[gnome-color-manager/gnome-3-4] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-3-4] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sun, 31 Mar 2013 23:25:55 +0000 (UTC)
commit 92da7edb2d5dfe98df811bab6e93ce7deb93693d
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Apr 1 01:25:47 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 3376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1848 insertions(+), 1528 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c090e74..a951c43 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,251 +1,288 @@
# Catalan translation for gnome-color-manager.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2010.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2010, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
-msgid "Applies device profile settings at session startup"
-msgstr "Aplica els paràmetres del perfil del dispositiu en iniciar la sessió"
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
-msgid "Load device color profiles"
-msgstr "Carrega els perfils de color del dispositiu"
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
+msgid "Color Calibration"
+msgstr "Calibratge del color"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "ICC profile installer"
-msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instal·la perfils ICC"
-#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Color Profiles"
-msgstr "Perfils de color"
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesura"
+
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZ:"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50):"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "Punt blanc del medi:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "Temperatura del color:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Espai de colors:"
-#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Manage ICC color profiles"
-msgstr "Gestiona els perfils de color ICC"
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
-"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
-msgstr ""
-"La gamma s'ajusta per afectar el color del monitor acoblat. Tradicionalment "
-"Linux ha utilitzat un valor de gamma de 1.0, però això fa que els monitors "
-"semblin més vells en comparació amb el Windows XP o l'OS X. Durant bastant "
-"temps Apple va utilitzar un valor de 1.8, però ara utilitza el mateix valor "
-"que Microsoft. Microsoft sempre ha utilitzat un valor de 2.2."
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
-"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors es cercaran perfils de dispositiu ICC "
-"als discs externs en iniciar, per exemple es cercarà a la carpeta de "
-"biblioteques de l'OSX o en les carpetes del sistema del Windows XP. Això pot "
-"augmentar el temps d'inici si s'ha d'arrencar el disc per poder cercar-hi."
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors s'establirà el consell __ICC_PROFILE "
-"que utilitzen les aplicacions per convertir el color real en el color de la "
-"pantalla."
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visualitzador del perfil de color"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
-"and is only recommended for advanced users."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors els controls d'ajustament fi seran "
-"visibles. Això permet a l'usuari canviar el perfil de la pantalla fora del "
-"que suggereix el perfil ICC i només es recomana a usuaris avançats."
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-msgstr ""
-"Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors el vídeo LUT es configurarà amb el "
-"perfil de la pantalla"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Afegeix un perfil pel dispositiu"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
-msgstr "Estableix el consell _ICC_PROFILE per a les aplicacions."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-msgstr "Mostra els controls d'ajustament fi pels dispositius de pantalla."
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipus de perfil"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"El nom de fitxer del perfil CMYK que les aplicacions utilitzaran per defecte."
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de colors"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"El nom de fitxer del perfil RGB que les aplicacions utilitzaran per defecte."
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+msgid "Created"
+msgstr "Creació"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
-msgid "The default CMYK profile."
-msgstr "El perfil CMYK predeterminat."
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
-msgid "The default RGB profile."
-msgstr "El perfil RGB predeterminat."
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+msgid "Device manufacturer"
+msgstr "Fabricant del dispositiu"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
-msgid "The default calibration length."
-msgstr "La durada de la calibració predeterminada."
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+msgid "Device model"
+msgstr "Model del dispositiu"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr ""
-"La gamma predeterminada que s'utilitzarà als monitors sense cap valor "
-"anterior establert."
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correcció de la pantalla"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una pantalla."
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una impressora."
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
-"Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr ""
-"La durada de la calibració, ja que és proporcional a la precisió. L'opció "
-"«short» crea un perfil ràpid, «normal» en crea un de regular i «long» requereix "
-"bastant temps, però és més precís i crea un perfil més bo. Utilitzeu «ask» si "
-"voleu que l'usuari triï."
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr ""
-"El mètode de renderitzat a utilitzar en proves senzilles, ex. «de percepció»."
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-msgstr ""
-"El mètode de renderitzat a utilitzar en la pantalla, ex. «de percepció»."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
-"Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per tornar "
-"a calibrar cada dispositiu de pantalla. Establiu-ho a 0 per inhabilitar la "
-"notificació."
+"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del "
+"perfil"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr ""
-"Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per tornar "
-"a calibrar cada dispositiu d'impressora. Establiu-ho a 0 per inhabilitar la "
-"notificació."
+"Aquesta visualització en 3D és al que s'assembla el perfil en l'espai Lab"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "Gama del color en 3D"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+msgid "Response out"
+msgstr "Resposta de sortida"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
-msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
-msgstr "Indica si s'han de carregar els perfils ICC des de discs externs."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid "Response in"
+msgstr "Resposta d'entrada"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
-"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
msgstr ""
-"Indica si la pantalla s'ha de corregir globalment o s'ha de deixar a les "
-"aplicacions."
+"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb "
+"la luminància de la visualització"
-#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Sortida de la targeta de vídeo"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
-"Cal autenticació per instal·lar el perfil de color per tots els usuaris"
-
-#. SECURITY:
-#. - Normal users require admin authentication to install files system
-#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
-#. chosen profiles to apply.
-#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
-#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
-#. other sessions unusable.
-#.
-#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
-msgid "Install system color profiles"
-msgstr "Instal·la els perfils de color del sistema"
+"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
+"carreguen a la pantalla"
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/egg-debug.c:390
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
-#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
-#: ../src/egg-debug.c:461
-msgid "Debug these specific modules"
-msgstr "Depura aquests mòduls en concret"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge anterior"
-#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
-#: ../src/egg-debug.c:464
-msgid "Debug these specific functions"
-msgstr "Depura aquestes funcions en concret"
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Exemple en sRGB"
-#. TRANSLATORS: save to a log
-#: ../src/egg-debug.c:467
-msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr "Registra les dades de depuració en un fitxer"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge següent"
-#: ../src/egg-debug.c:471
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opcions de depuració"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Això mostra com es veuria una imatge desada amb el perfil"
-#: ../src/egg-debug.c:471
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Des de sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obra amb el perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+msgid "To sRGB"
+msgstr "A sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colors amb nom"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Les metadades són informació addicional que es desa en el perfil perquè la "
+"facin servir els programes."
-#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
-#: ../src/gcm-apply.c:54
-msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-msgstr "No intenteu netejar els paràmetres aplicats anteriorment"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
msgid "Getting default parameters"
-msgstr "S'estan obtenint els paràmetres predeterminats"
+msgstr "S'estan obtenint els paràmetres per defecte"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -253,35 +290,20 @@ msgstr ""
"Això pre-calibra la pantalla enviant pedaços de color i grisos a la pantalla "
"i mesurant-los amb el dispositiu de maquinari."
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
msgid "Reading the patches"
msgstr "S'estan llegint els pedaços"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr ""
"S'estan llegint els pedaços utilitzant l'instrument de mesura del color."
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the patches"
-msgstr "S'estan generant els pedaços"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:635
-msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
-msgstr ""
-"S'estan generant els pedaços que es mesuraran amb l'instrument del color."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:738
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
msgid "Drawing the patches"
msgstr "S'estan dibuixant els pedaços"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -289,80 +311,53 @@ msgstr ""
"S'estan dibuixant a la pantalla els pedaços generats i que després es "
"mesuraran amb el dispositiu de maquinari."
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" -
YOU NEED TO STICK TO ASCII
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:846 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
msgid "Generating the profile"
msgstr "S'està generant el perfil"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb aquesta "
"pantalla."
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"S'està copiant la imatge font, les dades gràfiques i els valors de "
"referència CIE."
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
msgid "Measuring the patches"
msgstr "S'estan mesurant els pedaços"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "S'estan detectant i mesurant els pedaços de referència."
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb aquest "
"dispositiu."
-#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
-msgid "Set up display"
-msgstr "Configuració de la pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
-msgid "Setting up display device for use…"
-msgstr "S'està configurant el dispositiu de pantalla per utilitzar-lo…"
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
msgid "Printing patches"
msgstr "S'estan imprimint els pedaços"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "S'estan renderitzant els pedaços per al paper i la tinta seleccionats."
