[gedit-plugins] Updated Greek translation



commit 53caae5caa21b73fc54df0fe41ae6a7577308953
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri May 3 22:46:46 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2929 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1277 insertions(+), 1652 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e357636..4b8c03e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Translation of Gedit to Greek
 # Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc.
-#
 # spyros:
-#   initial translation
+# initial translation
 # simos:
 # kostas: 12Nov2003, fixes
 # kostas: 26Jan2004, update
@@ -11,8 +10,7 @@
 # Nikos: 30Jul2004 Consistency
 # Nikos: 06Sep2004 Completed translation for 2.8
 # Nikos: 17Jan2005 starting translation for 2.10
-#
-#   updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages.
+# updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages.
 # simos: 248 messages, 02Mar2001.
 # kostas: 523 messages, 30Oct2002, completed translation.
 # kostas: updated and finished translation for Gnome 2.1x, 02Dec2002.
@@ -28,20 +26,23 @@
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2006.
 # Dimitris Glezos <dimitris glezos com>, 2006, 2007.
 # Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>, 2008, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&";
+"keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:44+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -51,27 +52,27 @@ msgstr "Σελιδοδείκτες"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Εύκολη πλοήγηση εγγράφου με σελιδοδείκτες"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης σελιδοδείκτη της τρέχουσας γραμμής"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 msgid "Goto the next bookmark"
 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
 msgid "Goto the previous bookmark"
 msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη"
 
@@ -81,10 +82,11 @@ msgstr "Συμπλήρωση αγκύλων"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Συμπληρώνει αυτόματα τις αγκύλες"
+msgstr "Συμπληρώνει αυτόματα τις αγκύλες."
 
-#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
+#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"
 
@@ -92,9 +94,9 @@ msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Τοποθετήστε ειδικούς χαρακτήρες κάνοντας απλά κλικ πάνω τους."
 
-#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+#| msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
 msgstr "Σχόλιο κώδικα"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Σχολιάστε και αποσχολιάστε ένα επιλεγμ
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Σχο_λίαση κώδικα"
+msgstr "Σχο_λιασμός κώδικα"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
 msgid "Comment the selected code"
@@ -128,19 +130,96 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε ένα χρώμα από τον διάλογο και εισάγετε τη δεκαεξαδική του "
 "αναπαράσταση."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Επιλογή _Χρώματος…"
+msgstr "Επιλογή _Χρώματος..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
 msgid "Pick a color from a dialog"
 msgstr "Επιλογή χρωμάτων από ένα διάλογο"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής συνδυασμού χρωμάτων"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Επεξεργαστής συνδυασμού χρωμάτων πηγαίου κώδικα"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+msgid "X"
+msgstr "Χ"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+#| msgid "Italic text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Πλάγια"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+#| msgid "Underlined text style"
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#| msgid "Strike-through text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Διαγράμμιση"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Διαλέξτε το χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Διαλέξτε το χρώμα προσκηνίου"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+#| msgid "Background color"
+msgid "_Background"
+msgstr "Πα_ρασκήνιο"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Προσκήνιο"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+msgid "_Clear "
+msgstr "Εκκα_θάριση "
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+msgid "ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#| msgid "List description"
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+#| msgid "Author info"
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:16
+msgid "Sample"
+msgstr "Δείγμα"
+
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Commander"
 msgstr "Εντολές"
@@ -157,22 +236,14 @@ msgstr "Λειτουργία εντολών"
 msgid "Start commander mode"
 msgstr "Έναρξη λειτουργίας εντολών"
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
 msgid "Empty Document"
 msgstr "Κενό έγγραφο"
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
 msgid "Type here to search..."
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..."
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
-msgid "Most Used"
-msgstr "Περισσότερο χρησιμοποιημένα"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dashboard"
@@ -188,7 +259,8 @@ msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
+#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων και στηλοθετών"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
@@ -214,7 +286,7 @@ msgstr "Σχεδίαση νέων γραμμών"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων χωρίς αλλαγή "
+msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων χωρίς αλλαγή"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw leading spaces"
@@ -266,19 +338,19 @@ msgstr "Διάσπαση των επιλεγμένων γραμμών"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr "Προσθήκη σημείου επεξεργασίας…"
+msgstr "Προσθήκη σημείου επεξεργασίας..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 msgid "Column Mode..."
