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
+#, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Файл уже существует в каталоге «%s». Замена файла приведёт к полной "
-"перезаписи содержимого существующего файла."
+"Файл уже существует в «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его "
+"содержимого."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
@@ -2595,18 +2476,14 @@ msgstr "Ошибка открытия файла для записи"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying data to disk image..."
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "Копирование данных в образ диска…"
+msgstr "Копирование содержимого устройства в образ диска"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "Создать образ диска…"
+msgstr "Создание образа диска"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2652,8 +2529,6 @@ msgstr "Введите тип файловой системы"
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't overwrite existing data"
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Не перезаписывать существующие данные"
 
@@ -2702,40 +2577,33 @@ msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Это — последний главный раздел, который можно создать."
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
+#, c-format
 msgid "%d disk"
 msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d день"
-msgstr[1] "%d дня"
-msgstr[2] "%d дней"
+msgstr[0] "%d диск"
+msgstr[1] "%d диска"
+msgstr[2] "%d дисков"
 
 #. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
 #. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
 #. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
 #.
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s of %s copied"
+#, c-format
 msgid "%s of %s each"
-msgstr "Скопировано %s из %s"
+msgstr "%s по %s каждый"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating partition"
 msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Ошибка при создании раздела"
+msgstr "Ошибка при создании RAID-массива"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Действительно форматировать диск?"
+msgstr "Действительно использовать диски для RAID-массива?"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое устройств будет уничтожено"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
@@ -2762,16 +2630,12 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Ошибка обновления записи в /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Будет изменён только пароль, на который ссылается файл <i>/etc/crypttab</i>. "
-"Чтобы изменить пароль для диска, нажмите <i>Сменить пароль…</i>"
+"Может быть изменён только пароль, на который ссылается файл <i>/etc/"
+"crypttab</i>. Чтобы изменить пароль для диска, нажмите <i>Изменить пароль</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
@@ -2779,28 +2643,27 @@ msgstr "Диски"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
 msgid "RAID Arrays"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массивы"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массив %s"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массив"
 
 #. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
 #. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
 #. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#, c-format
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2901,39 +2764,30 @@ msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Громко (быстро)"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Безопасная очистка ATA / Расширенная безопасная очистка"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
 msgid "If Available, Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Медленно, если доступно"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening device"
+#, c-format
 msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Ошибка открытия устройства"
+msgstr "Ошибка очистки устройства %s"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Действительно форматировать диск?"
+msgstr "Действительно очистить диски?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-#| "recovery services"
 msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"Все данные на диске будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью "
-"служб восстановления данных"
+"Все данные на выбранных дисках будут утеряны, но их можно будет восстановить "
+"с помощью служб восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
@@ -2944,32 +2798,20 @@ msgid ""
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
 "<b>Совет</b>: если вы планируете продать или отдать ваш старый компьютер или "
-"диск, рекомендуем использовать более тщательный тип удаления данных, чтобы "
+"диск, рекомендуется использовать более тщательный тип удаления данных, чтобы "
 "предотвратить попадания вашей частной информации в плохие руки"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
-#| "recoverable by data recovery services"
 msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Все данные на диске будут перезаписаны и, скорее всего, не смогут быть "
-"восстановлены с помощью служб восстановления данных"
+"Все данные на выбранных дисках будут утеряны, и, скорее всего, их будет "
+"невозможно восстановить с помощью служб восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
-#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
-#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -2978,16 +2820,17 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ</b>: команда Secure Erase может занять очень длительное "
-"время, на некотором оборудовании эта команда может работать неправильно. В "
-"наихудшем случае ваш привод испортится или произойдёт поломка вашей системы. "
-"Перед тем, как продолжить, прочтите статью <a href='https://ata.wiki.kernel.";
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> и удостверьтесь, что вы "
-"понимаете возможные риски"
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ</b>: Команда Безопасной очистки может занять очень "
+"длительное время и не может быть отменена, на некотором оборудовании эта "
+"команда может работать неправильно. В наихудшем случае ваш привод станет "
+"неисправным, произойдёт поломка или блокировка системы. Перед тем, как "
+"продолжить, прочтите статью <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> и удостверьтесь, что вы понимаете "
+"возможные риски"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Ошибка при установке метки"
+msgstr "Ошибка установки метки"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -3029,7 +2872,7 @@ msgstr "GPT"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
-msgstr "Нет разметки"
+msgstr "Разметка отсутствует"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
@@ -3072,7 +2915,7 @@ msgstr "Ошибка форматирования тома"
 