+msgstr "S'estan renderitzant els pedaços per al paper i la tinta triats."
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espereu que la tinta s'assequi"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -370,147 +365,49 @@ msgstr ""
"Espereu uns minuts a que s'assequi la tinta. La tinta de perfilat humida "
"produirà un perfil pobre i pot fer malbé l'instrument de mesura del color."
-#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
-msgid "Image is not suitable without conversion"
-msgstr "La imatge no és adequada sense una conversió"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
-msgid ""
-"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-"not understand."
-msgstr ""
-"La imatge subministrada conté un canal alfa que les eines de perfilat no "
-"entenen."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1966
-msgid ""
-"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-"the generated profile is valid."
-msgstr ""
-"Normalment és segur convertir la imatge, tot i que us heu d'assegurar que el "
-"perfil generat és vàlid."
-
-#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2031
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configuració de l'instrument"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2034
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "S'està configurant l'instrument per utilitzar-lo…"
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2127
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Acobleu l'instrument"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris "
-"com en la imatge de sota."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+msgid "Calibration error"
+msgstr "S'ha produït un error de calibratge"
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "Aquest cop no s'ha pogut llegir la mostra."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna a intentar-ho"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2263 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
-#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
+#: ../src/gcm-calibrate.c:554 ../src/gcm-calibrate.c:593
+#: ../src/gcm-calibrate.c:633 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor del color del GNOME"
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Configureu l'instrument"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Establiu l'instrument de mesura al mode de calibració com en la imatge de "
-"sota."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2195
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Establiu l'instrument de mesura al mode de calibració."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
-"ensure it is attached to the screen."
-msgstr ""
-"Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de sota "
-"i assegureu-vos que està acoblat a la pantalla."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-"attached to the screen."
-msgstr ""
-"Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla i assegureu-vos que està "
-"acoblat a la pantalla."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
-msgid "Calibration error"
-msgstr "S'ha produït un error de calibració"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Aquest cop no s'ha pogut llegir la mostra."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
-msgid "Try again"
-msgstr "Torna-ho a intentar"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "No s'ha instal·lat cap microprogramari per a aquest instrument."
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
-"El patró de coincidència no era prou bo. Assegureu-vos que teniu seleccionat "
-"el tipus d'objectiu correcte."
+"El patró de coincidència no era prou bo. Assegureu-vos que heu triat el "
+"tipus d'objectiu correcte."
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -518,8 +415,7 @@ msgstr ""
"L'instrument de mesura no ha obtingut lectures vàlides. Assegureu-vos que "
"l'obertura està totalment oberta."
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -527,34 +423,35 @@ msgstr ""
"L'instrument de mesura està ocupat i no s'està iniciant. Traieu el connector "
"USB i torneu-lo a inserir abans d'intentar utilitzar aquest dispositiu."
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "Reading target"
msgstr "S'està llegint l'objectiu"
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "No s'ha pogut llegir la banda correctament."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
-msgid "Retry"
-msgstr "Torna a intentar-ho"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+msgid "Reading sample"
+msgstr "S'està llegint la mostra"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la mostra de color correctament."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "S'ha llegit la banda %s enlloc de la %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Sembla que heu mesurat la banda incorrecta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -562,19 +459,22 @@ msgstr ""
"Si realment heu mesurat la correcta, està bé, pot ser que simplement sigui "
"un paper inusual."
-#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
-msgid "Use anyway"
-msgstr "Utilitza-ho igualment"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+msgid "Device Error"
+msgstr "S'ha produït un error en el dispositiu"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+msgstr "El dispositiu no ha pogut mesurar el punt de color correctament."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2487
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparat per llegir la banda %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -583,7 +483,7 @@ msgstr ""
"mantingueu el commutador de mesura."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -592,7 +492,7 @@ msgstr ""
"commutador quan arribeu al final de la pàgina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -601,86 +501,48 @@ msgstr ""
"fila que esteu intentant mesurar."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
msgid ""
-"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
-"again."
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
msgstr ""
-"Si feu un error simplement deixeu el commutador i podreu tornar-ho a provar."
+"Si feu un error, només cal que deixeu anar el commutador i podreu tornar-ho "
+"a provar."
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "S'estan preparant les dades per a la impressora."
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "S'estan enviant els objectius a la impressora."
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
+#| msgid "Printing the targets…"
msgid "Printing the targets..."
-msgstr "S'estan imprimint els objectius..."
+msgstr "S'estan imprimint els objectius…"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
msgid "The printing has finished."
msgstr "Ha finalitzat la impressió."
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "The print was aborted."
msgstr "S'ha interromput la impressió."
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:134
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Model desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:148
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Descripció desconeguda"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:162
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricant desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:176
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositiu desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:391
-msgid "Could not detect screen type"
-msgstr "No s'ha pogut detectar el tipus de pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:394
-msgid ""
-"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
-"projector."
-msgstr ""
-"Indiqueu si la pantalla que esteu intentant perfilar es una LCD, CRT o un "
-"projector."
-
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:419
+#: ../src/gcm-calibrate.c:306
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"No s'ha pogut calibrar i perfilar utilitzant aquest instrument de mesura del "
"color"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:422
+#: ../src/gcm-calibrate.c:309
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -688,1478 +550,1936 @@ msgstr ""
"Aquest instrument de mesura del color no està dissenyat per calibrar i "
"perfilar projectors."
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:483
-msgid "Profile Precision"
-msgstr "Precisió del perfil"
+#: ../src/gcm-calibrate.c:523
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Acobleu l'instrument"
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:486
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate.c:531
msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Un perfil d'alta precisió proporciona una exactitud molt bona en la "
-"coincidència del color, però necessita més temps per llegir els pedaços de "
-"color."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:489
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Per un flux de treball típic, una precisió de perfil normal és suficient."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:494
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
msgstr ""
-"El perfil d'alta precisió també necessita més paper i tinta d'impressora."
-
-#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's
user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:568
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris "
+"com en la imatge de sota."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:600
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:534
msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
msgstr ""
-"Abans de calibrar la pantalla, es recomana configurar-la amb els paràmetres "
-"següents per obtenir un resultat òptim."
+"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:603
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:541
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Potser voldreu consultar el manual del propietari de la pantalla sobre com "
-"aconseguir aquests paràmetres."
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr "Heu de posar el dispositiu a la pantalla mentre dura el calibratge."
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:606
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Reinicieu la pantalla als valors predeterminats de fabricació."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Inhabiliteu el contrast dinàmic si la pantalla ho permet."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:570 ../src/gcm-calibrate.c:607
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Configureu l'instrument"
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:612
+#: ../src/gcm-calibrate.c:580
msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configureu la pantalla amb paràmetres de color personalitzats i assegureu-"
-"vos que els canals RGB tenen els mateixos valors."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
-"Si el color personalitzat no està disponible llavors utilitzeu una "
-"temperatura de color de 6500K."
+"Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de sota."
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:618
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Ajusteu la brillantor de la pantalla a un nivell confortable per una visió "
-"prolongada."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:585
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla."
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:621
+#: ../src/gcm-calibrate.c:620
msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
-"Per aconseguir un resultat òptim, la pantalla s'hauria d'haver engegat com a "
-"mínim 15 minuts abans d'iniciar la calibració."
+"Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge com en la imatge de "
+"sota."
#: ../src/gcm-calibrate.c:625
-msgid "Display setup"
-msgstr "Configuració de la pantalla"
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:702
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Seleccioneu la imatge objectiu de calibració"
+msgstr "Trieu la imatge objectiu de calibratge"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:715
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
msgid "Supported images files"
msgstr "Fitxers d'imatge compatibles"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
-#: ../src/gcm-prefs.c:543
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1708 ../src/gcm-calibrate.c:1760
+#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:747
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer amb valors de referència CIE"
+msgstr "Trieu el fitxer amb valors de referència CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:767
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1753
msgid "CIE values"
msgstr "Valors CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1826 ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de perfil ICC"
+msgstr "Trieu un fitxer de perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:843
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1829
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:879
-msgid "Please choose a profiling mode"
-msgstr "Trieu un mode de perfilat"
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
+#| msgid "Import device color profile?"