-msgstr "Λειτουργία στηλών…"
+msgstr "Λειτουργία στηλών..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr "Αφαίρεση σημείου επεξεργασίας…"
+msgstr "Αφαίρεση σημείου επεξεργασίας..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr "Η λειτουργία στηλών ακυρώθηκε…"
+msgstr "Η λειτουργία στηλών ακυρώθηκε..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
 msgid "Enter column edit mode using selection"
@@ -338,56 +410,6 @@ msgstr "Πολλαπλή επεξεργασία"
 msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "Επεξεργασία εγγράφου σε πολλαπλά σημεία ταυτόχρονα"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
-msgid "Session Name"
-msgstr "Όνομα συνεδρίας"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:85
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "Ανάκτηση της συνεδρίας «%s»"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Απο_θηκευμένες συνεδρίες"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
-msgid "_Save current session"
-msgstr "_Αποθήκευσης της τρέχουσας συνεδρίας"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας εγγράφων σε μια νέα συνεδρία"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "_Διαχείριση αποθηκευμένων συνεδριών…"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Άνοιγμα του αποθηκευμένου διαχειριστή συνεδρίας"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Σύστημα αποθήκευσης συνεδριών"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Αποθήκευση και ανάκτηση των ενεργών συνεδριών"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Session name:"
-msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Αποθηκευμένες συνεδρίες"
-
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Smart Spaces"
 msgstr "Έξυπνα διαστήματα"
@@ -409,1811 +431,1414 @@ msgstr "Συγχρονισμός μεταξύ LaTeX και PDF με τα gedit 
 msgid "Forward Search"
 msgstr "Αναζήτηση μπροστά"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
-msgid "Tags"
-msgstr "Ετικέτες"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Επιλέξτε την ομάδα tags που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Προεπισκόπηση"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Διαθέσιμες λίστες ετικετών"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — Ετικέτες"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Συντετμημένη φόρμα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Σύντμηση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Χαρακτήρας πλήκτρου προσιτότητας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Ακρώνυμο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Στοίχιση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Στοίχιση χαρακτήρα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Εναλλακτικό"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Άγκυρα URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor"
-msgstr "Άγκυρα"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Κώδικας αρχείου Applet class (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Associated information"
-msgstr "Συσχετιζόμενες πληροφορίες"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Author info"
-msgstr "Πληροφορίες συγγραφέα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με άξονα"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (deprecated)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Πλακίδιο υφής παρασκηνίου (deprecated)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Base font (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
-msgid "Base URI"
-msgstr "Base URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Bold"
-msgstr "Έντονα"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Αν θα σιγήσει το κουδούνι του τερματικού"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Border (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Μέγεθος γραμμής κελιού"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Center (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων του συνδεδεμένου πόρου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
-msgid "Checked state"
-msgstr "Επιλεγμένη κατάσταση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Citation"
-msgstr "Παράθεση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Παραθέστε το λόγο της αλλαγής"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Class implementation ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Class list"
-msgstr "Class list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Εκκαθάριση ελέγχου ροής κειμένου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Code content type"
-msgstr "Είδος περιεχομένου κώδικα"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Χρώμα επιλεγμένων δεσμών (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Column span"
-msgstr "Μέγεθος στήλης"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Κομμάτι κώδικα υπολογιστή"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Τύπος περιεχομένου (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Συντεταγμένες"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Ημερομηνία και ώρα της αλλαγής"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare flag"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Μετάθεση γνωρίσματος"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Definition description"
-msgstr "Περιγραφή ορισμού"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
-msgid "Definition list"
-msgstr "Λίστα ορισμών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
-msgid "Definition term"
-msgstr "Όρος ορισμού"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Διαγραμμένο κείμενο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Directionality"
-msgstr "Κατευθυντικότητα"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Κατευθυντικότητα (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Style container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
-msgid "Document base"
-msgstr "Βάση εγγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
-msgid "Document body"
-msgstr "Σώμα εγγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
-msgid "Document head"
-msgstr "Κεφαλίδα εγγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Element ID"
-msgstr "Element ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Document title"
-msgstr "Τίτλος εγγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Document type"
-msgstr "Τύπος εγγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Έμφαση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Encode type"
-msgstr "Τύπος κωδικοποίησης"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Font face (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
-msgid "For label"
-msgstr "Για ετικέτα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Forced line break"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Χειριστής ενέργειας φόρμας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Form control group"
-msgstr "Form control group"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Ετικέτα κειμένου πεδίου φόρμας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Form input type"
-msgstr "Τύπος input φόρμας"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την "
+"ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Form input"
-msgstr "Φόρμα input"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Form method"