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Уверены, что хотите отформатировать том?"
+msgstr "Действительно форматировать том?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
@@ -3147,37 +2990,31 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Ошибка обновления записи /etc/fstab"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(только для чтения)</span>"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
+msgstr "Возникла ошибка при удалении диска из RAID-массива"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Действительно форматировать диск?"
+msgstr "Действительно удалить диск?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление диска из RAID-массива может привести к распаду массива"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Удалить"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#, fuzzy
-#| msgid "FAILING"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "FAILED"
 msgstr "НЕИСПРАВЕН"
@@ -3186,93 +3023,81 @@ msgstr "НЕИСПРАВЕН"
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизируется"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Spare"
-msgstr ""
+msgstr "Резервный"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
+msgstr "Write-mostly (приоритет записи)"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокировано"
 
 #. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
+#, c-format
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Неизвестно (%s)"
 
 #. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Position"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Положение"
 
 #. Translators: column name for the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Disks"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Disk"
-msgstr "Диски"
+msgstr "Диск"
 
 #. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
 
 #. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
+msgstr "Возникла ошибка при присоединении диска к RAID-массиву"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Действительно форматировать диск?"
+msgstr "Действительно присоединить диск к массиву?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "All existing data will be lost"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Все существующие данные будут потеряны"
+msgstr "Все существующие данные на диске будут утеряны"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавить"
 
 #. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
 #. *              right size available
@@ -3280,17 +3105,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr ""
+msgstr "Нет дисков подходящего размера"
 
 #. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
 #. *              disks that can be added to the array
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
-msgstr "Выберите образ диска для присоединения"
+msgstr "Выберите диск для присоединения"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
@@ -3333,18 +3156,15 @@ msgstr "Невозможно восстановить образ нулевог
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
 #, c-format
-#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "Размер выбранного образа на %s меньше целевого устройства"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
 #, c-format
-#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "Размер выбранного образа на %s больше целевого устройства"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "Ошибка восстановления образа диска"
 
@@ -3358,14 +3178,12 @@ msgstr "Ошибка при определении размера файла"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#| msgid "Copying data to device..."
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "Копирование образа диска на устройство"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "Восстановление образа диска"
 
@@ -3389,7 +3207,7 @@ msgstr "Ошибка разблокирования зашифрованного
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Ключевая фраза для шифрования получена из связки ключей"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
 msgid "No Media"
 msgstr "Нет носителя"
 
@@ -3440,7 +3258,7 @@ msgstr "Подкачка"
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [на %s]"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
@@ -3464,17 +3282,12 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Настроить _петлевое устройство только для чтения"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
-#| "don't want the underlying file to be modified"
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Если выбрано, то петлевое устройство будет доступно только для чтения. Это "
-"полезно, когда вы хотите избежать изменения используемого для устройства "
-"файла"
+"Если выбрано, loop-устройство будет доступно только для чтения. Это полезно, "
+"когда вы хотите избежать изменения используемого для устройства файла"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1651
@@ -3482,38 +3295,56 @@ msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1659
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1675
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>R"
 msgstr "<Ctrl>R"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1691
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3522,10 +3353,8 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2060
 #, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
 msgstr "Осталось %s (%s/с)"
@@ -3533,7 +3362,7 @@ msgstr "Осталось %s (%s/с)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2068
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3544,184 +3373,173 @@ msgstr "Осталось %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2083
+#, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
-msgstr "%s, %s и %s"
+msgstr "%s из %s – %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2170
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#| msgid "%s Block Device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2242 ../src/disks/gduwindow.c:3087
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Пустое блочное устройство"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2265
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Неизвестно (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2346
 msgid "RAID array is not running"
 msgstr "Массив RAID не запущен"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2367
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массив %s"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массив"
 