+msgid "Use this device for profiling"
+msgstr "Utilitza aquest dispositiu pel perfilat"
-#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
-#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
-#. * device to create a profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:884
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Indiqueu si voleu perfilar una impressora local, generar alguns pedaços de "
-"prova o perfilar amb pedaços de prova existents."
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
+msgid "Make the window modal to this XID"
+msgstr "Fes la finestra modal per aquest XID"
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:996
-msgid "Install missing files?"
-msgstr "Voleu instal·ar els fitxers que falten?"
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
+msgid "gcm-dispread"
+msgstr "gcm-dispread"
+
+#. success
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169 ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Wrote file"
+msgstr "S'ha escrit el fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:377
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1752
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "No s'ha pogut calibrar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+msgid "Calibration is not complete"
+msgstr "El calibratge no està finalitzat"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+msgstr "Segur que voleu cancel·lar el calibratge?"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+msgid "Continue calibration"
+msgstr "Continua el calibratge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+msgid "Cancel and close"
+msgstr "Cancel·la i tanca"
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:999
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Els fitxers objectiu comuns de color no estan instal·lats en aquest "
-"ordinador."
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "S'ha completat el perfilat"
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:687
+msgid "Calibrate your camera"
+msgstr "Calibratge de la càmera"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:691
+msgid "Calibrate your display"
+msgstr "Calibratge de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:695
+msgid "Calibrate your printer"
+msgstr "Calibratge de la impressora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:699
+msgid "Calibrate your device"
+msgstr "Calibratge del dispositiu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:711
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
msgstr ""
-"Calen els fitxers objectiu de color per convertir la imatge a un perfil de "
-"color."
+"Es desactivarà temporalment qualsevol correcció de pantalla i es posarà la "
+"brillantor al màxim."
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Voleu que s'instal·lin?"
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:718
+msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+msgstr ""
+"Podeu cancel·lar aquest procés en qualsevol moment si premeu el botó de "
+"cancel·lar."
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Podeu ometre aquest pas si ja teniu el fitxer correcte."
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:724
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
-#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
-msgid "Do not install"
-msgstr "No l'instal·lis"
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:747
+msgid "All done!"
+msgstr "S'ha acabat"
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la'l"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
-#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
-#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
-msgid "Please select a calibration target"
-msgstr "Seleccioneu un objectiu de calibració"
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:757
+msgid "The camera has been calibrated successfully."
+msgstr "S'ha calibrat correctament la càmera."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:761
+msgid "The display has been calibrated successfully."
+msgstr "S'ha calibrat correctament la pantalla."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:762
+msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
+msgstr "Podeu notar que la pantalla té un color una mica diferent."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:766
+msgid "The printer has been calibrated successfully."
+msgstr "S'ha calibrat correctament la impressora."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:767
+msgid "Documents printed from this device will be color managed."
+msgstr ""
+"Es gestionarà el color dels documents que imprimiu en aquest dispositiu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
+msgid "The device has been calibrated successfully."
+msgstr "S'ha calibrat correctament el dispositiu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:778
msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"Abans de perfilar el dispositiu, heu de capturar manualment una imatge d'un "
-"objectiu de calibració i desar-la com un fitxer d'imatge TIFF."
+"Per veure les dades del perfil nou o per desfer el calibratge aneu al <a "
+"href=\"control-center://color\">centre de control</a>."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:789 ../src/gcm-calibrate-main.c:1765
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:813
+msgid "Performing calibration"
+msgstr "Realització del calibratge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+msgid "Calibration is about to start"
+msgstr "Està a punt de començar el calibratge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:844
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:867
+msgid "Calibration checklist"
+msgstr "Llista de comprovació del calibratge"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:874
msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles are not applied."
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Assegureu-vos que el contrast i la brillantor no s'han canviat i que no "
-"s'apliquen perfils de correcció del color."
+"Abans de calibrar la pantalla, es recomana configurar-la amb els paràmetres "
+"següents per obtenir un resultat òptim."
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:877
msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
msgstr ""
-"El sensor del dispositiu s'hauria d'haver netejat abans d'escanejar i la "
-"resolució del fitxer de sortida hauria de ser almenys de 200dpi."
+"Potser voldreu consultar el manual del propietari de la pantalla sobre com "
+"aconseguir aquests paràmetres."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
+msgid "Reset your display to the factory defaults."
+msgstr "Reinicieu la pantalla als valors per defecte de fabricació."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+msgstr "Inhabiliteu el contrast dinàmic si la pantalla ho permet."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:886
msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
msgstr ""
-"Assegureu-vos que la càmera no ha modificat el balanç de blancs i que la "
-"lent està neta."
+"Configureu la pantalla amb paràmetres de color personalitzats i assegureu-"
+"vos que els canals RGB tenen els mateixos valors."
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
+#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:889
+msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+msgstr ""
+"Si el color personalitzat no està disponible llavors utilitzeu una "
+"temperatura de color de 6500K."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
msgid ""
-"For best results, the reference target should also be less than two years "
-"old."
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
-"Per obtenir un resultat millor, l'objectiu de referència hauria de tenir "
-"menys de dos anys d'antiguitat."
+"Ajusteu la brillantor de la pantalla a un nivell confortable per una visió "
+"prolongada."
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:897
msgid ""
-"Please select the calibration target type which corresponds to your "
-"reference file."
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Per aconseguir un resultat òptim, la pantalla s'hauria d'haver engegat com a "
+"mínim 15 minuts abans d'iniciar el calibratge."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+msgid "Check Settings"
+msgstr "Comprovació dels paràmetres"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:954
+msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+msgstr "El programari del calibratge i perfilat no està instal·lat."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:957
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus de l'objectiu de calibració que correspon al vostre "
-"fitxer de referència."
+"Calen aquestes eines per construir els perfils de color per als dispositius."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:960
+msgid "More software is required!"
+msgstr "Manca més programari"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:969
+msgid "Install required software"
+msgstr "Instal·la el programari requerit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:979
+msgid "Install Tools"
+msgstr "Instal·lació de les eines"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Els fitxers objectiu comuns de color no estan instal·lats en aquest "
+"ordinador."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1031
+msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+msgstr ""
+"Calen els fitxers objectiu de color per convertir la imatge a un perfil de "
+"color."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
+msgid "Do you want them to be installed?"
+msgstr "Voleu que s'instal·lin?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+msgstr "Podeu ometre aquest pas si ja teniu el fitxer correcte."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+msgid "Optional data files available"
+msgstr "Hi ha fitxers de dades opcionals"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1047
+msgid "Install Now"
+msgstr "Instal·la ara"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1058
+msgid "Install Targets"
+msgstr "Instal·lació dels objectius"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1078
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1082
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1098
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1102
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1110
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1114
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
-msgid "Introduction to display calibration"
-msgstr "Introducció a la calibració de pantalles"
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1192
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Abans de perfilar el dispositiu, heu de capturar manualment una imatge d'un "
+"objectiu de calibratge i desar-la com un fitxer d'imatge TIFF."
-#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
msgid ""
-"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
msgstr ""
-"Aquest diàleg us ajudarà a calibrar la pantalla i a crear un perfil ICC "
-"personalitzat."
+"Assegureu-vos que el contrast i la brillantor no s'han canviat i que no "
+"s'apliquen perfils de correcció del color."
-#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1200
msgid ""
-"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
-"be obtained."
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
-"El procés de calibració consta de diversos passos per poder obtenir un "
-"perfil precís."
+"El sensor del dispositiu s'hauria d'haver netejat abans d'escanejar i la "
+"resolució del fitxer de sortida hauria de ser almenys de 200dpi."
-#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to
scare the hapless user
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
-msgid "It should only take a few minutes."
-msgstr "Només hauria de requerir alguns minuts."
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que la càmera no ha modificat el balanç de blancs i que la "
+"lent està neta."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210
+msgid "Please select the calibration target type."
