[goffice] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 1 May 2013 17:25:39 +0000 (UTC)
commit ffd3e02da9fd571318c732a1bdd51237d76c36e5
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Wed May 1 14:25:31 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1688 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 756 insertions(+), 932 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 00d8b4b..41b7ab6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of gnumeric.HEAD.pt_BR.po to Português/Brasil
-# translation of gnumeric.HEAD.po to Português/Brasil
-# Brazilian Portuguese translation of gnumeric.
-# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of goffice.
+# Copyright (C) 2000-2004, 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# E. A. Tacão <tacao conectiva com br>, 2000.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro vialink com br>, 2001.
# Johnny Birnfeld <akiractb icqmail com>, 2003.
# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004, 2005.
-#
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 11:34-0400\n"
-"Last-Translator: Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: goffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 14:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
msgid "ID"
@@ -28,29 +29,27 @@ msgstr "ID"
#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do carregador"
#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Descrição"
#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do carregador"
#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
msgid "Interactive only"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Apenas interativo"
#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se este carregador requer interação"
#: ../goffice/app/file.c:594
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:604
msgid "MIME type"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#: ../goffice/app/file.c:605
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo MIME do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:614
msgid "Extension"
@@ -66,11 +65,11 @@ msgstr "Extensão"
#: ../goffice/app/file.c:615
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "A extensão do nome do arquivo padrão do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:625
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:634
msgid "Overwrite"
@@ -78,25 +77,23 @@ msgstr "Sobrescrever"
#: ../goffice/app/file.c:635
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "O gravador vai sobrescrever os arquivos."
#: ../goffice/app/file.c:645
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se este gravador requer interação"
#: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Nível do formato"
#: ../goffice/app/file.c:666
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Âmbito"
#: ../goffice/app/file.c:667
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto de um documento foi gravado"
#: ../goffice/app/file.c:830
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
@@ -113,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s inválido: \"%s\""
#: ../goffice/app/go-doc.c:166
msgid "URI"
@@ -124,57 +121,52 @@ msgid "The URI associated with this document."
msgstr "A URI associada a esse documento."
#: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "Discreta"
+msgstr "Alterado"
#: ../goffice/app/go-doc.c:172
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "O documento foi alterado."
#: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Dirty Time"
-msgstr "Discreta"
+msgstr "Hora da alteração"
#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o documento foi alterado pela primeira vez."
#: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Inalterado"
#: ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "O documento está inalterado desde sua criação."
#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "Imagem"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Coeficiente na"
+msgstr "Objetos"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando plug-in \"%s\" que contém o objeto \"%s\""
#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr ""
-"O arquivo contém informação de plugin com id inválido (%s), era esperado %s."
+"O arquivo contém informação de plug-in com ID inválido (%s), esperava %s."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Impossível ler informação de plugin do arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler informação de plug-in do arquivo."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
msgid "Unknown name"
@@ -183,7 +175,7 @@ msgstr "Nome desconhecido"
#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Tipo de carregador não suportado \"%s\"."
+msgstr "Não há suporte ao tipo de carregador \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
#, c-format
@@ -198,129 +190,129 @@ msgstr "Erro ao ler informação do serviço #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Impossível ler arquivo de informações de plugin (\"%s\")."
+msgstr "Não foi possível ler arquivo de informações de plug-in (\"%s\")."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não é um arquivo de informações de plugin válido."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não é um arquivo de informações de plug-in válido."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Erro ao ler serviços para o plugin cujo id=\"%s\"."
+msgstr "Erro ao ler serviços para o plug-in cujo ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr "O Plugin id contém caracteres inválidos (%s)."
+msgstr "O ID do plug-in contém caracteres inválidos (%s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
msgid "Unknown plugin name."
-msgstr "Nome de plugin desconhecido."
+msgstr "Nome de plug-in desconhecido."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Não há carregador definido ou id inválido para o plugin com id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"Não há carregador definido ou ID de carregador inválido para o plug-in com "
+"ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Plugin não tem id."
+msgstr "Plug-in não tem id."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Erro ao inicializar carregador do plugin (\"%s\")."
+msgstr "Erro ao inicializar carregador do plug-in (\"%s\")."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Detectada dependências cíclicas do plugin."
+msgstr "Detectada dependências cíclicas do plug-in."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Impossível ativar plugin com id=\"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ativar plug-in com ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Não encontrado o plugin com id=\"%s\"."
+msgstr "Não foi possível localizar o plug-in com ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Erro ao ativar dependências do plugin."
+msgstr "Erro ao ativar dependências do plug-in."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao ativar serviço do plugin #%d."
+msgstr "Erro ao ativar serviço do plug-in #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao desativar serviço do plugin #%d."
+msgstr "Erro ao desativar serviço do plug-in #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Impossível carregar carregador do plugin."
+msgstr "Não foi possível carregar o carregador do plug-in."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Não posso carregar o plugin com id=\"%s\"."
+msgstr "Não foi possível carregar o plug-in com ID=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Erro ao carregar dependências do plugin."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ocorreram erros na leitura das informações de plugin do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Ocorreram erros ao ler as informações de plug-in do arquivo \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1495
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Impossível ativar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Não foi possível ativar plug-in \"%s\" (ID: %s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1530
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Impossível desativar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Não foi possível desativar plug-in \"%s\" (ID: %s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr "Erros ao ler informações sobre plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informações sobre plug-ins disponíveis."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Erro ao desativar serviço do plugin que não está mais no disco."
+msgstr "Erros ao desativar plug-ins que não estão mais no disco."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""
-"Os seguinte plugins não estão mais no disco mas continuam ativos:\n"
+"Os seguintes plug-ins não estão mais no disco, mas continuam ativos:\n"
"%s.\n"
-"Você deveria reiniciar o Gnumeric agora."
+"Você deveria reiniciar este programa agora."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
-#, fuzzy
msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Erros ao ler informações sobre plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informações sobre novos plug-ins."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr "Erros ao ativar plugins."
+msgstr "Erros ao ativar plug-ins."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr "Erros ao inicializar sistema de plugins."
+msgstr "Erros ao inicializar o sistema de plug-ins."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
@@ -331,9 +323,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr "O carregador não tem o método load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "O serviço '%s' não suportado por I."
