[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Wed, 1 May 2013 15:57:29 +0000 (UTC)
commit ffc00662a4ff671ee3706fe9755c8234a6b8c2e2
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed May 1 17:57:22 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 644 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 616aed3..b441698 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-01 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -113,10 +112,18 @@ msgstr ""
"l'applet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignora certificato CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -124,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
"nell'autenticazione EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -167,11 +174,11 @@ msgstr "Disconnessione non riuscita"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -182,7 +189,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +199,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +210,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +220,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,7 +230,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -232,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +249,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +259,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +279,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +289,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:1156
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +309,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -328,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -341,172 +348,172 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1549
+#: ../src/applet.c:1493
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "disconnessi"
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1521
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1591
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:1579
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1723
+#: ../src/applet.c:1667
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1780
+#: ../src/applet.c:1724
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2104
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Abilita _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2122
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2142
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2097
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2121
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2308
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2309
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2544
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2547
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2607
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2690
+#: ../src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2642
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2645
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2740
+#: ../src/applet.c:2687
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3441
+#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
@@ -516,38 +523,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"«%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:308
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -555,25 +562,25 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:317
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
msgid "CDMA network."
msgstr "Rete CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:679
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:685
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
@@ -632,16 +639,16 @@ msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
@@ -659,15 +666,15 @@ msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rete a banda larga mobile."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+#: ../src/applet-device-gsm.c:373
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+#: ../src/applet-device-gsm.c:407
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "GSM network."
msgstr "Rete GSM"
@@ -784,12 +791,12 @@ msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -808,196 +815,196 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinamico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predefinito)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Indirizzo hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Indirizzo di broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maschera di rete:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Default Route:"
msgstr "Instradamento predefinito:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terziario:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorata"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome utente VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Banner VPN:"
# o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connessione base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida."
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1007,44 +1014,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
"connessioni di rete."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Sito web di NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
msgid "Missing resources"
msgstr "Risorse mancanti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1054,25 +1061,25 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "PIN code:"
msgstr "Codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostra codice PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1082,23 +1089,23 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
msgid "PUK code:"
msgstr "Codice PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nuovo codice PIN:"
# [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
@@ -1143,10 +1150,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Crea..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Scelta tipo di connessione"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1158,10 +1169,6 @@ msgstr ""
"Se la connessione da creare è di tipo VPN e quella desiderata non appare "
"nell'elenco, significa che il plugin VPN corrispondente non è installato."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Crea..."
-
# (ndt) questo e quelli che seguono, sono modalità dei driver linux per l'aggregazione della connessione,
preferisco lasciarle non tradotte e leggermente modificate. Sono parametri abbastanza tecnici ed è più facile
trovare la versione inglese che italiana.
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1301,11 +1308,11 @@ msgstr "E_tà massima:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Te_mpo di invecchiamento:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
@@ -1334,6 +1341,7 @@ msgstr "Mo_stra la password"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1834,49 +1842,49 @@ msgstr ""
"supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
"provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] è il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1887,13 +1895,13 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
@@ -1905,7 +1913,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1967,54 +1975,54 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file .ui non è stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Salva..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
"macchina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Impossibile creare una connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
msgid "Error saving connection"
msgstr "Errore nel salvare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome della connessione:"
@@ -2100,20 +2108,20 @@ msgstr "_Elimina..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "Error creating connection"
msgstr "Errore nel creare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Impossibile creare la connessione «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
msgid "Error editing connection"
msgstr "Errore nel modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare una connessione con l'UUID «%s»"
@@ -2126,16 +2134,16 @@ msgstr "Sicurezza 802.1x"
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
@@ -2169,10 +2177,10 @@ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2180,22 +2188,22 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connessione Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2205,19 +2213,19 @@ msgstr ""
"predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà "
"impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connessione InfiniBand %d"
@@ -2281,16 +2289,16 @@ msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
@@ -2307,16 +2315,16 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
@@ -2338,7 +2346,7 @@ msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2346,21 +2354,21 @@ msgstr ""
"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
"Se si è insicuri, chiedere all'operatore."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2409,11 +2417,11 @@ msgstr "Impostazioni PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connessione VLAN %d"
@@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
"VPN corrispondente non è installato."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2465,23 +2473,23 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
@@ -2538,11 +2546,11 @@ msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Connessione WiMAX %d"
@@ -2625,63 +2633,63 @@ msgstr ""
"Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (errore durante la ricerca "
"di NetworkManager: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "L'assistente alla connessione mobile è stato annullato"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo di modem sconosciuto."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "connessione al telefono non riuscita."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-msgid "ModemManager is not running"
-msgstr "ModemManager non è in esecuzione"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2689,24 +2697,24 @@ msgstr ""
"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Sblocca"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Informazioni connessione"
@@ -2715,7 +2723,7 @@ msgstr "Informazioni connessione"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Connessioni di rete attive"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2723,22 +2731,22 @@ msgstr ""
"impostazioni:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Dispositivo:"
# [NdT] qui si parla di rete mobile
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operatore di accesso:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Piano tariffario:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2752,23 +2760,23 @@ msgstr ""
"impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
"mobile, scegliere «Connessioni di rete» dal menù Sistema → Preferenze."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Non elencato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2780,67 +2788,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non si è sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Provider"
msgstr "Operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "Provider:"
msgstr "Operatore:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Scegliere il proprio operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or region"
msgstr "Nazione o regione"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
msgid "My country is not listed"
msgstr "Nazione non presente in elenco"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM installato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA installato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2848,37 +2856,37 @@ msgstr ""
"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda "
"larga mobile a una rete cellulare (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
"(solo in alcuni casi)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
msgid "Any device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
@@ -2976,6 +2984,14 @@ msgstr ""
"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete Wi-Fi nascosta a cui "
"connettersi."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Password secondaria:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Mo_stra le password"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Sicurezza _Wi-Fi:"
@@ -3130,8 +3146,8 @@ msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Scegliere un certificato di CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3266,15 +3282,6 @@ msgstr "Password della chiave _privata:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Non a_vvisare più"
-# Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3298,29 +3305,29 @@ msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticazione:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aperto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chiave condivisa"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predefinito)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aperto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chiave condivisa"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Chiave:"
@@ -3332,12 +3339,3 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
-
-#~ msgid "Only on activation"
-#~ msgstr "Solo all'attivazione"
-
-#~ msgid "Carrier de_tect:"
-#~ msgstr "Rilevamento por_tante:"
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]