-msgstr "Μέθοδος φόρμας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Form"
-msgstr "Φόρμα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Forward link"
-msgstr "Δεσμός Μπροστά"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Frame render parts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-msgid "Frame source"
-msgstr "Πηγή πλαισίου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Frame target"
-msgstr "Στόχος πλαισίου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Frame"
-msgstr "Πλαίσιο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Frame border"
-msgstr "Περίγραμμα πλαισίου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Στήλες Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Γραμμές Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "Frameset"
-msgstr "Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Απόσταση πλαισίου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Γενικό ενσωματωμένο αντικείμενο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Γενικές μεταπληροφορίες"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Generic span"
-msgstr "Γενικό μέγεθος"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "ID's κελιού κεφαλίδας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Επικεφαλίδα 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Επικεφαλίδα 2"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Επικεφαλίδα 3"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός γραμμών οπισθοκύλισης που διατηρούνται. Μπορείτε να κυλίσετε προς "
+"τα πίσω στο τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών· γραμμές που δεν "
+"προσαρμόζονται στην οπισθοκύλιση απορρίπτονται. Εάν το scrollback-unlimited "
+"είναι αληθές, αυτή η τιμή παραβλέπεται."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Επικεφαλίδα 4"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
+"κύλιση προς τα πάνω"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Επικεφαλίδα 5"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω "
+"δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα "
+"αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο, αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει "
+"από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Επικεφαλίδα 6"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Height"
-msgstr "Ύψος"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης "
+"να μεταβεί στο τέλος."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Οριζόντια γραμμή"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέα είσοδος"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Οριζόντιο διάστημα (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML root element"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Όνομα κεφαλίδας HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi override"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Image map area"
-msgstr "Περιοχή χάρτη εικόνας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Image map name"
-msgstr "Όνομα χάρτη εικόνας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Image map"
-msgstr "Χάρτης εικόνας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Εισηγμένο κείμενο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Περιγραφή Instance"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "Italic text"
-msgstr "Πλάγιο κείμενο"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Εφαρμογίδιο Java (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Language code"
-msgstr "Κωδικός γλώσσας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Large text style"
-msgstr "Στυλ μεγάλου κειμένου"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Χρώμα συνδέσμου (deprecated)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, "
+"θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "List item"
-msgstr "Αντικείμενο λίστας"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Λίστα από τύπους MIME για ανέβασμα αρχείων"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο "
+"κείμενο."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Λίστα από υποστηριζόμενες κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Χαρακτήρες που θεωρούνται \"μέρος λέξης\""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Τοπική αλλαγή γραμματοσειράς"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες αυτών των χαρακτήρων "
+"θεωρούνται ενιαίες λέξεις. Περιοχές μπορούν να δοθούν ως \"A-Z\". Ο πρώτος "
+"χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το κυριολεκτικό ενωτικό - (εδώ δεν "
+"εκφράζει περιοχή)."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Long description link"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου του τερματικού"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Μεγάλη παράθεση"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
 
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου περιθωρίου"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού"
 
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου περιθωρίου"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Μέγιστο μάκρος πεδίου κειμένου"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Output media"
-msgstr "Μέσα αποτελέσματος"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι "
+"εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Αυτή είναι η παλέτα, με τη μορφή λίστας "
+"ονομάτων χρωμάτων χωρισμένων με διπλή τελεία. Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει "
+"να είναι σε δεκαεξαδική μορφή, π.χ. \"#FF00FF\""
 
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Σύνδεσμος ανεξάρτητος από media"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
+"τερματικού"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menu list (deprecated)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα "
+"χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα "
+"πεδία εισαγωγής κειμένου."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Πεδίο κειμένου πολλαπλών γραμμών"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Multiple"
-msgstr "Πολλαπλή"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
+"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
+"λειτουργίας."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Named property value"
-msgstr "Τιμή ιδιότητας με όνομα"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για "
+"κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "No frames"
-msgstr "Όχι πλαίσια"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά του συστήματος"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "No resize"
-msgstr "Όχι αλλαγή μεγέθους"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της "
+"επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή "
+"της)."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "No script"
-msgstr "Όχι δέσμη ενεργειών"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "No shade (deprecated)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Παραδείγματα είναι η \"Sans 12\" ή η "
+"\"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "No URI"
-msgstr "Όχι URI"
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Ενσωματωμένο τερματικό"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Όχι αναδίπλωση γραμμής (deprecated)"
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Ενσωμάτωση τερματικού στο κάτω μέρος."