+msgstr "Trieu el tipus d'objectiu de calibratge."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+msgid "What target type do you have?"
+msgstr "Quin tipus d'objectiu teniu?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1245
+msgid "Select Target"
+msgstr "Trieu l'objectiu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1284
+msgid "Choose your display type"
+msgstr "Trieu el tipus de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1291
+msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+msgstr "Trieu el tipus de monitor de l'ordinador."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1293
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus
otherwise the
-#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1302
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1311
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1320
+msgid "Projector"
+msgstr "Projector"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
+msgid "Choose Display Type"
+msgstr "Trieu el tipus de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1370
+msgid "Choose your display target white point"
+msgstr "Trieu el punt blanc de l'objectiu de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid ""
-"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
-"images in order to accurately compare the colors."
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
-"Pot ajudar seure més lluny de la pantalla o aclucar els ulls en les imatges "
-"de calibració per poder comparar els colors amb precisió."
+"La majoria de pantalles haurien de calibrar-se a un il·luminant CIE D65 per "
+"fer-ne un ús general."
-#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
-msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
-msgstr "Podeu repetir els passos de calibració tants cops com vulgueu."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1379
+msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "CIE D50 (impressió i publicació)"
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
-#, c-format
-msgid "Create table item %i/%i"
-msgstr "Crea l'element de la taula %i/%i"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1388
+msgid "CIE D55"
+msgstr "CIE D55"
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1397
+msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "CIE D65 (fotografia i gràfics)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1407
+msgid "CIE D75"
+msgstr "CIE D75"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1416
+msgid "Native (Already set manually)"
+msgstr "Nadiu (ja s'ha establert manualment)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1428
+msgid "Choose Display Whitepoint"
+msgstr "Trieu el punt blanc de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+msgid "Choose profiling mode"
+msgstr "Trieu un mode de perfilat"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1473
msgid ""
-"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
-"color tint so it looks plain gray."
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
-"Intenteu que coincideixi el quadre gris amb les barres alternants que "
-"l'envolten. Hauríeu de fer coincidir primer la brillantor i després, si fa "
-"falta, canviar el tint del color perquè sembli gris senzill."
+"Indiqueu si voleu perfilar una impressora local, generar alguns pedaços de "
+"prova o perfilar amb pedaços de prova existents."
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1505
+msgid "Calibration Mode"
+msgstr "Mode de calibratge"
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1547
+msgid "Choose calibration quality"
+msgstr "Trieu la qualitat del calibratge"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1554
+msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+msgstr ""
+"Una qualitat de calibratge més alta requereix moltes mostres de color i més "
+"temps."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1558
msgid ""
-"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
-"Color Profiles program."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Un perfil d'alta precisió proporciona una exactitud molt bona en la "
+"coincidència del color, però necessita més temps per llegir els pedaços de "
+"color."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr ""
+"Per un flux de treball típic, una precisió de perfil normal és suficient."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1566
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
-"La pantalla ja està calibrada. Podeu canviar el perfil actual utilitzant el "
-"programa de perfils de color."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1103
-msgid "This device already exists"
-msgstr "Ja existeix aquest dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
-msgid "Measuring instrument not recognized"
-msgstr "No s'ha reconegut l'instrument de mesura"
-
-#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
-msgid "Laptop LCD"
-msgstr "LCD de portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
-msgid "Cannot load file contents"
-msgstr "No es pot carregar el contingut del fitxer"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
-msgid "Cannot parse EDID contents"
-msgstr "No es pot analitzar el contingut de l'EDID"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
-msgid "Monitor name"
-msgstr "Nom del monitor"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Nom del proveïdor"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de sèrie"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
-msgid "Text string"
-msgstr "Cadena de text"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
-msgid "PNP identifier"
-msgstr "Identificador PNP"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
-msgid "EDID dumps to parse"
-msgstr "Bolcats EDID a analitzar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
-msgid "EDID dump"
-msgstr "Bolcat EDID"
-
-#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
+"El perfil d'alta precisió també necessita més paper i tinta d'impressora."
+
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
+msgid "Accurate"
+msgstr "Precisió"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1572
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1573
+msgid "Quick"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1580
#, c-format
-msgid "Saved %i bytes to %s"
-msgstr "S'han desat %i bytes a %s"
+msgid "(about %i sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
+msgstr[0] "(%i full de paper)"
+msgstr[1] "(uns %i fulls de paper)"
-#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1591
#, c-format
-msgid "Failed to save EDID to %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar l'EDID a %s"
+msgid "(about %i minute)"
+msgid_plural "(about %i minutes)"
+msgstr[0] "(%i minut)"
+msgstr[1] "(uns %i minuts)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1631
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualitat del calibratge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
+msgid "Profile title"
+msgstr "Títol del perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
+msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+msgstr "Trieu un títol per identificar el perfil en el sistema."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+msgid "Profile Title"
+msgstr "Títol del perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
+msgid "Insert sensor hardware"
+msgstr "Inserció del sensor"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
+msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+msgstr "Heu d'inserir el sensor per continuar."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1730
+msgid "Sensor Check"
+msgstr "Comprovació del sensor"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el dispositiu. Assegureu-vos que està connectat i encès."
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
-msgid "Profiles to view"
-msgstr "Perfils a visualitzar"
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2014
+msgid "Unknown serial"
+msgstr "Número de sèrie desconegut"
-#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
-msgid "ICC profile dump program"
-msgstr "Programa per bolcar perfils ICC"
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2019
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Model desconegut"
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
-msgid "The description of the profile"
-msgstr "La descripció del perfil"
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2024
+msgid "Unknown description"
+msgstr "Descripció desconeguda"
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
-msgid "The copyright of the profile"
-msgstr "El copyright del perfil"
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2029
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "Fabricant desconegut"
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
-msgid "The model of the profile"
-msgstr "El model del perfil"
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
+#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
+#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2036
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
-msgid "The manufacturer of the profile"
-msgstr "El fabricant del perfil"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2154 ../src/gcm-picker.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2157
+msgid "Set the specific device to calibrate"
+msgstr "Trieu el dispositiu que es vol calibrar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2198
+msgid "No device was specified!"
+msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
-msgid "Profiles to fix"
-msgstr "Perfils a arreglar"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+msgid "No profile"
+msgstr "Cap perfil"
-#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
-msgid "ICC profile fix program"
-msgstr "Programa per arreglar perfils ICC"
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "Per defecte %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+msgid "Default: "
+msgstr "Per defecte: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espai de color: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de test: "
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gcm-debug.c:105
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
+#: ../src/gcm-import.c:96
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a instal·lar"
-#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:105
+#: ../src/gcm-import.c:122
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer"
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:118
+#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "No s'ha pogut obrir el perfil ICC"
-#. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:121
+#: ../src/gcm-import.c:145
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer: %s"
-#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:156
-msgid "ICC profile already installed"
-msgstr "El perfil ICC ja està instal·lat"
-
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:173
+#: ../src/gcm-import.c:166
#, c-format
-msgid "Import ICC color profile %s?"
-msgstr "Voleu importar el perfil de color ICC %s?"
+msgid "Profile description: %s"
+msgstr "Descripció del perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:176
-msgid "Import ICC color profile?"
-msgstr "Voleu importar el perfil de color ICC?"
+msgid "Profile copyright:"
+msgstr "Copyright del perfil:"
-#. ask confirmation
-#: ../src/gcm-import.c:184
-msgid "Import ICC profile"
-msgstr "Importa el perfil ICC"
+#: ../src/gcm-import.c:188
+msgid "Color profile is already imported"
+msgstr "El perfil de color ja està importat"
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
+#: ../src/gcm-import.c:218
+msgid "ICC profile already installed system-wide"
+msgstr "El perfil ICC ja està instal·lat a tot el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:234
+msgid "Import display color profile?"
+msgstr "Voleu importar el perfil de color de pantalla?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:238
+msgid "Import device color profile?"
+msgstr "Voleu importar el perfil de color del dispositiu?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:242
+msgid "Import named color profile?"
