[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Russian translation



commit 36ed293aa5577c9d9d6f37cd87110cfaa34ece24
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun May 12 14:24:21 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  428 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dc7946c..54711da 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 10:13+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:24+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -77,9 +77,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Не показывать уведомления о доступных беспроводных сетях"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
@@ -88,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
+msgstr "Метка"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
@@ -128,7 +125,6 @@ msgstr ""
 "второго этапа аутентификации EAP."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация 802.1X"
 
@@ -137,37 +133,37 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Имя сети:"
 
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
 
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1398
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Сбой при подключении"
 
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Сбой устройства при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Сбой при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Сбой при включении соединения"
 
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не выводить больше это сообщение"
 
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
 "прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
 "завершилась."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
 "конфигурацию."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -292,19 +288,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Сообщение авторизации VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Сбой соединения VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,171 +327,170 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
 
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "device not ready"
 msgstr "устройство не готово"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отключиться"
 
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
 msgid "device not managed"
 msgstr "устройство не управляется"
 
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
 
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Соединения _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Настроить VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Отключить VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
 
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Поддержка сети отключена"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Управление _сетью"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2113
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Мобильная связь"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Уведомлять о подключении"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "C_ведения о соединении"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Изменить соединения…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нет подключения к сети"
 
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3442
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Апплет NetworkManager"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
 #: ../src/applet-device-wimax.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Доступные"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Соединение установлено"
@@ -505,36 +500,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобильное (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -554,13 +549,13 @@ msgstr "Вы подключены к сети CDMA."
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Сеть CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
 
@@ -570,58 +565,48 @@ msgstr "Автоматическое (Ethernet)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Проводные сети (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Проводная сеть (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Проводные сети"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Проводная сеть"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Вы подключены к проводной сети."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено"
 
@@ -629,55 +614,50 @@ msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» устан
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Отправка кода разблокировки…"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Создать мобильное соединение…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Мобильная сеть."
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Вы подключены к сети GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
 msgid "GSM network."
 msgstr "Сеть GSM."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…"
 
@@ -687,18 +667,15 @@ msgstr "(нет)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
@@ -706,12 +683,10 @@ msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
 msgstr[2] "Сети Wi-Fi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно"
 
@@ -720,54 +695,45 @@ msgid "More networks"
 msgstr "Ещё сети"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Для сетевого соединения «%s» Wi-Fi требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»"
 
@@ -800,12 +766,12 @@ msgstr "WiMAX выключен аппаратно"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
 msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
@@ -1153,15 +1119,10 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Выберите тип соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1181,18 +1142,19 @@ msgstr "Создать…"
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
 
+# Режим объединённых интерфейсов
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Active backup"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
+# Режим объединённых интерфейсов
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Широковещательный адрес"
+msgstr "Broadcast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 msgid "802.3ad"
@@ -1211,17 +1173,14 @@ msgid "MII (recommended)"
 msgstr "MII (рекомендуется)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Объединённые _подключения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
@@ -1249,81 +1208,80 @@ msgstr "мс"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Интерфейс:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Мониторинг соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "_Получатели ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"IP-адрес или список IP-адресов, разделённых запятыми, используемые для "
+"проверки состояния связи."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка _установления соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка _разрыва соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "Стоимость _пути:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Приоритет:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим _петли:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Основное соединение:"
+msgstr "Мостовые _соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка _перенаправления:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал _hello:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "с"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Время жизни сообщения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
 msgstr "автоматически"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
 
@@ -1456,7 +1414,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "All _users may connect to this network"
 msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети"
 
@@ -1479,7 +1436,6 @@ msgstr "Дейтаграмма"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
@@ -1613,7 +1569,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 msgid "Prefer 4G (LTE)"
 msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
 
@@ -1711,33 +1666,31 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Interface:"
 msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgstr "_Родительский интерфейс:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
-msgstr ""
+msgstr "_Идентификатор VLAN:"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "Device name + number"
-msgstr ""
+msgstr "Имя устройства + номер"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr ""
+msgstr "\"vlan\" + номер"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
@@ -1880,12 +1833,11 @@ msgstr "Префикс"
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
@@ -1910,10 +1862,10 @@ msgstr "InfiniBand"
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
 msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Объединение"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
@@ -1931,18 +1883,16 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#, fuzzy
 #| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware"
-msgstr "MAC-адрес:"
+msgstr "Физическое"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Логическое"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
 
@@ -1983,52 +1933,50 @@ msgstr ""
 "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
 "файл glade)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сохранить параметры соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Сохранить…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
 "для всех пользователей компьютера."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не удалось создать соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не удалось изменить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Ошибка сохранения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ошибка инициализации редактора"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Сбой добавления соединения"
 
@@ -2037,7 +1985,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Название соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Экспортировать…"
 
@@ -2146,51 +2093,47 @@ msgid "802.1x Security"
 msgstr "Защита 802.1x"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты WiFi-соединения."
+msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки проводной сети."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Проводное соединение %d"
+msgstr "Объединение %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 #| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки проводной сети."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
 #| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Проводное соединение %d"
+msgstr "Мост %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
 msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт моста"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки проводной сети."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2213,14 +2156,12 @@ msgstr ""
 "00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Проводное соединение %d"
 
@@ -2236,26 +2177,25 @@ msgid ""
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
+"Зона определяет уровень доверия к соединению. Зона «по умолчанию» не "
+"является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в "
+"межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#, fuzzy
 #| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
+msgstr "FirewallD не запущен."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
 
@@ -2355,10 +2295,10 @@ msgstr "Параметры IPv6"
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
+msgstr "Подчинённое %s %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -2388,67 +2328,65 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
 msgid "none"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Параметры PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-соединение %d"
 
@@ -2491,7 +2429,6 @@ msgstr ""
 "списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 #| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2499,8 +2436,8 @@ msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Привязывать соединение к BSSID беспроводной точки доступа. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
+"указанной по идентификатору BSSID.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
@@ -2514,20 +2451,16 @@ msgstr "по умолчанию"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u МГц)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Без проверки подлинности"
@@ -2558,28 +2491,23 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Защита Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Соединение WiMAX %d"
 
@@ -2710,7 +2638,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Поиск параметров телефона…"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "ModemManager is not running"
 msgstr "ModemManager не запущен"
 
@@ -2937,7 +2864,7 @@ msgstr "USB"
 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 #. * product name, the second is a device type (eg,
 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2956,52 +2883,39 @@ msgstr "С_оздать"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Создать сеть Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3010,7 +2924,6 @@ msgstr ""
 "необходимо подключиться."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Безопасность Wi-Fi:"
 
@@ -3019,7 +2932,6 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "Сое_динение:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Адаптер Wi-Fi:"
 
@@ -3072,7 +2984,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
@@ -3126,16 +3037,16 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Роуминговая сеть"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
 
@@ -3150,7 +3061,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
 #| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
@@ -3160,8 +3070,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Без сертификата удостоверяющего центра (УЦ) можно подключиться только к "
-"небезопасным публичным сетям. Установить сертификат удостоверяющего центра?"
+"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
+"подключения уязвимыми.  Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]