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Αρχείο αντικειμένου εφαρμογιδίου (deprecated)"
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Object data reference"
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:283
+msgid "C_hange Directory"
+msgstr "_Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset για χαρακτήρα στοίχισης"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
+#| msgid "Large text style"
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "γεγονός OnBlur"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+#| msgid "Small text style"
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Μι_κρότερο κείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "OnChange event"
-msgstr "γεγονός OnChange"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
+#| msgid "No resize"
+msgid "_Normal size"
+msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "OnClick event"
-msgstr "γεγονός OnClick"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Μέγεθος κειμένου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "γεγονός OnDblClick"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "γεγονός OnFocus"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "γεγονός OnKeyDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "γεγονός OnKeyPress"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "γεγονός OnKeyUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "γεγονός OnLoad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "γεγονός OnMouseDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "γεγονός OnMouseMove"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "γεγονός OnMouseOut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "γεγονός OnMouseOver"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "γεγονός OnMouseUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "OnReset event"
-msgstr "γεγονός OnReset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "γεγονός OnSelect"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "γεγονός OnSubmit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "γεγονός OnUnload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Option group"
-msgstr "Ομάδα επιλογών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Option selector"
-msgstr "Επιλογέας επιλογών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Ταξινομημένη λίστα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Κλάση παραγράφου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Στυλ παραγράφου"
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Εύκολη αύξηση και μείωση του μεγέθους του κειμένου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Παράγραφος"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
+msgid "Document Words"
+msgstr "Λέξεις εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Προμορφοποιημένο κείμενο"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profile metainfo dictionary"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "Συμπλήρωση λέξεων με χρήση του υποσυστήματος συμπλήρωσης"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "Push button"
-msgstr "Κουμπί push"
+#~ msgid "Most Used"
+#~ msgstr "Περισσότερο χρησιμοποιημένα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Κείμενο μόνο για ανάγνωση και κωδικός"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Μειωμένο διάστιχο (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Αναστροφή δεσμού"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "Rows"
-msgstr "Γραμμές"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Χάρακες μεταξύ γραμμών και στηλών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Δείγμα αποτελέσματος προγράμματος, δέσμες ενεργειών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Σκοπός που καλύπτεται από κελιά κεφαλίδας"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Script language name"
-msgstr "Όνομα γλώσσας δέσμης ενεργειών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Script statements"
-msgstr "Ορισμοί δέσμης ενεργειών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Γραμμή κύλισης"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Selected"
-msgstr "Επιλεγμένο"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Χάρτης εικόνας στη μεριά του εξυπηρετητή"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Μέγεθος (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "Small text style"
-msgstr "Στυλ μικρού κειμένου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Λίστα αρχείου διαχωρισμένη με κενά"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Διάστιχο μεταξύ κελιών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Διάστιχο μεταξύ κελιών"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Standby load message"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Starting sequence number (deprecated)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου (deprecated)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Ισχυρή έμφαση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Style info"
-msgstr "Πληροφορίες στυλ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Table body"
-msgstr "Σώμα πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Table caption"
-msgstr "Λεζάντα πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Ιδιότητες ομάδας στηλών πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Ιδιότητα στήλης πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Κελί δεδομένων πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Table footer"
-msgstr "Υποσέλιδο πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Κελί κεφαλίδας πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Table header"
-msgstr "Κεφαλίδα πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Table row"
-msgstr "Γραμμή πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Table summary"
-msgstr "Περίληψη πίνακα"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Table"
-msgstr "Πίνακας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Στόχος — Κενή"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "Στόχος — Μητρική"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Στόχος — ιδία"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Στόχος — Πάνω"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Στυλ κειμένου Teletype ή monospace"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Χρώμα κειμένου (deprecated)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Κείμενο εισηγμένο από χρήστη"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Στυλ υπογράμμισης κειμένου"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Λίστα χωρίς ταξινόμηση"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Use image map"
-msgstr "Χρήση χάρτη εικόνας"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Ερμηνεία τιμής"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Μεταβλητή ή εντολή προγράμματος"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Κάθετη στοίχιση κελιού"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Κάθετο διάστημα (deprecated)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Width"
-msgstr "Πλάτος"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — Ετικέτες"
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "Ανάκτηση της συνεδρίας «%s»"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Above"
-msgstr "Πάνω"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "Απο_θηκευμένες συνεδρίες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Κώδικας αρχείου Applet class"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "_Αποθήκευσης της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Array"
-msgstr "Διάταξη"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας εγγράφων σε μια νέα συνεδρία"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "_Διαχείριση αποθηκευμένων συνεδριών…"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Πλακίδιο υφής παρασκηνίου"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του αποθηκευμένου διαχειριστή συνεδρίας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Base font"
-msgstr "Base font"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Σύστημα αποθήκευσης συνεδριών"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Border color"
-msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Αποθήκευση και ανάκτηση των ενεργών συνεδριών"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Border"
-msgstr "Περίγραμμα"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Center"