+msgstr "O carregador não tem suporte ao serviço \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
@@ -342,17 +334,17 @@ msgstr "Nome do arquivo de módulo não fornecido."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo \"%s\" possui uma lista de dependência inconsistente."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo \"%s\" depende de uma dependência nula inválida."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo \"%s\" depende de uma dependência desconhecida \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
#, c-format
@@ -360,30 +352,32 @@ msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""
+"Módulo \"%s\" foi compilado com a versão %s de %s, mas este executável "
+"forneceu a versão %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
-msgstr "Este sistema não suporta carga dinâmica de módulos."
+msgstr "Este sistema não tem suporte a carga dinâmica de módulos."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Impossível abrir arquivo de módulo \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de módulo \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Arquivo não contém símbolo \"plugin_file_struct\"."
+msgstr "Módulo \"%s\" não contém (símbolo \"go_plugin_header\")."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "O arquivo tem um número mágico inválido."
+msgstr "Módulo \"%s\" possui um número mágico inválido."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Impossível fechar arquivo de módulo \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo de módulo \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
@@ -405,11 +399,11 @@ msgstr "O módulo não contém a função \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error while loading plugin service."
-msgstr "Erro ao carregar serviço do plugin."
+msgstr "Erro ao carregar serviço do plug-in."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr "Função de inicialização do plugin retornou erro."
+msgstr "Função de inicialização do plug-in retornou erro."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
@@ -422,13 +416,11 @@ msgstr "Geral"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
-# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Serviço de recurso inválido"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
msgid "File opener has no description"
@@ -453,21 +445,20 @@ msgid "File saver - %s"
msgstr "Gravador de arquivo - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Erro ao carregar serviço do plugin."
+msgstr "Erro ao carregar plug-in para gravar."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar plug-in para ser gravado"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
msgid "Plugin loader"
-msgstr "Carregador do plugin"
+msgstr "Carregador de plug-in"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
msgid "GObject loader"
-msgstr "Carregador GObject"
+msgstr "Carregador de GObject"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
@@ -488,136 +479,126 @@ msgid ""
"loading failed."
msgstr ""
"Nós devemos carregar o serviço antes de ativá-lo (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
-"ativado) mas o carregamento falhou."
+"ativado), mas o carregamento falhou."
#: ../goffice/app/io-context.c:168
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-loop-principal"
#: ../goffice/app/io-context.c:169
msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Executa iteração do loop principal"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
-#, fuzzy
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do centro do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do centro do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
-#, fuzzy
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio x do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio y do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
-#, fuzzy
msgid "ang1"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang1"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "O ângulo de início do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
msgid "ang2"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang2"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
-#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "O ângulo de fim do arco"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:283 ../goffice/canvas/goc-path.c:280
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-path.c:284
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:341 ../goffice/canvas/goc-text.c:477
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "Rotação"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A rotação em volta da posição do centro"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:347
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3058 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo do arco: arco, corda ou pizza"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
-#, fuzzy
msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Início:"
+msgstr "Seta de início"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para início da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
msgid "End Arrow"
-msgstr "Fim da seta"
+msgstr "Seta de fim"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para fim da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:259 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:268 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:272 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317 ../goffice/canvas/goc-text.c:465
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:773 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:796 ../goffice/utils/go-marker.c:104
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição horizontal do centro do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:265 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:274 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:278 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:323 ../goffice/canvas/goc-text.c:471
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:779
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:802
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr "A posição vertical do círculo central"
+msgstr "A posição vertical do centro do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
msgid "Radius"
@@ -625,88 +606,80 @@ msgstr "Raio"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr "O raio do circulo"
+msgstr "O raio do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
msgid "The object left position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
msgid "The object top position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição superior do objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:792 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:815 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
#: ../goffice/utils/go-image.c:503
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:786 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:809 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A rotação em volta do centro"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Coeficiente na"
+msgstr "Objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto GOComponent embutido"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:260
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:265
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "A posição da esquerda da elipse (ou posição direita no modo RTL)"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:266
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição superior da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:272
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277
msgid "The ellipse width"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "A largura da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:278
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:283
msgid "The ellipse height"
-msgstr "triângulo para a direita"
+msgstr "A altura da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:284 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:289 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A rotação em volta da posição esquerda superior"
#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s,%s)"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição esquerda do gráfico"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição superior do gráfico"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
@@ -718,174 +691,159 @@ msgstr "Gráfico"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este objeto exibe"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1071
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
-#, fuzzy
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr "Barra de erro negativa apresentada"
+msgstr "O GogRenderer sendo exibido"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Hachuras Horizontais Finas"
+msgstr "O deslocamento horizontal do grupo"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "O deslocamento vertical do grupo"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
msgid "The image left position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
msgid "The image top position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição superior da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da imagem ou -1 para usar a largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura da iamgem ou -1 para usar a altura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
-#, fuzzy
msgid "The GOImage to display"
-msgstr "Barra de erro negativa apresentada"
+msgstr "O GOImage a ser exibido"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Cortada por baixo"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada na parte inferior como uma fração da altura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
-#, fuzzy
msgid "Cropped left"
-msgstr "Topo esquerdo"
+msgstr "Cortada pela esquerda"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada na parte esquerda da largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Cortada pela direita"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada na parte direita da largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Cortada por cima"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada na parte superior como uma fração da altura da imagem"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:265
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262
msgid "Canvas"
-msgstr "Salva como"
+msgstr "Tela"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:266
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto da tela no qual reside o item"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:271 ../goffice/graph/gog-view.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:268 ../goffice/graph/gog-view.c:685
msgid "Parent"
-msgstr "Porcentagem"
+msgstr "Pai"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:272
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:269
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo no qual reside o item"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
-#, fuzzy
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:325
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do início da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:331
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do início da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
-#, fuzzy
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:337
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do fim da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:343
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do fim da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:269
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:273
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do primeiro ponto do caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:275
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:279
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do primeiro ponto do caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:285
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Listra Horizontal Final"
+msgstr "A rotação em volta da posição do primeiro ponto"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:290
msgid "Closed"
-msgstr "Co_r:"
+msgstr "Fechado"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:291
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "A opção para o caminho fechado"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:292 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:296 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
msgid "Fill rule"
-msgstr "_Tipo de Arquivo:"
+msgstr "Regra de preenchimento"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:297 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Define a regra de preenchimento para curvado ou par/ímpar"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:302
msgid "Path"
-msgstr "Dados"
+msgstr "Caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:303
msgid "The path points"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Os pontos do caminho"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:276
msgid "Pixbuf"
@@ -893,65 +851,63 @@ msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "O GdkPixbuf a ser exibido"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:263
msgid "points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "pontos"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices do polígono"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:264
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:268
msgid "Use spline"
-msgstr "Curvas XY"
+msgstr "Usar spline"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
+# http://www2.ic.uff.br/~aconci/Bezier.htm
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Usa uma spline cúbica fechada do Bézier como um contorno"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:365
msgid "sizes"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "tamanhos"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:366
msgid ""
"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
+"Se definido, o polígono vai ser dividido na forma de vários polígonos de "
+"acordo com os tamanhos fornecidos. Cada tamanho deve ter pelo menos 3. "
+"Valores seguindo um valor inválido serão descartados. Ao definir a "
+"propriedade \"point\", os valores serão redefinidos."