+msgstr "Voleu importar el perfil de color amb nom?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:246
+msgid "Import color profile?"
+msgstr "Voleu importar el perfil de color?"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/gcm-import.c:262
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra les dades"
+
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+msgid "Failed to import file"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:55
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:63
+#: ../src/gcm-inspect.c:58
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:102
+#: ../src/gcm-inspect.c:193
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil de la finestra arrel:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:114
+#: ../src/gcm-inspect.c:205
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versió del protocol de la finestra arrel:"
-#: ../src/gcm-inspect.c:130
-#, c-format
-msgid "Output profile '%s':"
-msgstr "Perfil de sortida «%s»:"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:137
-msgid "not set"
-msgstr "no s'ha establert"
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
+msgid "Failed to connect to session bus:"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
-#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
-msgid "The request failed"
-msgstr "La sol·licitud ha fallat"
+#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
+msgid "The request failed:"
+msgstr "La sol·licitud ha fallat:"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208
-msgid "There are no ICC profiles for this device"
-msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquest dispositiu"
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:257
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "No hi ha cap perfil ICC assignat al fitxer"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
+#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfils adequats per:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquesta finestra"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
-msgid "There are no ICC profiles for this device type"
-msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquest tipus de dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:427
-msgid "Rendering intent (display):"
-msgstr "Mètode de renderitzat (pantalla):"
-
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:430
-msgid "Rendering intent (softproof):"
-msgstr "Mètode de renderitzat (prova senzilla):"
-
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:433
-msgid "RGB Colorspace:"
-msgstr "Espai de color RGB:"
-
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:436
-msgid "CMYK Colorspace:"
-msgstr "Espai de color CMYK:"
-
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:506
-msgid "Show X11 properties"
-msgstr "Mostra les propietats de l'X11"
+#: ../src/gcm-inspect.c:365
+msgid "Show xserver properties"
+msgstr "Mostra les propietats de l'xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:509
-msgid "Get the profiles for a specific device"
-msgstr "Obtingues els perfils per un dispositiu específic"
+#: ../src/gcm-inspect.c:368
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Obtingues els perfils per un fitxer específic"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:512
+#: ../src/gcm-inspect.c:371
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obtingues el perfil per una finestra específica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:515
-msgid "Get the profiles for a specific device type"
-msgstr "Obtingues els perfils per un tipus de dispositiu específic"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:518
+#: ../src/gcm-inspect.c:374
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Bolca tots els detalls sobre aquest sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:531
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa d'inspecció EDID"
-#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:548
-msgid "Device type not recognized"
-msgstr "No s'ha reconegut el tipus de dispositiu"
+#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
+#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/gcm-picker.c:357
+msgid "No colorimeter is attached."
+msgstr "No hi ha cap colorímetre adjuntat."
-#. command line argument, the ID of the device
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
-msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-msgstr "Identificador del dispositiu, p. ex. «xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05»"
+#: ../src/gcm-picker.c:374
+msgid "The sensor has no native driver."
+msgstr "El sensor no té cap controlador nadiu."
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
-msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr ""
-"Instal·lador de perfils ICC a tot el sistema del gestor del color del GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
-msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
-msgstr "Heu d'especificar exactament un nom de fitxer de perfil ICC."
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
-msgid "You need to specify exactly one device ID."
-msgstr "Heu d'especificar exactament un identificador de dispositiu."
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
-msgid "The device ID has invalid characters."
-msgstr "L'identificador de dispositiu té caràcters no vàlids."
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
-msgid "This program can only be used by the root user."
-msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari."
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
-msgid "The source filename must be absolute."
-msgstr "El nom de fitxer font ha de ser absolut."
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
-msgid "Failed to get content type:"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de contingut:"
-
-#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
-msgid "Content type was incorrect:"
-msgstr "El tipus de contingut era incorrecte:"
-
-#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
-msgid "This program must only be run through pkexec."
-msgstr "Aquest programa només s'ha d'executar mitjançant el pkexec."
-
-#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
-msgstr "S'ha d'establir PKEXEC_UID a un valor enter."
-
-#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
-msgid "The ICC profile must be owned by the user."
-msgstr "L'usuari ha de ser el propietari del perfil ICC."
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
-msgid "The destination filename must be absolute."
-msgstr "El nom de fitxer destí ha de ser absolut."
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
-msgid "Failed to copy:"
-msgstr "No s'ha pogut copiar:"
-
-#. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:152
-msgid "Failed to save defaults for all users"
-msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats per a tots els usuaris"
-
-#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
-#: ../src/gcm-prefs.c:180
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:184
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Altres perfils…"
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:318
-msgid "Failed to calibrate device"
-msgstr "No s'ha pogut calibrar el dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:353
-msgid "Failed to calibrate printer"
-msgstr "No s'ha pogut calibrar la impressora"
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: ../src/gcm-picker.c:383
+msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+msgstr "El colorímetre adjuntat no es capaç de llegir un punt de color."
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
+#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-picker.c:634
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
+#: ../src/gcm-picker.c:802
+msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
+#: ../src/gcm-profile.c:162
+msgid "Missing description"
+msgstr "Falta la descripció"
+
+#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: ../src/gcm-profile.c:583
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:336
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:467
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment el perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:470
+#: ../src/gcm-viewer.c:377
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment aquest perfil del sistema?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:473
+#: ../src/gcm-viewer.c:380
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/gcm-prefs.c:518
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:536
+#: ../src/gcm-viewer.c:449
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:687
-msgid "Install missing calibration and profiling software?"
-msgstr "Voleu instal·lar el programari de calibració i perfilat que falta?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:691
-msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"El programari de calibració i perfilat no està instal·lat en aquest "
-"ordinador."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:693
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Calen aquestes eines per construir els perfils de color per als dispositius."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
-#: ../src/gcm-prefs.c:695
-msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-msgstr "Voleu que s'instal·lin automàticament?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:821
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "S'ha completat el perfilat"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:877
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu virtual"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:885
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "No s'ha pogut desar el dispositiu virtual"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:894
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el dispositiu virtual"
-
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:938
-msgid "Failed to delete file"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1069
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1074
-msgid "Cannot profile: No device is selected"
-msgstr "No es pot perfilar: no s'ha seleccionat cap dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1086
-msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
-msgstr "No es pot calibrar: el dispositiu no està connectat"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1094
-msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr ""
-"No es pot calibrar: el controlador de la pantalla no admet l'XRandR 1.3"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1102
-msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "No es pot calibrar: l'instrument de mesura no està connectat"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1117
-msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "No es pot perfilar: l'instrument de mesura no està connectat"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1125
-msgid ""
-"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
-msgstr ""
-"No es pot perfilar: l'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressió"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1132
-msgid "Cannot profile this type of device"
-msgstr "No es pot perfilar aquest tipus de dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
-#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
-#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1296
-msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-msgstr ""
-"Encara no es poden fer servir paràmetres diferents segons el dispositiu. "
-"Comproveu el controlador de la pantalla."