-msgstr "Κέντρο"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Ελεγμένο (κατάσταση)"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "Αποθηκευμένες συνεδρίες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Χρώμα επιλεγμένων δεσμών"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Ετικέτες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Σχήμα περιεχομένου"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την ομάδα tags που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Content type"
-msgstr "Τύπος περιεχομένου"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Προεπισκόπηση"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες λίστες ετικετών"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Directory list"
-msgstr "Λίστα καταλόγου"
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 — Ετικέτες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "HTML version"
-msgstr "Έκδοση HTML"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Συντετμημένη φόρμα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Σύντμηση"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Χαρακτήρας πλήκτρου προσιτότητας"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Font face"
-msgstr "Στοιχείο γραμματοσειράς"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Ακρώνυμο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Frameborder"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Framespacing"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Στοίχιση χαρακτήρα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Heading"
-msgstr "Κεφαλίδα"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Εναλλακτικό"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Οριζόντιο διάστημα"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Άγκυρα URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Image source"
-msgstr "Πηγή εικόνας"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Άγκυρα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Κώδικας αρχείου Applet class (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Java applet"
-msgstr "Εφαρμογίδιο Java"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Συσχετιζόμενες πληροφορίες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με άξονα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Link color"
-msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Listing"
-msgstr "Λίστα"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Πλακίδιο υφής παρασκηνίου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Mail link"
-msgstr "Σύνδεσμος αλληλογραφίας"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Base font (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Base URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Menu list"
-msgstr "Λίστα μενού"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Border (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Πολλαπλής στήλης"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμμής κελιού"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Next ID"
-msgstr "Next ID"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Center (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Δεν υπάρχουν ενσωματωμένα αντικείμενα"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων του συνδεδεμένου πόρου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "No layers"
-msgstr "Όχι στρώσεις"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Επιλεγμένη κατάσταση"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "No line break"
-msgstr "Όχι αλλαγή γραμμής"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Παράθεση"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "No shade"
-msgstr "Όχι σκίαση"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Παραθέστε το λόγο της αλλαγής"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Όχι αναδίπλωση γραμμής"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Class implementation ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Note"
-msgstr "Σημείωση"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Class list"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Αρχείο αντικειμένου εφαρμογιδίου"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση ελέγχου ροής κειμένου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Προμορφοποιημένη λίστα"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Είδος περιεχομένου κώδικα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Μήνυμα ειδοποίησης"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Χρώμα επιλεγμένων δεσμών (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Quote"
-msgstr "Παράθεση"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Μέγεθος στήλης"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Range"
-msgstr "Εύρος"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Στήλες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Μειωμένο διάστιχο"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Κομμάτι κώδικα υπολογιστή"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Ειδοποίηση μιας γραμμής"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Τύπος περιεχομένου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Συντεταγμένες"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Soft line break"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα της αλλαγής"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Sound"
-msgstr "Ήχος"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Declare flag"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Μετάθεση γνωρίσματος"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Square root"
-msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Περιγραφή ορισμού"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Starting sequence number"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Λίστα ορισμών"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Όρος ορισμού"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Κείμενο διακριτής γραφής"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Διαγραμμένο κείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Θέση σειράς στηλοθέτη"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Κατευθυντικότητα"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Text color"
-msgstr "Χρώμα κειμένου"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Κατευθυντικότητα (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Άνω περιθώριο σε εικονοστοιχεία"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV container"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV Style container"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Κάθετο διάστημα"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Βάση εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Χρώμα αναγνωσμένης διασύνδεσης"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Σώμα εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — Ειδικοί Χαρακτήρες"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Διάστημα χωρίς αλλαγή"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Element ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — Ετικέτες"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Τίτλος εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Τύπος εγγράφου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Αντικείμενο βιβλιογραφίας"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Έμφαση"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Σύντμ. παράθεσης βιβλιογραφίας"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Τύπος κωδικοποίησης"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Βιβλιογραφία"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Font face (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Αγκύλες ()"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "Για ετικέτα"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Αγκύλες []"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Forced line break"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Αγκύλες {}"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Χειριστής ενέργειας φόρμας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Αγκύλες <>"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Form control group"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Είσοδος αρχείου"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Ετικέτα κειμένου πεδίου φόρμας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Συνάρτηση cosine"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Τύπος input φόρμας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function e^"