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:263
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices de polilinha"
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:269
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Usa uma spline cúbica do Bézier como linha"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
-#, fuzzy
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do retângulo (ou posição direita no modo RTL)"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
-#, fuzzy
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição superior do retângulo"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#, fuzzy
msgid "The rectangle width"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "A largura do retângulo"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#, fuzzy
msgid "The rectangle height"
-msgstr "triângulo para a direita"
+msgstr "A altura do retângulo"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
msgid ""
@@ -959,161 +915,149 @@ msgid ""
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
"these."
msgstr ""
+"O tipo do retângulo: 0 para nenhuma quina arredondada, 1 para esquerda "
+"superior arredondada, 2 para direita superior, 4 para direita inferior, 8 "
+"para esquerda inferior ou qualquer uma combinação dessas."
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
-#, fuzzy
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "O arredondamento rx do retângulo"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
-#, fuzzy
msgid "ry"
-msgstr "cinza"
+msgstr "ry"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "O arredondamento ry do retângulo"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1106
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro do objeto GOStyle"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
msgid "Scale line width"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "Escalonar a largura da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Escalona a largura da linha ao aplicar zoom"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466
-#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Listra Horizontal Final"
+msgstr "A posição horizontal do texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472
-#, fuzzy
msgid "The text position"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "A posição do texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:478
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "A rotação em volta da âncora"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:483 ../goffice/graph/gog-object.c:815
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:484
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto da âncora do texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:489 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:970
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:972
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:490
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a ser exibido"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de atributos como uma PangoAttrList"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:498
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar ou não"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:504
-#, fuzzy
msgid "Clip width"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "Largura de recorte"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:505
msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do recorte do texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:510
msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do recorte"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:511
msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do recorte do texto"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:516
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura de ajuste"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:517
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de ajuste do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:767
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:790
msgid "Widget"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:768
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:791
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para um widget emutido"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:774
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:797
msgid "The widget left position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:780
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:803
msgid "The widget top position"
-msgstr "Menu de opções"
+msgstr "A posição superior do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:787
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
msgid "The widget width"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "A largura do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:793
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:816
msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura do widget"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
msgid "Component Engine"
-msgstr "Engine do Gráfico"
+msgstr "Engine do componente"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+msgstr "Tipo de componente"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
#, fuzzy
@@ -1132,7 +1076,7 @@ msgstr "triângulo para cima"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de vista"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -1141,7 +1085,7 @@ msgstr "triângulo para cima"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -1150,17 +1094,15 @@ msgstr "_Texto:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
-#, fuzzy
msgid "Radians"
-msgstr "Eixo-Radial"
+msgstr "Radianos"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
#, fuzzy
@@ -1170,7 +1112,7 @@ msgstr "Grade"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
msgid "Discrete"
-msgstr "Discreta"
+msgstr "Discreto"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
msgid "Discrete mapping"
@@ -1194,14 +1136,12 @@ msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Mapeamento logarítmico"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
-#, fuzzy
msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Mí_nimo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
-#, fuzzy
msgid "M_aximum"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Má_ximo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
msgid "Categories between _ticks"
@@ -1223,19 +1163,17 @@ msgstr "Marca_dores Secundários"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2899 ../goffice/math/go-distribution.c:171
#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Escala"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2921 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Período"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2978
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Co_r:"
+msgstr "Cores"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2996 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
@@ -1251,9 +1189,8 @@ msgid "MinorGrid"
msgstr "GradeSecundária"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
-#, fuzzy
msgid "AxisLine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "LinhaEixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
msgid "Label"
@@ -1261,86 +1198,86 @@ msgstr "Rótulo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
-#, fuzzy
msgid "Invert axis"
-msgstr "_Inverter eixos"
+msgstr "Inverter eixos"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Escalona de alto para baixo em vez de baixo para alto"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
-#, fuzzy
msgid "MapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "NomeMapa"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do mapa para aplicar escala"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato XL atribuído"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
+"O formato atribuído do usuário a ser usado para rótulos de eixo não-discreto "
+"(formato XL)"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
-#, fuzzy
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Rotação de eixo circular"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de eixo polar"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
-#, fuzzy
msgid "Axis start position"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Posição de início do eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
+"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem início, "
+"expressada como uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 0.0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
-#, fuzzy
msgid "Axis end position"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Posição de fim do eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem fim, "
+"expressada como uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 1.0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
-#, fuzzy
msgid "ColorMapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "NomeMapaCor"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
msgid "The name of the color map"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do mapa de cores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
msgid "Resource type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do recurso"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo do recurso do mapa de cores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
msgid "New map"
-msgstr ""
+msgstr "Novo mapa"
#. An MS Excel-ish theme
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
@@ -1348,9 +1285,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color map editor"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Editor de mapa de cores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
@@ -1358,64 +1294,58 @@ msgid "Current color stop"
msgstr "Valor Local: "
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Valores"
+msgstr "Valor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Co_r:"
+msgstr "Cor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Grade"
+msgstr "Gradiente"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Definido pelo usuário"
+msgstr "Definir"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
-#, fuzzy
msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Posição do eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Onde posicionar um eixo: baixo, alto ou cruzado"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
-#, fuzzy
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Posição do eixo (como uma string)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos maiores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra rótulos para marcas maiores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
#, fuzzy
@@ -1424,7 +1354,7 @@ msgstr "Mar_cadores Principais"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas maiores dentro da área do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
#, fuzzy
@@ -1433,7 +1363,7 @@ msgstr "Mar_cadores Principais"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas maiores fora da área do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
#, fuzzy
@@ -1442,7 +1372,7 @@ msgstr "Mar_cadores Principais"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da marca maior, em pontos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
#, fuzzy
@@ -1451,7 +1381,7 @@ msgstr "Marca_dores Secundários"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marca menor dentro da área do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
#, fuzzy
@@ -1460,7 +1390,7 @@ msgstr "Marca_dores Secundários"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Marca menor fora do eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
#, fuzzy
@@ -1469,15 +1399,15 @@ msgstr "Marca_dores Secundários"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da marca menor, em pontos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "Cruzar o ID de eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Qual eixo cruzar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
#, fuzzy
@@ -1486,35 +1416,32 @@ msgstr "Linha"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de uma linha de eixo para a área de plotagem, em pontos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
-#, fuzzy
msgid "Select axis"
-msgstr "Seleciona uma Imagem"
+msgstr "Seleciona eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Define limite inicial"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Define limite final"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Área efetiva</b> (como % de espaço disponível)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:645
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:647
msgid "Start:"
-msgstr "_Início:"
+msgstr "Início:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:646
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:648
msgid "End:"
-msgstr "_Fim:"
+msgstr "Fim:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -1531,14 +1458,13 @@ msgstr "_Internos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
msgid "_Show Labels"
-msgstr "_Mostrar Rótulos"
+msgstr "_Mostrar rótulos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:747
#: ../goffice/graph/gog-object.c:791 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:898
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Posição"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Low"
@@ -1553,9 +1479,8 @@ msgid "_Cross"
msgstr "_Cruzar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr "Dados"
+msgstr "em"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "Padding:"
@@ -1602,14 +1527,12 @@ msgid "_Invert axis"
msgstr "_Inverter eixos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Unit:"
-msgstr "_Ajuste:"
+msgstr "_Unidade:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "_Rotação:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
@@ -1619,35 +1542,33 @@ msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Mapeamento</b>"
+msgstr "Mapeamento"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um novo mapa de cores do zero"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um novo mapa de cores baseado no atualmente selecionado."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Salva como"
+msgstr "Salvar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Salva o mapa de cores no disco local."