+#: ../src/gcm-viewer.c:485
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1381
+#: ../src/gcm-viewer.c:639
msgid "Input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1385
+#: ../src/gcm-viewer.c:643
msgid "Display device"
msgstr "Dispositiu de pantalla"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1389
+#: ../src/gcm-viewer.c:647
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu de sortida"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1393
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Devicelink"
msgstr "Enllaç del dispositiu"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1397
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversió de l'espai de color"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1401
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Abstract"
msgstr "Resum"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1405
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Named color"
msgstr "Color amb nom"
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1419
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1423
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1427
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1431
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1435
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1443
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1447
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1455
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
+#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
+msgid "Standard space"
+msgstr "Espai estàndard"
+
+#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
+msgid "Display checksum"
+msgstr "Suma de verificació de la pantalla"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
+msgid "Display model"
+msgstr "Model de la pantalla"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
+msgid "Display serial number"
+msgstr "Número de sèrie de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
+msgid "Display PNPID"
+msgstr "PNPID de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: who made the display
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
+msgid "Display vendor"
+msgstr "Fabricant de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
+msgid "File checksum"
+msgstr "Suma de verificació del fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
+msgid "Framework product"
+msgstr "Producte de l'espai de treball"
+
+#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
+msgid "Framework program"
+msgstr "Programa de l'espai de treball"
+
+#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
+msgid "Framework version"
+msgstr "Versió de l'espai de treball"
+
+#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
+msgid "Data source type"
+msgstr "Tipus de font de dades"
+
+#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
+msgid "Mapping format"
+msgstr "Format del mapat"
+
+#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
+msgid "Mapping qualifier"
+msgstr "Qualificador del mapat"
+
+#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
+msgid "Mapping device"
+msgstr "Dispositiu del mapat"
+
+#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Mitjana de l'error"
+
+#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Màxim de l'error"
+
+#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Error de l'RMS"
+
+#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
+msgid "Calibration device"
+msgstr "Dispositiu de calibratge"
+
+#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "Acabat de la superfície de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
+msgid "Connection type"
+msgstr "Tipus de connexió"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1576
+#: ../src/gcm-viewer.c:1058
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1579
+#: ../src/gcm-viewer.c:1061
msgid "No"
msgstr "No"
-#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1723
-msgid "No hardware support"
-msgstr "Sense compatibilitat de maquinari"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconnectat"
-
-#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1839
-msgid "Could not import profile"
-msgstr "No s'ha pogut importar el perfil"
-
-#: ../src/gcm-prefs.c:1839
-msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr "El perfil era d'un tipus incorrecte per a aquest dispositiu"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1975
-msgid "Device added"
-msgstr "Dispositiu afegit"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1979
-msgid "Device removed"
-msgstr "Dispositiu suprimit"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or
"CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2261
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles"
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "El perfil no es pot suprimir"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2620
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escànner"
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+msgid "Set the specific profile to show"
+msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2624
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+msgid "Set the specific file to show"
+msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2628
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avisos"
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-prefs.c:2695
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal"
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Mostra el fitxer"
-#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:2991
-msgid "More Information"
-msgstr "Més informació"
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Feu clic aquí per mostrar el perfil"
-#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2994
-msgid "Loading list of devices…"
-msgstr "S'està carregant la llista de dispositius…"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar el perfil a sistemes <a href=\"import-linux\">Linux</a>, "
+#~ "<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"import-windows"
+#~ "\">Microsoft Windows</a>."
+
+#~ msgid "Screen brightness"
+#~ msgstr "Brillantor de la pantalla"
+
+#~ msgid "Gamut volume"
+#~ msgstr "Volum del gamma de color"
+
+#~ msgid "sRGB coverage"
+#~ msgstr "Cobertura de l'sRGB"
+
+#~ msgid "Adobe RGB coverage"
+#~ msgstr "Cobertura de l'Adobe RGB"
+
+#~ msgid "No description has been set"
+#~ msgstr "No s'ha especificat cap descripció"
+
+#~ msgid "No copyright has been set"
+#~ msgstr "No s'ha establert cap copyright"
+
+#~ msgid "The display compensation table is invalid"
+#~ msgstr "La taula de compensació de visualització no és vàlida"
+
+#~ msgid "A scum dot is present for media white"
+#~ msgstr "La impressió sobre blanc presenta punts de brutícia (scum dot)"
+
+#~ msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+#~ msgstr "L'eix gris conté una gran quantitat de color"
+
+#~ msgid "The gray axis is non-monotonic"
+#~ msgstr "L'eix gris no és d'un sol color"
+
+#~ msgid "One or more of the primaries are invalid"
+#~ msgstr "Un, o més, primaris no són vàlids"
+
+#~ msgid "The primaries do not add to white"
+#~ msgstr "Els primaris no afegeixen al blanc"
+
+#~ msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+#~ msgstr "Segurament un, o més, primaris no són correctes"
+
+#~ msgid "The white is not D50 white"
+#~ msgstr "El blanc no és blanc D50"
+
+#~ msgid "Unknown warning type"
+#~ msgstr "Es desconeix el tipus d'avís"
+
+#~ msgid "The profile has the following problems:"
+#~ msgstr "El perfil té els problemes següents:"
+
+#~ msgid "Comprovador de color"
+#~ msgstr "Color Checker"
+
+#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica els paràmetres del perfil del dispositiu en iniciar la sessió"
+
+#~ msgid "Load device color profiles"
+#~ msgstr "Carrega els perfils de color del dispositiu"
+
+#~ msgid "ICC profile installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
+
+#~ msgid "Color Profiles"
+#~ msgstr "Perfils de color"
+
+#~ msgid "Manage ICC color profiles"
+#~ msgstr "Gestiona els perfils de color ICC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
+#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
+#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
+#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
+#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gamma s'ajusta per afectar el color del monitor acoblat. "
+#~ "Tradicionalment Linux ha utilitzat un valor de gamma de 1.0, però això fa "
+#~ "que els monitors semblin més vells en comparació amb el Windows XP o l'OS "
+#~ "X. Durant bastant temps Apple va utilitzar un valor de 1.8, però ara "
+#~ "utilitza el mateix valor que Microsoft. Microsoft sempre ha utilitzat un "
+#~ "valor de 2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
+#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
+#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
+#~ "up to be searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors es cercaran perfils de dispositiu "
+#~ "ICC als discs externs en iniciar, per exemple es cercarà a la carpeta de "
+#~ "biblioteques de l'OSX o en les carpetes del sistema del Windows XP. Això "
+#~ "pot augmentar el temps d'inici si s'ha d'arrencar el disc per poder "
+#~ "cercar-hi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
+#~ "applications use to convert true color to screen color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors s'establirà el consell "
+#~ "__ICC_PROFILE que utilitzen les aplicacions per convertir el color real "
+#~ "en el color de la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
+#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors els controls d'ajustament fi seran "
+#~ "visibles. Això permet a l'usuari canviar el perfil de la pantalla fora "
+#~ "del que suggereix el perfil ICC i només es recomana a usuaris avançats."
+
+#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors el vídeo LUT es configurarà amb el "
+#~ "perfil de la pantalla"
+
+#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+#~ msgstr "Estableix el consell _ICC_PROFILE per a les aplicacions."
+
+#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+#~ msgstr "Mostra els controls d'ajustament fi pels dispositius de pantalla."
+
+#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de fitxer del perfil CMYK que les aplicacions utilitzaran per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de fitxer del perfil RGB que les aplicacions utilitzaran per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "The default CMYK profile."
+#~ msgstr "El perfil CMYK per defecte."
+
+#~ msgid "The default RGB profile."
+#~ msgstr "El perfil RGB per defecte."
+
+#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gamma per defecte que s'utilitzarà als monitors sense cap valor "
+#~ "anterior establert."
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+#~ msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una pantalla."
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+#~ msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una impressora."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar en proves senzilles, ex. «de "
+#~ "percepció»."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar en la pantalla, ex. «de percepció»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per "
+#~ "tornar a calibrar cada dispositiu de pantalla. Establiu-ho a 0 per "
+#~ "inhabilitar la notificació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per "
+#~ "tornar a calibrar cada dispositiu d'impressora. Establiu-ho a 0 per "
+#~ "inhabilitar la notificació."
+
+#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+#~ msgstr "Indica si s'han de carregar els perfils ICC des de discs externs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la pantalla s'ha de corregir globalment o s'ha de deixar a les "
+#~ "aplicacions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal autenticació per instal·lar el perfil de color per tots els usuaris"
+
+#~ msgid "Log debugging data to a file"
+#~ msgstr "Registra les dades de depuració en un fitxer"
+
+#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+#~ msgstr "No intenteu netejar els paràmetres aplicats anteriorment"
+
+#~ msgid "Generating the patches"
+#~ msgstr "S'estan generant els pedaços"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan generant els pedaços que es mesuraran amb l'instrument del color."