 #. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
-#, fuzzy
-#| msgid "No partitioning"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2399
 msgctxt "mdraid"
 msgid "Not running"
-msgstr "Нет разметки"
+msgstr "Не запущен"
 
 #. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
 #. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
 #. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
 #. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#, c-format
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (на %s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disks"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#, c-format
 msgid "%d Disk"
 msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "Диски"
-msgstr[1] "Диски"
-msgstr[2] "Диски"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
+msgstr[0] "%d диск"
+msgstr[1] "%d диска"
+msgstr[2] "%d дисков"
+
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#, c-format
 msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
 msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s и %s"
+msgstr "%s, фрагмент %s"
 
 #. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
 #. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
 #. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#, c-format
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s и %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2547
 #, c-format
 msgid "%d disk is missing"
 msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d диск потерян"
+msgstr[1] "%d диска потеряно"
+msgstr[2] "%d дисков потеряно"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr ""
+msgstr "МАССИВ РАСПАЛСЯ"
 
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-degraded"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2568 ../src/disks/gduwindow.c:2584
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Работает"
 
 #. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
-#, fuzzy
-#| msgid "No partitioning"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
-msgstr "Нет разметки"
+msgstr "Не запущен"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка данных"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка данных и восстановление"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Пересинхронизация"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Заморожен"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-МАССИВ НЕ НАСТРОЕН"
 
+# Иногда, в силу ряда причин, возникает ситуация, когда ресурсы drbd-кластера перестают синхронизироваться, 
соответственно, данные на двух узлах различаются. Подобное состояние называется в терминологии drbd 
split-brain. 
 #. Translators: The specific type of misconfiguration, see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
 #. * for more details
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Рассинхронизация"
 
 #. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
 #. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
+#, c-format
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3730,34 +3548,32 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
 #. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2669
 #, c-format
 msgctxt "raid-state-progress"
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2696
+#, c-format
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "Осталось %s"
+msgstr "Осталось %s (%s/с)"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2876
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Подключён к другому рабочему месту"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3020
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Loop-устройство пустое"
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -3765,118 +3581,109 @@ msgstr ""
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s свободно (%.1f%%)"
 
 # Раздел
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3289
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem Root"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3325
+#, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Да, подключён как %s"
+msgstr "Смонтировано на %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Не смонтировано"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3354
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активно"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
-msgstr ""
+msgstr "Не активно"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unlock"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3373
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "_Разблокировать"
+msgstr "Разблокировано"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокировано"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
-#, fuzzy
-#| msgid "Extended Partition"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3389
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Расширенный раздел"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3399
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к массиву"
 