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
#, fuzzy
@@ -1684,32 +1605,30 @@ msgstr "Eixo-Z"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Circular-Axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo-circular"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
msgid "Radial-Axis"
-msgstr "Eixo-Radial"
+msgstr "Eixo-radial"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-pseudo-3D"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
-#, fuzzy
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo-de-bolha"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
-#, fuzzy
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo-de-cor"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:426
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1720,9 +1639,8 @@ msgstr "Legenda"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
-#, fuzzy
msgid "Equation"
-msgstr "Fração"
+msgstr "Equação"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
msgid "3D-Box"
@@ -1730,15 +1648,16 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Validar cardinalidade"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "A cardinalidade do gráfico atual é válida"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
+"Posição e tamanho da área de plotagem, em porcentagem de tamanho de gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
#, fuzzy
@@ -1747,30 +1666,27 @@ msgstr "PlotArea"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "A área de plotagem é manual"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
msgid "xpos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "xpos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:700
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:704
-#, fuzzy
msgid "ypos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "ypos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:705
msgid "Vertical chart position in graph grid"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:708
-#, fuzzy
msgid "columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "colunas"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:709
#, fuzzy
@@ -1778,43 +1694,38 @@ msgid "Number of columns in graph grid"
msgstr "Formatos de Números"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:712
-#, fuzzy
msgid "rows"
-msgstr "cruz"
+msgstr "linhas"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Formatos de Números"
+msgstr "Número de linhas na grade de gráfico"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s para %s"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:132
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:306
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:291
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
-#, fuzzy
msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr "Hachuras Horizontais Finas"
+msgstr "Exibir a escala horizontalmente"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
msgid "Color scale thickness."
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Compact mode"
-msgstr "Códig_o de Formato:"
+msgstr "Modo _compacto"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
@@ -1826,9 +1737,8 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
msgid "Positive"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Positivo"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
msgid "Negative"
@@ -1841,7 +1751,7 @@ msgstr "Ambos"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "Dis_play:"
@@ -1879,15 +1789,13 @@ msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error category"
-msgstr "<b>Categoria de erro</b>"
+msgstr "Categoria de erro"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Absolute"
-msgstr "azul"
+msgstr "Absluto"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
@@ -1895,16 +1803,14 @@ msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Porcentagem"
#. builds the default discrete color map
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/graph/gog-graph.c:481
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1571
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tema"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
@@ -1943,14 +1849,12 @@ msgid "the renderer for this view"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tema:"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Estilo da fonte:"
+msgstr "Esquecer dos estilos do usuário"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
@@ -1970,15 +1874,15 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Passo 1 de 2: Escolha o tipo de Gráfico"
+msgstr "Passo 1 de 2: Escolha o tipo de gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Passo 2 de 2: Personalize o Gráfico"
+msgstr "Passo 2 de 2: Personalize o gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
msgid "Customize Chart"
-msgstr "Personalizar o Gráfico"
+msgstr "Personalizar o gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
msgid "_Insert"
@@ -1987,17 +1891,15 @@ msgstr "_Inserir"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
msgid "_Plot Type"
-msgstr "Tipo de _Gráfico"
+msgstr "Tipo de _gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgstr "Amostra"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgstr "_Subtipo"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:149
msgid "Allow markup"
@@ -2024,9 +1926,8 @@ msgid "Whether the background should be rotated with the text"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
-#, fuzzy
msgid "Wrap the text"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Ajustar o texto"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
@@ -2064,14 +1965,13 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2098
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2101
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
-#, fuzzy
msgid "Text justification"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Texto justificado"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
msgid ""
@@ -2084,9 +1984,8 @@ msgid "Regression Equation"
msgstr "Equação de regressão"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:603
-#, fuzzy
msgid "Show equation"
-msgstr "Fração"
+msgstr "Mostrar equação"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:604
msgid "Show the equation on the graph"
@@ -2127,9 +2026,8 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-object.c:163 ../goffice/graph/gog-object.c:184
#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Direito"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
msgid "Bottom right"
@@ -2159,26 +2057,22 @@ msgstr "Preencher"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "_Início:"
+msgstr "Início"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "_Fim:"
+msgstr "Fim"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Tamanho do Cen_tro:"
+msgstr "Centro"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:785
-#, fuzzy
msgid "Object ID"
-msgstr "Coeficiente na"
+msgstr "ID do objeto"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:786
msgid "Object numerical ID"
@@ -2189,9 +2083,8 @@ msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-object.c:797
-#, fuzzy
msgid "Compass"
-msgstr "_Cruzar"
+msgstr "Compasso"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:798
msgid "Compass auto position flags"
@@ -2202,13 +2095,12 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:804
-#, fuzzy
msgid "Alignment flag"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Opção de alinhamento"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Posição é manual"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
msgid "Anchor for manual position"
@@ -2216,24 +2108,21 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto deveria estar oculto"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Object position:"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "Posição do _objeto:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Position:"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "_Posição:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "_Alinhamento:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
@@ -2247,7 +2136,7 @@ msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2262,44 +2151,38 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Row:"
-msgstr "In_ferior"
+msgstr "Linha:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em colunas:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
-msgstr "marrom claro"
+msgstr "Altura em linhas:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Object size:"
-msgstr "Coeficiente na"
+msgstr "Tamanho do objeto:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manual"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Altura"
+msgstr "A_ltura:"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
#, fuzzy
@@ -2311,181 +2194,162 @@ msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
-#, fuzzy
msgid "X axis:"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
-#, fuzzy
msgid "Y axis:"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
msgid "Z axis:"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
-#, fuzzy
msgid "Circular axis:"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo circular:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
-#, fuzzy
msgid "Radial axis:"
-msgstr "Eixo-Radial"
+msgstr "Eixo radial:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo-3D:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
msgid "Color axis:"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo de cor:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo de bolha:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Áreas"
+msgstr "Eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Séries"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