+
+#~ msgid "Setting up display device for use…"
+#~ msgstr "S'està configurant el dispositiu de pantalla per utilitzar-lo…"
+
+#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
+#~ msgstr "La imatge no és adequada sense una conversió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
+#~ "not understand."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge subministrada conté un canal alfa que les eines de perfilat no "
+#~ "entenen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
+#~ "the generated profile is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalment és segur convertir la imatge, tot i que us heu d'assegurar que "
+#~ "el perfil generat és vàlid."
+
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Converteix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
+#~ "and ensure it is attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de "
+#~ "sota i assegureu-vos que està acoblat a la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+#~ "attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla i assegureu-vos que "
+#~ "està acoblat a la pantalla."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Torna-ho a intentar"
+
+#~ msgid "Use anyway"
+#~ msgstr "Utilitza-ho igualment"
+
+#~ msgid "Unknown device"
+#~ msgstr "Dispositiu desconegut"
+
+#~ msgid "Could not detect screen type"
+#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el tipus de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
+#~ "a projector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu si la pantalla que esteu intentant perfilar es una LCD, CRT o un "
+#~ "projector."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
+#~ msgid "Install missing files?"
+#~ msgstr "Voleu instal·ar els fitxers que falten?"
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3001
-msgid ""
-"This profile does not have the information required for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Aquest perfil no té la informació necessària per a la correcció de color de "
-"tota la pantalla."
+#~ msgid "Do not install"
+#~ msgstr "No l'instal·lis"
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:130
-msgid "Missing description"
-msgstr "Falta la descripció"
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
+#~ "old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per obtenir un resultat millor, l'objectiu de referència hauria de tenir "
+#~ "menys de dos anys d'antiguitat."
-#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:153
-msgid "Recalibrate now"
-msgstr "Torna a calibrar ara"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest diàleg us ajudarà a calibrar la pantalla i a crear un perfil ICC "
+#~ "personalitzat."
-#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#~ msgid "It should only take a few minutes."
+#~ msgstr "Només hauria de requerir alguns minuts."
-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:183
-msgid "Recalibration required"
-msgstr "Cal tornar a calibrar"
+#~ msgid "Create table item %i/%i"
+#~ msgstr "Crea l'element de la taula %i/%i"
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:193
-#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» d'aquí poc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
+#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
+#~ "the color tint so it looks plain gray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intenteu que coincideixi el quadre gris amb les barres alternants que "
+#~ "l'envolten. Hauríeu de fer coincidir primer la brillantor i després, si "
+#~ "fa falta, canviar el tint del color perquè sembli gris senzill."
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:200
-#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» d'aquí poc."
+#~ msgid ""
+#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
+#~ "the Color Profiles program."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pantalla ja està calibrada. Podeu canviar el perfil actual utilitzant "
+#~ "el programa de perfils de color."
-#: ../src/gcm-session.c:263
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "No sortiu després de que s'hagi processat la sol·licitud"
+#~ msgid "This device already exists"
+#~ msgstr "Ja existeix aquest dispositiu"
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
+#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
+#~ msgstr "No s'ha reconegut l'instrument de mesura"
-#: ../src/gcm-session.c:282
-msgid "Color Management D-Bus Service"
-msgstr "Servei del D-Bus de gestió del color"
+#~ msgid "Laptop LCD"
+#~ msgstr "LCD de portàtil"
-#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:520
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
+#~ msgid "Cannot load file contents"
+#~ msgstr "No es pot carregar el contingut del fitxer"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:533
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptiu"
+#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
+#~ msgstr "No es pot analitzar el contingut de l'EDID"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:537
-msgid "Relative colormetric"
-msgstr "Colorimetria relativa"
+#~ msgid "Monitor name"
+#~ msgstr "Nom del monitor"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:541
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Vendor name"
+#~ msgstr "Nom del proveïdor"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:545
-msgid "Absolute colormetric"
-msgstr "Colorimetria absoluta"
+#~ msgid "Text string"
+#~ msgstr "Cadena de text"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#~ msgid "PNP identifier"
+#~ msgstr "Identificador PNP"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
-msgid "Create images for printing"
-msgstr "Crea imatges per imprimir"
+#~ msgid "EDID dumps to parse"
+#~ msgstr "Bolcats EDID a analitzar"
-#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is
actually doing
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#~ msgid "EDID dump"
+#~ msgstr "Bolcat EDID"
-#. window title
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
-msgid "Device Calibration"
-msgstr "Calibració del dispositiu"
+#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
+#~ msgstr "S'han desat %i bytes a %s"
-#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
-msgid "Generate profile from printed images"
-msgstr "Genera un perfil des de les imatges impreses"
+#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'EDID a %s"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
-msgid "Green:"
-msgstr "Verd:"
+#~ msgid "Profiles to view"
+#~ msgstr "Perfils a visualitzar"
-#. The precision of the calibration
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#~ msgid "ICC profile dump program"
+#~ msgstr "Programa per bolcar perfils ICC"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#~ msgid "The description of the profile"
+#~ msgstr "La descripció del perfil"
-#. The precision of the calibration
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#~ msgid "The copyright of the profile"
+#~ msgstr "El copyright del perfil"
-#. The length of the translation
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "The manufacturer of the profile"
+#~ msgstr "El fabricant del perfil"
-#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
-msgid "Profile locally attached printer"
-msgstr "Perfila una impressora acoblada localment"
+#~ msgid "Profiles to fix"
+#~ msgstr "Perfils a arreglar"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
-msgid "Projector"
-msgstr "Projector"
+#~ msgid "ICC profile fix program"
+#~ msgstr "Programa per arreglar perfils ICC"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
+#~ msgstr "Voleu importar el perfil de color ICC %s?"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
-msgid "precision"
-msgstr "precisió"
+#~ msgid "Import ICC profile"
+#~ msgstr "Importa el perfil ICC"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
-msgstr ""
-"Un espai de treball és en el rang de colors que es poden codificar en una "
-"imatge."
+#~ msgid "Output profile '%s':"
+#~ msgstr "Perfil de sortida «%s»:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
-msgid "Add Virtual Device"
-msgstr "Afegeix un dispositiu virtual"
+#~ msgid "not set"
+#~ msgstr "no s'ha establert"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
-msgid "Adds a virtual device that is not connected."
-msgstr "Afegeix un dispositiu virtual que no està connectat."
+#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
+#~ msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquest tipus de dispositiu"
-#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
-msgid "CMYK:"
-msgstr "CMYK:"
+#~ msgid "Rendering intent (display):"
+#~ msgstr "Mètode de renderitzat (pantalla):"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
-msgid "Close this dialog"
-msgstr "Tanca aquest diàleg"
+#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
+#~ msgstr "Mètode de renderitzat (prova senzilla):"
-#. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Perfil del color"
+#~ msgid "RGB Colorspace:"
+#~ msgstr "Espai de color RGB:"
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Espai de colors:"
+#~ msgid "CMYK Colorspace:"
+#~ msgstr "Espai de color CMYK:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
+#~ msgid "Device type not recognized"
+#~ msgstr "No s'ha reconegut el tipus de dispositiu"
-#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a
reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
-msgid "Create _Profile for Device"
-msgstr "Crear un _perfil per al dispositiu"
+#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificador del dispositiu, p. ex. «xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05»"
-#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "S'ha creat:"
+#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·lador de perfils ICC a tot el sistema del gestor del color del "
+#~ "GNOME"
-#. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
+#~ msgstr "Heu d'especificar exactament un nom de fitxer de perfil ICC."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
-msgid "Delete the currently selected color profile"
-msgstr "Suprimeix el perfil de color seleccionat actualment"
+#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
+#~ msgstr "Heu d'especificar exactament un identificador de dispositiu."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
-msgid ""
-"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-"reappear in the list"
-msgstr ""
-"Suprimeix el dispositiu desconnectat: si el torneu a connectar tornarà a "
-"aparèixer a la llista"
+#~ msgid "This program can only be used by the root user."
+#~ msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari."
-#. Section heading for device settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#~ msgid "The source filename must be absolute."
+#~ msgstr "El nom de fitxer font ha de ser absolut."