 #. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
 #. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3422
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Нераспределённое пространство"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "При попытке перевести привод в режим ожидания произошла ошибка"
+msgstr "Произошла ошибка при запросе проверки избыточности данных"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка данных"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid ""
 "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3888,127 +3695,129 @@ msgid ""
 "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
+"На устройствах хранения количество сбойных блоков может увеличиться в любое "
+"время. Это значит, что нужно регулярно производить чтение всех блоков на "
+"всех дисках RAID-массива, чтобы определять сбойные блоки на ранней стадии.\n"
+"\n"
+"RAID-массив будет продолжать функционировать в течение всего срока "
+"эксплуатации, но это будет влиять на производительность. Для получения более "
+"подробной информации об очистке данных прочитайте статью <a href='https://";
+"raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Пуск"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "_Восстановить сбойные блоки, если возможно"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3974
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "При попытке перевести привод в режим ожидания произошла ошибка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4020
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing to device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4065
 msgid "Error powering off drive"
-msgstr "Ошибка записи в устройство"
+msgstr "Ошибка выключения устройства"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4117
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "Действительно форматировать диск?"
+msgstr "Действительно выключить диски?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4119
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
+"Эта операция подготовит систему для выключения и удаления следующих "
+"устройств."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#, fuzzy
-#| msgid "Powered On"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
 msgid "_Power Off"
-msgstr "Проработал"
+msgstr "В_ыключить"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4200
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Ошибка подключения файловой системы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4240 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Ошибка отключения файловой системы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4385
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Ошибка при удалении раздела"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4423
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Действительно удалить раздел?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4424
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Все данные на разделе будут потеряны"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4425
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4456
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Ошибка извлечения носителя"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
-#| msgid "Error starting swap"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4513
 msgid "Error starting RAID array"
 msgstr "Ошибка запуска массива RAID"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
-#| msgid "Error stopping swap"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4555
 msgid "Error stopping RAID array"
 msgstr "Ошибка остановки массива RAID"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4642
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Ошибка блокирования зашифрованного устройства"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4707
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Ошибка запуска области подкачки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4744
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Ошибка остановки области подкачки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4783
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при установке битовой карты для RAID-массива"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4849
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Ошибка установки флага автоочистки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Ошибка отмены задания"
 
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5088
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Устройства не выбраны"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5098
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Выбрано %d _устройство (%s)"
+msgstr[1] "Выбрано %d _устройства (%s)"
+msgstr[2] "Выбрано %d _устройств (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
@@ -4137,7 +3946,6 @@ msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#| msgid "Other Devices"
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Затрагиваемые устройства"
@@ -4163,7 +3971,6 @@ msgid "RAID 4"
 msgstr "RAID 4"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-#| msgid "Create Partition"
 msgid "Dedicated Parity"
 msgstr "Выделенная чётность"
 
@@ -4193,12 +4000,10 @@ msgstr "Чередование зеркал"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:828
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "RAID (%s)"
 msgstr "RAID (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
-#| msgid "Error opening device"
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Ошибка блокирования устройства"
 
@@ -4230,7 +4035,7 @@ msgstr "Обнаружены ошибки RAID"
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr ""
+msgstr "RAID-массив распался."
 