msgid "Vary style by element"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
msgid "Use a different style for each segment"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
msgid "X axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
msgid "Z axis"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Seleciona uma Imagem"
+msgstr "Referência ao eixo Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
msgid "Circular axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
msgid "Reference to circular axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Referência ao eixo circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
msgid "Radial axis"
-msgstr "Eixo-Radial"
+msgstr "Eixo radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
msgid "Reference to radial axis"
-msgstr "Eixo-Radial"
+msgstr "Referência ao eixo radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo-3D"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo pseudo-3D"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
msgid "Color axis"
-msgstr "Eixo-Circular"
+msgstr "Eixo de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
msgid "Bubble axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo de bolha"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo de bolha"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
#, fuzzy
msgid "Plot group"
msgstr "Tipo de Gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
msgid "Name of plot group if any"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
msgid "Guru hints"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
msgid "Default interpolation"
-msgstr "_Separação de Fatias:"
+msgstr "Interpolação padrão"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo padrão de interpolação de séries de linhas"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
#, fuzzy
msgid "Move plot area"
msgstr "PlotArea"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
#, fuzzy
msgid "Resize plot area"
msgstr "PlotArea"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
msgid "Plot Engine"
-msgstr "Engine do Gráfico"
+msgstr "Engine do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+msgstr "Tipo de gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
msgid "Regression Curve Engine"
@@ -2499,11 +2363,9 @@ msgstr "Tipo da curva de regressão"
msgid "Regression Curve"
msgstr "Curva de regressão"
-# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Ignorar inválido"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
@@ -2524,9 +2386,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "(_Name):"
-msgstr "Nome"
+msgstr "(_Nome):"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "Low bound:"
@@ -2589,19 +2450,19 @@ msgstr ""
msgid "Display _regression coefficient R²"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1824 ../goffice/graph/gog-view.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1828 ../goffice/graph/gog-view.c:691
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1829
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1830
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1834
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1835
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr ""
@@ -2630,24 +2491,20 @@ msgid "Next series"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
msgid "X axis minimum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X mínimo"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
msgid "X axis maximum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X máximo"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y mínimo"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y máximo"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
msgid "Index:"
@@ -2658,82 +2515,81 @@ msgid "Settings"
msgstr "Opções"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:916
-#, fuzzy
msgid "Index"
-msgstr "Índice:"
+msgstr "Índice"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
#, fuzzy
msgid "_Show in Legend"
msgstr "Mostras valores _negativos"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:620
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:662
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:746
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
msgid "Regression curve"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:754 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
#, fuzzy
msgid "Trend line"
msgstr "Séries"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
msgid "Data labels"
msgstr "Rótulos de data"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:797 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
#, fuzzy
msgid "Has-legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Descrição"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:804
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
#, fuzzy
msgid "Type of line interpolation"
msgstr "Descrição"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:809
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
#, fuzzy
msgid "Interpolation skip invalid"
msgstr "Descrição"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:815
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
#, fuzzy
msgid "Fill type"
msgstr "_Tipo de Arquivo:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
msgid "How to fill the area"
msgstr ""
@@ -2883,14 +2739,12 @@ msgid "Chart title"
msgstr "Gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
msgid "Axis line"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linha de eixo"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
#, fuzzy
@@ -2903,24 +2757,20 @@ msgid "Minor grid"
msgstr "GradeSecundária"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
msgid "Regression equation"
msgstr "Equação de regressão"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
-#, fuzzy
msgid "Series lines"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linhas de séries"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
msgid "Series labels"
-msgstr "Categorias entre _rótulos"
+msgstr "Rótulos de séries"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
-#, fuzzy
msgid "Data label"
-msgstr "Rótulos de data"
+msgstr "Rótulo de dados"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
msgid "An MS Excel like theme"
@@ -2945,14 +2795,12 @@ msgid "Create"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "New theme"
-msgstr "Novo nome da imagem"
+msgstr "Novo tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Theme editor"
-msgstr "Nome do tema"
+msgstr "Editor de tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
msgid "Classes"
@@ -2965,7 +2813,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:422
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:333
@@ -2977,9 +2825,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Propriedades"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
#, fuzzy
@@ -3414,11 +3261,11 @@ msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
msgid "Locale: "
-msgstr "Local: "
+msgstr "Localidade: "
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Direção de Conversão"
+msgstr "Direção de conversão"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458
msgid "This value determines which iconv test to perform."
@@ -3603,46 +3450,58 @@ msgid "custom"
msgstr "personalizar"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:199
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:195
msgid "Custom color..."
-msgstr "Cor Personalizada..."
+msgstr "Cor personalizada..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
+msgid "The combo box' title"
+msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "_Início:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
+msgid "Whether to show an arrow for the combo"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Impossível abrir o arquivo '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:859 ../goffice/utils/go-style.c:215
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:867 ../goffice/utils/go-style.c:215
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:894
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:902
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:899
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:907
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:959
msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleciona uma Imagem"
+msgstr "Seleciona uma imagem"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1038
msgid "Save as"
msgstr "Salva como"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1111
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -3650,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"A extensão fornecida para o arquivo não combina com o tipo de arquivo "
"escolhido. Você deseja utilizar este nome mesmo assim?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3659,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"é o nome de um diretório"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1334
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
@@ -3668,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"Você não tem permissão para salvar em\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1344
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3695,26 +3554,22 @@ msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Itálico negrito"
#. These are fairly rare.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
@@ -4065,7 +3920,7 @@ msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:942
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
@@ -4073,122 +3928,118 @@ msgstr "Fonte"
msgid "All fonts..."