-msgstr "Συνάρτηση e^"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Φόρμα input"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function exp"
-msgstr "Συνάρτηση exp"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Μέθοδος φόρμας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function log"
-msgstr "Συνάρτηση log"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Φόρμα"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log10"
-msgstr "Συνάρτηση log10"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Δεσμός Μπροστά"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function sine"
-msgstr "Συνάρτηση sine"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Frame render parts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Ελληνικό άλφα"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Πηγή πλαισίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Ελληνικό βήτα"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Στόχος πλαισίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Ελληνικό έψιλον"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Ελληνικό γάμμα"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Περίγραμμα πλαισίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Ελληνικό λάμδα"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Στήλες Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Ελληνικό ρο"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Γραμμές Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Ελληνικό ταφ"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Κεφαλίδα 0 (κεφάλαιο)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Απόσταση πλαισίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Κεφαλίδα 0 (κεφάλαιο*)"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Γενικό ενσωματωμένο αντικείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Κεφαλίδα 1 (ενότητα)"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Γενικές μεταπληροφορίες"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Κεφαλίδα 1 (ενότητα*)"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Γενικό μέγεθος"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Κεφαλίδα 2 (υποενότητα)"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "ID's κελιού κεφαλίδας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Κεφαλίδα 2 (υποενότητα*)"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 1"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Κεφαλίδα 3 (υπο-υποενότητα)"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 2"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Κεφαλίδα 3 (υπο-υποενότητα*)"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 3"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Κεφαλίδα 4 (παράγραφος)"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 4"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Header appendix"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 5"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "List description"
-msgstr "Περιγραφή λίστας"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα 6"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Αρίθμηση λίστας"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Ύψος"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "List itemize"
-msgstr "Κατηγοριοποίηση λίστας"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Οριζόντια γραμμή"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Item with label"
-msgstr "Αντικείμενο με ετικέτα"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Οριζόντιο διάστημα (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "Item"
-msgstr "Αντικείμενο"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML root element"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "Όνομα κεφαλίδας HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Τελεστής fraction"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N BiDi override"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Τελεστής integral (display)"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Περιοχή χάρτη εικόνας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Τελεστής integral (inline)"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Όνομα χάρτη εικόνας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Τελεστής sum (display)"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Χάρτης εικόνας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Τελεστής sum (inline)"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Reference label"
-msgstr "Ετικέτα αναφοράς"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Inline frame"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Εισηγμένο κείμενο"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Σύμβολο <<"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Περιγραφή Instance"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Σύμβολο <="
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Εφαρμογίδιο Java (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Σύμβολο >="
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ετικέτα"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Σύμβολο >>"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Κωδικός γλώσσας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Σύμβολο and"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Χρώμα συνδέσμου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Σύμβολο const"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Αντικείμενο λίστας"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Σύμβολο d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Λίστα από τύπους MIME για ανέβασμα αρχείων"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Σύμβολο dagger"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Λίστα από υποστηριζόμενες κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Σύμβολο d-by-dt"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Τοπική αλλαγή γραμματοσειράς"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Σύμβολο d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Σύμβολο ισότητας"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Μεγάλη παράθεση"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Σύμβολο en-dash --"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου περιθωρίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Σύμβολο em-dash ---"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου περιθωρίου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Σύμβολο απείρου"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Μέγιστο μάκρος πεδίου κειμένου"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Σύμβολο mathspace ,"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Μέσα αποτελέσματος"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Σύμβολο mathspace ."
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος ανεξάρτητος από media"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Σύμβολο mathspace _"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menu list (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Σύμβολο mathspace __"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Πεδίο κειμένου πολλαπλών γραμμών"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Σύμβολο simeq"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Πολλαπλή"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Σύμβολο star"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Τιμή ιδιότητας με όνομα"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Έντονη στοιχειοθέτηση"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Όχι πλαίσια"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Τύπος στοιχειοθέτησης"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Όχι δέσμη ενεργειών"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Πλάγια στοιχειοθέτηση"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "No shade (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface slanted"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Όχι URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Unbreakable text"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Όχι αναδίπλωση γραμμής (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Footnote"
-msgstr "Υποσημείωση"
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Αρχείο αντικειμένου εφαρμογιδίου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tag list"
-msgstr "Λίστα ετικετών"
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Object data reference"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Εύκολη εισαγωγή συχνά χρησιμοποιημένων ετικετών/συμβολοσειρών χωρίς "
-"πληκτρολόγηση."