 #. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
@@ -4239,210 +4044,9 @@ msgid "Examine"
 msgstr "Проверить"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "Монитор ошибок диска"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Предупреждает об ошибках дисков и устройств хранения"
-
-#~ msgid "Attach Disk Image..."
-#~ msgstr "Присоединить образ диска…"
-
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Извлечь носитель"
-
-#~ msgid "Pending Operation"
-#~ msgstr "Отложенное действие"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "Используется"
-
-#~ msgid "Format Disk..."
-#~ msgstr "Форматировать диск…"
-
-#~ msgid "Benchmark Drive..."
-#~ msgstr "Производительность привода…"
-
-#~| msgid "More actions..."
-#~ msgid "Drive Settings..."
-#~ msgstr "Параметры привода…"
-
-#~ msgid "Format..."
-#~ msgstr "Форматировать…"
-
-#~ msgid "Edit Partition Type..."
-#~ msgstr "Изменить тип раздела…"
-
-#~ msgid "Change Passphrase..."
-#~ msgstr "Сменить пароль…"
-
-#~ msgid "Benchmark Volume..."
-#~ msgstr "Производительность тома…"
-
-#~ msgid "_Format..."
-#~ msgstr "_Форматировать…"
-
-#~| msgid "View SMART Data..."
-#~ msgid "SMART Data"
-#~ msgstr "Данные SMART"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(нормализованное: %d; пороговое: %d; наихудшее: "
-#~ "%d)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-#~ "(Pre-Fail)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка означает, что диск откажет в течение 24 часов <span size=\"small\">"
-#~ "(Pre-Fail)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сбой является признаком того, что диск превысил жизненный период <span "
-#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-#~ msgstr "Данные собираются постоянно <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Данные собираются во время автономной работы <span size=\"small\">(Not "
-#~ "Online)</span>"
-
-#~| msgctxt "volume-grid"
-#~| msgid "Partition %d: %s"
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
-#~ msgstr "Раздел %s на %s (%s)"
-
-#~| msgid "%s (%s)"
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~| msgid "Error reading from offset %"
-#~ msgctxt "benchmarking"
-#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-#~ msgstr "Ошибка чтения %d МБ от смещения %lld"
-
-#~| msgid "Error writing to backup image"
-#~ msgid "Error writing to image"
-#~ msgstr "Ошибка записи образа"
-
-#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "Скопировано %s из %s – осталось %s (%s/с)"
-
-#~| msgid "Copying data to device..."
-#~ msgid "Copying data from device..."
-#~ msgstr "Копирование данных с устройства…"
-
-#~| msgid "Create Disk Image..."
-#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
-#~ msgstr "Создать образ диска (%s)"
-
-#~ msgid "New Volume"
-#~ msgstr "Новый"
-
-#~| msgid "Error opening device"
-#~ msgid "Error rescanning device"
-#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования устройства"
-
-#~| msgid "Restore Disk Image..."
-#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
-#~ msgstr "Восстановить образ диска (%s)"
-
-#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
-#~ msgid "Almost done..."
-#~ msgstr "Почти готово…"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
-#~ msgstr "Нераспределённое пространство (%s)"
-
-#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-#~ msgstr "<big>Изменить пароль</big>"
-
-#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-#~ msgstr "<big>Создать образ диска</big>"
-
-#~ msgid "<big>Contents</big>"
-#~ msgstr "<big>Содержимое</big>"
-
-#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Изменить раздел</big>"
-
-#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
-#~ msgstr "<big>Форматирование диска</big>"
-
-#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-#~ msgstr "<big>Восстановление образа диска</big>"
-
-#~ msgid "Wait until created loop devices are cleared"
-#~ msgstr "Ждать, пока очистятся созданные петлевые устройства"
-
-#~ msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка монтирования файловой системы на разделе %d из дискового образа: "
-#~ "%s (%s, %d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or "
-#~ "partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл «%s» не содержит монтируемую файловую систему или таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
-#~ msgstr "Ошибка монтирования файловой системы: %s (%s, %d)"
-
-#~ msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не критическая ошибка: ошибка при установке автоочистки в значение TRUE: "
-#~ "%s (%s, %d)\n"
-
-#~ msgid "%.1f day"
-#~ msgid_plural "%.1f days"
-#~ msgstr[0] "%.1f день"
-#~ msgstr[1] "%.1f дня"
-#~ msgstr[2] "%.1f дней"
-
-#~ msgid "%.1f hour"
-#~ msgid_plural "%.1f hours"
-#~ msgstr[0] "%.1f час"
-#~ msgstr[1] "%.1f часа"
-#~ msgstr[2] "%.1f часов"
-
-#~ msgid "%.1f second"
-#~ msgid_plural "%.1f seconds"
-#~ msgstr[0] "%.1f секунда"
-#~ msgstr[1] "%.1f секунды"
-#~ msgstr[2] "%.1f секунд"
-
-#~ msgid "%.1f msec"
-#~ msgid_plural "%.1f msecs"
-#~ msgstr[0] "%.1f мс"
-#~ msgstr[1] "%.1f мс"
-#~ msgstr[2] "%.1f мс"
-
-#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Копирование данных из устройства <i>%s</i>..."
-
-#~ msgid "All data on the volume will be lost"
-#~ msgstr "Все данные на этом томе будут потеряны"
-
-#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Копирование данных на устройство <i>%s</i>…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]