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
msgctxt "underline"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
msgctxt "underline"
msgid "Single"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Singular"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
msgctxt "underline"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dupla"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
msgctxt "underline"
msgid "Low"
-msgstr "In_ferior"
+msgstr "Baixa"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
msgctxt "underline"
msgid "Error"
-msgstr "Barras de erro"
+msgstr "Erro"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "<b>Definição</b>"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "<b>Definição</b>"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
#, fuzzy
msgid "Show Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
msgid "Whether style is part of the font being selected"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
msgid "Show Color"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
msgid "Whether color is part of the font being selected"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
#, fuzzy
msgid "Show Underline"
msgstr "Mostras valores _negativos"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
msgid "Show Script"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
msgid "Show Strikethrough"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
msgid "Color unset text"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
msgid "The text to show for selecing no color"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
#, fuzzy
msgid "Color Group"
msgstr "Tipo de Gráfico"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
msgid "The color group to use for the color picker"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
msgid "The color to show for an unset color"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "Underline Picker"
msgstr ""
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "The widget to use for picking underline type"
msgstr ""
@@ -4219,9 +4070,8 @@ msgid "Select the font face"
msgstr "Seleciona uma Imagem"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Es_tilo:"
+msgstr "Estilo:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
@@ -4236,9 +4086,8 @@ msgid "Select the font color"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Co_r:"
+msgstr "Cor:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
msgid ""
@@ -4255,9 +4104,8 @@ msgid "Select the type of underlining"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Underline:"
-msgstr "Curvas XY"
+msgstr "Sublinhado:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Number"
@@ -4302,165 +4150,164 @@ msgstr "Personalizar"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (graus Celsius)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
msgid "Gy (gray)"
-msgstr "cinza"
+msgstr "Gy (cinza)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (quilograma)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lúmen)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (metro)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mole)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radiano)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (segundo)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (esterradiano)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Anexar nenhuma unidade."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
#, c-format
msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Anexar \"%s\"."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Formato de Número negativo"
+msgstr "Formato de número negativo"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
msgid "Number Formats"
-msgstr "Formatos de Números"
+msgstr "Formatos de números"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
msgid "Preview:"
@@ -4523,7 +4370,6 @@ msgid "Deci_mal places:"
msgstr "Casas deci_mais:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
msgstr "_Usar separador de milhares"
@@ -4541,62 +4387,63 @@ msgstr "Sím_bolo:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Format c_ode:"
-msgstr "Códig_o de Formato:"
+msgstr "Códig_o de formato:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar parte inteiras de _separadas"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid ""
"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
"fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""
+"Dividir frações com valor absoluto maior do que 1 na parte inteira e outra "
+"parte fracional (ex.: 4 5/6)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos inteiros:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos do _numerador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos do e_xpoente:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Como múltiplo de 𝜋"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever as frações como múltiplos de 𝜋 (ex.: 9 𝜋/4 ou 2 𝜋 + 𝜋/4)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos do denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de dígitos do denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Automatic denominator"
-msgstr "<b>Posição</b>"
+msgstr "Denominador automático"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominator especificado:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre mostrar s_inal de expoente"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
@@ -4604,23 +4451,24 @@ msgstr "_Notação de engenharia"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir expoente a múltiplos de 3"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _sobrescrito"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar sobrescrito para expoente (ex.: 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "Não _mostrar 1×s"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""
+"Quando mantissa for igual a 1, mostra apenas parte do expoente (ex.: 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
@@ -4635,23 +4483,20 @@ msgid "Append the SI unit:"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_File type:"
-msgstr "_Tipo de Arquivo:"
+msgstr "_Tipo de arquivo:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "Resolução:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
msgid "pixels/in"
msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Export settings"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Exportar configurações"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
@@ -4663,9 +4508,8 @@ msgid "image%u"
msgstr "Imagem%u"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select an image"
-msgstr "Seleciona uma Imagem"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
msgid "_Select a new image"
@@ -5147,7 +4991,7 @@ msgstr "Canadá/Francês (fr_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
-msgstr "Suiça/Francês (fr_CH)"
+msgstr "Suíça/Francês (fr_CH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
msgid "France (fr_FR)"
@@ -5572,7 +5416,7 @@ msgstr "Eslováquia (sk_SK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:304
msgid "Slovenia (sl_SI)"
-msgstr "Eslovenia (sl_SL)"
+msgstr "Eslovênia (sl_SL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
@@ -5726,7 +5570,7 @@ msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
msgid "Vietnam (vi_VN)"
-msgstr "Vietnam (vi_VN)"
+msgstr "Vietnã (vi_VN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:340
msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
@@ -5787,23 +5631,21 @@ msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
msgid "Current Locale: "
-msgstr "Valor Local: "
+msgstr "Localidade atual: "
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:476
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:478
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu de opções"
#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizar..."