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Offset για χαρακτήρα στοίχισης"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — Στοιχεία"
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "γεγονός OnBlur"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — Συναρτήσεις"
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "γεγονός OnChange"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — Axes"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "γεγονός OnClick"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "γεγονός OnDblClick"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "γεγονός OnFocus"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "γνώρισμα"
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "γεγονός OnKeyDown"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "θυγατρική"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "γεγονός OnKeyPress"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "γεγονός OnKeyUp"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "γεγονός OnLoad"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "γεγονός OnMouseDown"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "γεγονός OnMouseMove"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "γεγονός OnMouseOut"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "γονικό"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "γεγονός OnMouseOver"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "γεγονός OnMouseUp"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "γεγονός OnReset"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "γεγονός OnSelect"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — Tags"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "γεγονός OnSubmit"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Αν θα σιγήσει το κουδούνι του τερματικού"
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "γεγονός OnUnload"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την "
-"ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού."
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Ομάδα επιλογών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω"
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Επιλογέας επιλογών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα "
-"πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον "
-"γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, "
-"αυτή η τιμή παραβλέπεται."
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Ταξινομημένη λίστα"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
-"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
-"κύλιση προς τα πάνω"
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Κλάση παραγράφου"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω "
-"δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα "
-"αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει "
-"από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό."
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Στυλ παραγράφου"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Παράγραφος"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης "
-"να μεταβεί στο τέλος."
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Προμορφοποιημένο κείμενο"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέα είσοδος"
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profile metainfo dictionary"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, "
-"θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού."
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Κουμπί push"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο"
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Κείμενο μόνο για ανάγνωση και κωδικός"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο "
-"κείμενο."
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Μειωμένο διάστιχο (deprecated)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Χαρακτήρες που θεωρούνται \"μέρος λέξης\""
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Αναστροφή δεσμού"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς "
-"τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" "
-"υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το "
-"ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)."
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Γραμμές"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου του τερματικού"
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Χάρακες μεταξύ γραμμών και στηλών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
-"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Δείγμα αποτελέσματος προγράμματος, δέσμες ενεργειών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Σκοπός που καλύπτεται από κελιά κεφαλίδας"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
-"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Όνομα γλώσσας δέσμης ενεργειών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Ορισμοί δέσμης ενεργειών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι "
-"εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων "
-"χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να "
-"είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\""
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Γραμμή κύλισης"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
-"τερματικού"
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα "
-"χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα "
-"πεδία εισαγωγής κειμένου."
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Επιλεγμένο"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Χάρτης εικόνας στη μεριά του εξυπηρετητή"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
-"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
-"λειτουργίας."
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Σχήμα"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Short inline quotation"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για "
-"κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης."
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Μέγεθος (deprecated)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά του συστήματος"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Πηγή"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της "
-"επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή "
-"της)."
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Λίστα αρχείου διαχωρισμένη με κενά"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Διάστιχο μεταξύ κελιών"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Παραδείγματα είναι η \"Sans 12\" ή η "
-"\"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Διάστιχο μεταξύ κελιών"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Ενσωματωμένο τερματικό"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Span"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Ενσωμάτωση τερματικού στο κάτω μέρος."
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Standby load message"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Starting sequence number (deprecated)"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
-msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Αλλαγή καταλόγου"
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-msgid "_Increase font size"
-msgstr "Αύ_ξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου (deprecated)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-msgid "_Decrease font size"
-msgstr "_Ελάττωση μεγέθους γραμματοσειράς"
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Ισχυρή έμφαση"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-msgid "_Reset font size"
-msgstr "_Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες στυλ"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Text Size"
-msgstr "Μέγεθος κειμένου"
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Subscript"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Εύκολη αύξηση και μείωση του μεγέθους του κειμένου"
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Superscript"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
-msgid "Document Words"
-msgstr "Λέξεις εγγράφου"
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Σώμα πίνακα"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Λεζάντα πίνακα"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr "Συμπλήρωση λέξεων με χρήση του υποσυστήματος συμπλήρωσης"
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες ομάδας στηλών πίνακα"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητα στήλης πίνακα"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Κελί δεδομένων πίνακα"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Υποσέλιδο πίνακα"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Κελί κεφαλίδας πίνακα"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα πίνακα"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Γραμμή πίνακα"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Περίληψη πίνακα"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Πίνακας"
+
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Στόχος — Κενή"
+
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "Στόχος — Μητρική"
+
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Στόχος — ιδία"
+
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Στόχος — Πάνω"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Στυλ κειμένου Teletype ή monospace"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Χρώμα κειμένου (deprecated)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Κείμενο εισηγμένο από χρήστη"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Λίστα χωρίς ταξινόμηση"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Χρήση χάρτη εικόνας"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Ερμηνεία τιμής"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Τιμή"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Μεταβλητή ή εντολή προγράμματος"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Κάθετη στοίχιση κελιού"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Κάθετο διάστημα (deprecated)"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Visited link color (deprecated)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Πλάτος"