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -5829,14 +5671,12 @@ msgid "Lognormal"
msgstr "Normal"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Direção:"
+msgstr "Local"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "_Forma:"
+msgstr "Forma"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
msgid "Shape factor"
@@ -5971,7 +5811,7 @@ msgstr "Suiça, Franco Suiço"
#: ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Switzerland, Francs"
-msgstr "Suiça, Franco Suiço"
+msgstr "Suíça, Franco Suiço"
#: ../goffice/utils/formats.c:412
#, fuzzy
@@ -6046,7 +5886,7 @@ msgstr "Egito, Libras Egípcias"
#: ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Eritrea, Nakfa"
-msgstr "Eritréia, Nakfa"
+msgstr "Eritreia, Nakfa"
#: ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Ethiopia, Birr"
@@ -6080,7 +5920,7 @@ msgstr "Gana, Cedi Novo"
#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Gibraltar, Pounds"
-msgstr "Gibaltrar, Libras de Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar, Libras de Gibraltar"
#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Gambia, Dalasi"
@@ -6092,7 +5932,7 @@ msgstr "Guiné, Francos"
#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Guatemala, Quetzales"
-msgstr "Gualtemala, Quetzal"
+msgstr "Guatemala, Quetzal"
#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Guyana, Dollars"
@@ -6133,7 +5973,7 @@ msgstr "Índia, Rúpias Indianas"
#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Iraq, Dinars"
-msgstr "Iraq, Dinares Iraquianos"
+msgstr "Iraque, Dinares Iraquianos"
#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Iran, Rials"
@@ -6174,7 +6014,7 @@ msgstr "Comores, Francos Comorenses"
#: ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Korea (North), Won"
-msgstr "Coréia do Norte, Won norte-coreano"
+msgstr "Coreia do Norte, Won norte-coreano"
#: ../goffice/utils/formats.c:460
#, fuzzy
@@ -6205,7 +6045,7 @@ msgstr "Líbano, Libras Libanesas"
#: ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Sri Lanka, Rupees"
-msgstr "Sri Lanca, Rúpia do Sri Lanca"
+msgstr "Sri Lanka, Rúpia do Sri Lanka"
#: ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Liberia, Dollars"
@@ -6242,7 +6082,7 @@ msgstr "Macedônia, Dinares"
#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-msgstr "Mianmar, Kiat"
+msgstr "Myanmar, Kiat"
#: ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Mongolia, Tugriks"
@@ -6268,7 +6108,7 @@ msgstr "Maldivas (Ilhas Maldivas), Rúfia"
#: ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Malawi, Kwachas"
-msgstr "Malauí, Quachas Malauianas"
+msgstr "Malauí, Kwacha do Malauí"
#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Mexico, Pesos"
@@ -6280,7 +6120,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Malaysia, Ringgits"
-msgstr "Malasia, Ringgit"
+msgstr "Malásia, Ringgit"
#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Mozambique, Meticais"
@@ -6604,11 +6444,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not input the image data\n"
msgstr ""
-# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Dados de imagem inválidos\n"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:601
@@ -6680,9 +6519,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../goffice/utils/go-format.c:745
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Co_r:"
+msgstr "cor"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
msgid "none"
@@ -6697,9 +6535,8 @@ msgid "up"
msgstr ""
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "direita"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
msgid "left"
@@ -6710,7 +6547,6 @@ msgid "yes"
msgstr "sim"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:921
-#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nenhum"
@@ -6781,9 +6617,8 @@ msgid "Dash dot dot"
msgstr "Traço ponto ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:137
-#, fuzzy
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr "Traço ponto ponto"
+msgstr "Traço ponto ponto ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
@@ -6896,7 +6731,7 @@ msgstr "cruz"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:106
msgid "asterisk"
-msgstr "asterísco"
+msgstr "asterisco"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:107
msgid "bar"
@@ -6920,85 +6755,85 @@ msgid "left half bar"
msgstr "meia barra"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "75% Grey"
-msgstr "Cinza 75%"
+msgstr "75% Cinza"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "50% Grey"
-msgstr "Cinza 50%"
+msgstr "50% Cinza"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "25% Grey"
-msgstr "Cinza 25%"
+msgstr "25% Cinza"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
-msgstr "Cinza 12,5%"
+msgstr "12,5% Cinza"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
-msgstr "Cinza 6,25%"
+msgstr "6,25% Cinza"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Listra horizontal"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Listra vertical"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Listra Diagonal Invertida"
+msgstr "Listra diagonal invertida"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Listra Diagonal"
+msgstr "Listra diagonal"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Hachuras Diagonais"
+msgstr "Hachuras diagonais"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Hachuras Diagonais Finas"
+msgstr "Hachuras diagonais finas"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Listra Horizontal Final"
+msgstr "Listra horizontal final"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Listra Vertical Fina"
+msgstr "Listra vertical fina"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Listra Diagonal Invertida Fina"
+msgstr "Listra diagonal invertida fina"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Listra Diagonal Fina"
+msgstr "Listra diagonal fina"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Hachuras Horizontais Finas"
+msgstr "Hachuras horizontais finas"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Hachuras Diagonais Finas"
+msgstr "Hachuras diagonais finas"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Sólido de Primeiro Plano"
+msgstr "Sólido de primeiro plano"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
msgid "Small Circles"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Círculos pequenos"
#. Applix
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
@@ -7013,7 +6848,7 @@ msgstr "Palha"
#. Applix small thatch
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
msgid "Large Circles"
-msgstr "Círculos Grandes"
+msgstr "Círculos grandes"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108
msgid "Bricks"
@@ -7027,17 +6862,17 @@ msgstr ""
msgid "No image!"
msgstr ""
-#: ../goffice/utils/go-style.c:648
+#: ../goffice/utils/go-style.c:650
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "_Primeiro plano:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:649
+#: ../goffice/utils/go-style.c:651
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "_Segundo Plano:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:868
+#: ../goffice/utils/go-style.c:870
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "_mais escuro"
@@ -7056,9 +6891,8 @@ msgid "O_utline:"
msgstr "C_or do contorno:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Ajuste:"
+msgstr "_Preencher:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
msgid "Sha_pe:"
@@ -7078,9 +6912,8 @@ msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Modelo:"
+msgstr "Padrão"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
@@ -7107,9 +6940,8 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Segundo Plano:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "_mais brilhante"
+msgstr "B_rilho:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Fit:"
@@ -7121,16 +6953,12 @@ msgid "stretched"
msgstr "Estilo da fonte:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"esticado\n"
-"papel de parede"
+msgstr "papel de parede"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "centered"
-msgstr "Tamanho do Cen_tro:"
+msgstr "centralizado"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
#, fuzzy
@@ -7157,11 +6985,9 @@ msgstr "Linha"
msgid "Pattern not found."
msgstr "Padrão não encontrado."
-# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
#: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Padrão inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
@@ -7272,15 +7098,15 @@ msgstr ""
#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar caso"
+msgstr "Ignorar diferença maiúsc./minúsc."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr "Ignorar caso das letras"
+msgstr "Ignorar diferença entre maiúsculo e minúsculo"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
msgid "Preserve Case"
-msgstr "Manter caso"
+msgstr "Preservar diferença maiúsc./minúsc."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
msgid "Preserve the case of letters."