+
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML — Ετικέτες"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Πάνω"
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Κώδικας αρχείου Applet class"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Διάταξη"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Πλακίδιο υφής παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Base font"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Περίγραμμα"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Κέντρο"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Ελεγμένο (κατάσταση)"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Χρώμα επιλεγμένων δεσμών"
+
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Σχήμα περιεχομένου"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Τύπος περιεχομένου"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Λίστα καταλόγου"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "Έκδοση HTML"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Figure"
+
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Στοιχείο γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Frameborder"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Framespacing"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Οριζόντιο διάστημα"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Πηγή εικόνας"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Inline layer"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Εφαρμογίδιο Java"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Στρώση"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Λίστα"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Λίστα μενού"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Πολλαπλής στήλης"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Next ID"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ενσωματωμένα αντικείμενα"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Όχι στρώσεις"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Όχι αλλαγή γραμμής"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Όχι σκίαση"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Όχι αναδίπλωση γραμμής"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Σημείωση"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Αρχείο αντικειμένου εφαρμογιδίου"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Προμορφοποιημένη λίστα"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Μήνυμα ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Παράθεση"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Εύρος"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Μειωμένο διάστιχο"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Root"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση μιας γραμμής"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Soft line break"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Spacer"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Starting sequence number"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Στυλ διακριτής γραφής κειμένου"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Θέση σειράς στηλοθέτη"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Χρώμα κειμένου"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Κείμενο"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Άνω περιθώριο σε εικονοστοιχεία"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Κάθετο διάστημα"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Χρώμα αναγνωσμένης διασύνδεσης"
+
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML — Ειδικοί Χαρακτήρες"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Διάστημα χωρίς αλλαγή"
+
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — Ετικέτες"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Αντικείμενο βιβλιογραφίας"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Σύντμ. παράθεσης βιβλιογραφίας"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Βιβλιογραφία"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Αγκύλες ()"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Αγκύλες []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Αγκύλες {}"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Αγκύλες <>"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Συνάρτηση cosine"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Συνάρτηση e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Συνάρτηση exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Συνάρτηση log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Συνάρτηση log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Συνάρτηση sine"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Ελληνικό άλφα"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Ελληνικό βήτα"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Ελληνικό έψιλον"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Ελληνικό γάμμα"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Ελληνικό λάμδα"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Ελληνικό ρο"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Ελληνικό ταφ"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 0 (κεφάλαιο)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 0 (κεφάλαιο*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 1 (ενότητα)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 1 (ενότητα*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 2 (υποενότητα)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 2 (υποενότητα*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 3 (υπο-υποενότητα)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 3 (υπο-υποενότητα*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα 4 (παράγραφος)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Header appendix"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Αρίθμηση λίστας"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Κατηγοριοποίηση λίστας"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Αντικείμενο με ετικέτα"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Maths (display)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Maths (inline)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Τελεστής fraction"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Τελεστής integral (display)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Τελεστής integral (inline)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Τελεστής sum (display)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Τελεστής sum (inline)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Ετικέτα αναφοράς"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Reference ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Σύμβολο <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Σύμβολο <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Σύμβολο >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Σύμβολο >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Σύμβολο and"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Σύμβολο const"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Σύμβολο d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Σύμβολο dagger"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Σύμβολο d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Σύμβολο d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Σύμβολο ισότητας"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Σύμβολο en-dash --"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Σύμβολο em-dash ---"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Σύμβολο απείρου"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Σύμβολο mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Σύμβολο mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Σύμβολο mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Σύμβολο mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Σύμβολο simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Σύμβολο star"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Έντονη στοιχειοθέτηση"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Τύπος στοιχειοθέτησης"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Πλάγια στοιχειοθέτηση"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Typeface slanted"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Unbreakable text"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Υποσημείωση"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Λίστα ετικετών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εύκολη εισαγωγή συχνά χρησιμοποιημένων ετικετών/συμβολοσειρών χωρίς "
+#~ "πληκτρολόγηση."
+
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT — Στοιχεία"
+
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT — Συναρτήσεις"
+
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT — Axes"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ancestor"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ancestor-or-self"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "γνώρισμα"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "θυγατρική"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "following"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "γονικό"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "self"
+
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL — Tags"
+
+#~ msgid "_Increase font size"
+#~ msgstr "Αύ_ξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "_Decrease font size"
+#~ msgstr "_Ελάττωση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "_Reset font size"
+#~ msgstr "_Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
 
 #~ msgid "_Insert"
 #~ msgstr "_Εισαγωγή"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]