@@ -7330,11 +7156,10 @@ msgstr "Linhas"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2178
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2184
msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Barras de erro"
+msgstr "GogErrorBar *"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7356,9 +7181,8 @@ msgstr "PlotBarCol"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Porcentagem"
+msgstr "Porcentagem de Gap"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
@@ -7390,7 +7214,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
@@ -7400,7 +7224,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
@@ -7426,15 +7250,35 @@ msgstr "_Sobrepor:"
msgid "PlotDropBar"
msgstr "PlotBarCol"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+msgid "Clamp at start"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2196
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
+msgid "Clamp at end"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2202
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotLine2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
msgid "PlotLine"
msgstr "PlotLine"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
@@ -7442,7 +7286,7 @@ msgstr "PlotLine"
msgid "Default markers"
msgstr "Padrão"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
@@ -7453,7 +7297,7 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
msgid "PlotArea"
msgstr "PlotArea"
@@ -7506,7 +7350,7 @@ msgstr "MinMax"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "Linhas sem Marcas"
+msgstr "Linhas sem marcas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
@@ -7515,7 +7359,7 @@ msgstr "Gráfico de linhas empilhadas."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas sem Marcas"
+msgstr "Linhas empilhadas sem marcas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
#, fuzzy
@@ -7524,7 +7368,7 @@ msgstr "Linhas Empilhadas sem Marcas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "Linhas de Porcentagem sem Marcas"
+msgstr "Linhas de porcentagem sem marcas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
@@ -7538,7 +7382,7 @@ msgstr "Gráfico de Radar com pontos."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas"
+msgstr "Linhas empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
#, fuzzy
@@ -7547,7 +7391,7 @@ msgstr "Gráfico de linhas empilhadas."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Linhas de Porcentagem"
+msgstr "Linhas de porcentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
#, fuzzy
@@ -7560,7 +7404,7 @@ msgstr "Áreas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Area plot."
-msgstr "Gráfico de Área."
+msgstr "Gráfico de área."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
msgid "Stacked Areas"
@@ -7572,7 +7416,7 @@ msgstr "Gráfico de áreas empilhadas."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Áres de Porcentagem"
+msgstr "Áreas de porcentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
msgid "Percentage area plot."
@@ -7580,7 +7424,7 @@ msgstr "Gráfico de área de porcentagem."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Barras Adjacentes"
+msgstr "Barras adjacentes"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
@@ -7589,7 +7433,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Barras Empilhadas"
+msgstr "Barras empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
@@ -7599,7 +7443,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Barras de Porcentagem"
+msgstr "Barras de porcentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -7641,7 +7485,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Colunas Adjacentes"
+msgstr "Colunas adjacentes"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7680,17 +7524,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Colunas Empilhadas"
+msgstr "Colunas empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
-"As categorias secundáriasempilhadas como colunas verticais agrupadas pelas "
+"As categorias secundárias empilhadas como colunas verticais agrupadas pelas "
"categorias principais."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Colunas de Porcentagem"
+msgstr "Colunas de porcentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid ""
@@ -7763,7 +7607,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Gráficos: Barra/Col/Linha/Área"
+msgstr "Gráficos: Barra/Coluna/Linha/Área"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
@@ -7793,7 +7637,7 @@ msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Tipos de Gráficos de 1.5d padrão"
+msgstr "Tipos de gráficos de 1.5d padrão"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
@@ -8196,7 +8040,7 @@ msgstr "_As fatias começam em:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "_Separação de Fatias:"
+msgstr "_Separação de fatias:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
@@ -8230,7 +8074,7 @@ msgstr "_Separador:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Tamanho do Cen_tro:"
+msgstr "Tamanho do cen_tro:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Pie"
@@ -8246,7 +8090,7 @@ msgstr "Porcentagem de cada contribuidor."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Split Pie"
-msgstr "Pizza Separada"
+msgstr "Pizza separada"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
@@ -8282,7 +8126,7 @@ msgstr "Porcentagem de cada contribuição representada no anel para cada série
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Ring"
-msgstr "Anel Separado"
+msgstr "Anel separado"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
@@ -8296,19 +8140,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Gráficos: Pizza/Anel"
+msgstr "Gráficos: pizza/anel"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr "Gráficos do tipo Pizza e Anel"
+msgstr "Gráficos do tipo pizza e anel"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar Anéis"
+msgstr "Mecanismo de plotar anéis"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar Pizzas"
+msgstr "Mecanismo de plotar pizzas"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Default pie types"
@@ -8411,7 +8255,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Radar plot."
-msgstr "Gráfico de Radar."
+msgstr "Gráfico de radar."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
@@ -8419,15 +8263,15 @@ msgstr "Radar com pontos"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "Gráfico de Radar com pontos."
+msgstr "Gráfico de radar com pontos."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Area Radar"
-msgstr "Área de Radar"
+msgstr "Área de radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Area radar plot."
-msgstr "Gráfico de Área de radar"
+msgstr "Gráfico de área de radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
@@ -8456,11 +8300,11 @@ msgstr "Gráficos do tipo Pizza e Anel"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar gráficos de Radar"
+msgstr "Mecanismo de plotar gráficos de radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotagem de gráficos de Radar de Área"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de gráficos de radar de área"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -8794,56 +8638,36 @@ msgstr "Bolha"
msgid "XYColor"
msgstr "Co_r:"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2177
#, fuzzy
msgid "X error bars"
msgstr "Barras de Erro X"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2109 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
#, fuzzy
msgid "Y error bars"
msgstr "Barras de Erro Y"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2118
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Listra Horizontal"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2126
#, fuzzy
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Listra Vertical"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
#, fuzzy
msgid "Invalid as zero"
msgstr "Dado inválido."
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2190
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
-msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
-msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
-msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
-msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
@@ -8894,7 +8718,7 @@ msgstr ""
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
msgid "XY"
-msgstr "Dispersão XY"
+msgstr "XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -8903,7 +8727,7 @@ msgstr "Co_r:"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "XY Points"
-msgstr "Ponto XY"
+msgstr "Pontos XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Markers at each point."
@@ -8924,7 +8748,7 @@ msgstr "Linhas XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr "Imterpola linearmente entre pontos multi-dimensionais."
+msgstr "Interpola linearmente entre pontos multi-dimensionais."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "XY Splines"
@@ -9059,11 +8883,11 @@ msgstr "Gráficos 2D"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de Dispersão 2D"
+msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de dispersão 2D"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar Bolhas"
+msgstr "Mecanismo de plotar bolhas"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -9072,7 +8896,7 @@ msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de Dispersão 2D"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr "Gráficos de Dispersão de Ações"
+msgstr "Tipos de gráficos de dispersão de ações"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
@@ -9343,7 +9167,7 @@ msgstr "Ferramenta de plotagem de Box-Plot"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr "Tipos de curvas suzavizadas"
+msgstr "Tipos de curvas suavizadas"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]