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
-msgid "Device manufacturer:"
-msgstr "Fabricant del dispositiu:"
+#~ msgid "Content type was incorrect:"
+#~ msgstr "El tipus de contingut era incorrecte:"
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
-msgid "Device model:"
-msgstr "Model del dispositiu:"
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
+#~ msgstr "Aquest programa només s'ha d'executar mitjançant el pkexec."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
-msgid "Device type:"
-msgstr "Tipus de dispositiu:"
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
+#~ msgstr "S'ha d'establir PKEXEC_UID a un valor enter."
-#. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
+#~ msgstr "L'usuari ha de ser el propietari del perfil ICC."
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
-msgid "Display correction:"
-msgstr "Correcció de la pantalla:"
+#~ msgid "The destination filename must be absolute."
+#~ msgstr "El nom de fitxer destí ha de ser absolut."
-#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
-msgid "Display:"
-msgstr "Pantalla:"
+#~ msgid "Failed to copy:"
+#~ msgstr "No s'ha pogut copiar:"
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
-msgid "File size:"
-msgstr "Mida del fitxer:"
+#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
+#~ msgstr "No s'han pogut desar els valors per defecte per a tots els usuaris"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
-#. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
-msgid "Fine tuning"
-msgstr "Ajustament fi"
+#~ msgid "Other profile…"
+#~ msgstr "Altres perfils…"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+#~ msgstr "Voleu que s'instal·lin automàticament?"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
-msgid "Import an ICC file from another location"
-msgstr "Importa un fitxer ICC d'una altra ubicació"
+#~ msgid "Failed to create virtual device"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu virtual"
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
-msgid "License:"
-msgstr "Llicència:"
+#~ msgid "Failed to save virtual device"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar el dispositiu virtual"
-#. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant:"
+#~ msgid "Failed to add virtual device"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el dispositiu virtual"
-#. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#~ msgid "Failed to delete file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
-msgid "More details"
-msgstr "Més dades"
+#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
+#~ msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
-msgid "Open the documentation"
-msgstr "Obre la documentació"
+#~ msgid "Cannot profile: No device is selected"
+#~ msgstr "No es pot perfilar: no s'ha seleccionat cap dispositiu"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
-msgid "Profile Graphs"
-msgstr "Gràfiques del perfil"
+#~ msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot calibrar: el controlador de la pantalla no admet l'XRandR 1.3"
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
-msgid "Profile type:"
-msgstr "Tipus de perfil:"
+#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+#~ msgstr "No es pot calibrar: l'instrument de mesura no està connectat"
-#. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
+#~ msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
+#~ msgstr "No es pot perfilar: l'instrument de mesura no està connectat"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
-msgid ""
-"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
-"color corrected"
-msgstr ""
-"Programa la targeta de vídeo amb els valors de color ajustats perquè totes "
-"les finestres tinguin el color corregit"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot profile: The measuring instrument does not support printer "
+#~ "profiling"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot perfilar: l'instrument de mesura no admet el perfilat "
+#~ "d'impressió"
-#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+#~ msgid "Cannot profile this type of device"
+#~ msgstr "No es pot perfilar aquest tipus de dispositiu"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
-msgid "Rendering intent"
-msgstr "Mètode de renderitzat"
+#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara no es poden fer servir paràmetres diferents segons el dispositiu. "
+#~ "Comproveu el controlador de la pantalla."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
-msgid "Save these profiles for all users"
-msgstr "Desa aquests perfils per a tots els usuaris"
+#~ msgid "No hardware support"
+#~ msgstr "Sense compatibilitat de maquinari"
-#. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "desconnectat"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"Set a property on the system so applications use the default display profile"
-msgstr ""
-"Estableix una propietat en el sistema de manera que les aplicacions "
-"utilitzin el perfil de pantalla predeterminat"
+#~ msgid "Could not import profile"
+#~ msgstr "No s'ha pogut importar el perfil"
-#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
-msgid "Softproof:"
-msgstr "Proves senzilla:"
+#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
+#~ msgstr "El perfil era d'un tipus incorrecte per a aquest dispositiu"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
-msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
-msgstr ""
-"El mètode de renderitzat és com es mapa una mida de gamma de color a una "
-"altra."
+#~ msgid "Device added"
+#~ msgstr "Dispositiu afegit"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"device output gamut"
-msgstr ""
-"El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color de "
-"la imatge a la gamma de color de la sortida del dispositiu"
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Escànner"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"display gamut"
-msgstr ""
-"El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color de "
-"la imatge a la gamma de color de la pantalla"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impressora"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
-msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
-msgstr ""
-"Aquests paràmetres controlen com s'aplica la gestió de color a l'escriptori."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Càmera"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
-msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-msgstr ""
-"Aquest és l'espai de treball CMYK predeterminat a utilitzar en les "
-"aplicacions"
+#~ msgid "Loading list of devices…"
+#~ msgstr "S'està carregant la llista de dispositius…"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
-msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-msgstr ""
-"Aquest és l'espai de treball RGB predeterminat a utilitzar en les aplicacions"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
-msgid "Working space"
-msgstr "Espai de treball"
-
-#. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
-msgid "_Add Device"
-msgstr "_Afegeix un dispositiu"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
-msgid "_Apply display correction"
-msgstr "_Aplica la correcció de la pantalla"
-
-#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
-msgid "_Delete Device"
-msgstr "_Suprimeix el dispositiu"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
-msgid "_Delete Profile"
-msgstr "_Suprimeix el perfil"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
-msgid "_Import Profile"
-msgstr "_Importa el perfil"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
-msgid "_Make Default"
-msgstr "_Fes-lo predeterminat"
-
-#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Reinicia als valors predeterminats"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
-msgid "_Set profile for color managed applications"
-msgstr "_Estableix el perfil de color per a les aplicacions gestionades"
+#~ msgid ""
+#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
+#~ "color correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest perfil no té la informació necessària per a la correcció de color "
+#~ "de tota la pantalla."
+
+#~ msgid "Recalibrate now"
+#~ msgstr "Torna a calibrar ara"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignora"
+
+#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
+#~ msgstr "No sortiu després de que s'hagi processat la sol·licitud"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestió del color"
+
+#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
+#~ msgstr "Servei del D-Bus de gestió del color"
+
+#~ msgid "Perceptual"
+#~ msgstr "Perceptiu"
+
+#~ msgid "Relative colormetric"
+#~ msgstr "Colorimetria relativa"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
+
+#~ msgid "Absolute colormetric"
+#~ msgstr "Colorimetria absoluta"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blau:"
+
+#~ msgid "Create images for printing"
+#~ msgstr "Crea imatges per imprimir"
+
+#~ msgid "Generate profile from printed images"
+#~ msgstr "Genera un perfil des de les imatges impreses"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verd:"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Profile locally attached printer"
+#~ msgstr "Perfila una impressora acoblada localment"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Vermell:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un espai de treball és en el rang de colors que es poden codificar en una "
+#~ "imatge."
+
+#~ msgid "Add Virtual Device"
+#~ msgstr "Afegeix un dispositiu virtual"
+
+#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
+#~ msgstr "Afegeix un dispositiu virtual que no està connectat."
+
+#~ msgid "CMYK:"
+#~ msgstr "CMYK:"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Tanca aquest diàleg"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Contrast:"
+
+#~ msgid "Create _Profile for Device"
+#~ msgstr "Crear un _perfil per al dispositiu"
+
+#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
+#~ msgstr "Suprimeix el perfil de color seleccionat actualment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
+#~ "reappear in the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimeix el dispositiu desconnectat: si el torneu a connectar tornarà a "
+#~ "aparèixer a la llista"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositiu"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositius"
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Pantalla:"
+
+#~ msgid "Fine tuning"
+#~ msgstr "Ajustament fi"
+
+#~ msgid "Gamma:"
+#~ msgstr "Gamma:"
+
+#~ msgid "Import an ICC file from another location"
+#~ msgstr "Importa un fitxer ICC d'una altra ubicació"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Fabricant:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Model:"
+
+#~ msgid "More details"
+#~ msgstr "Més dades"
+
+#~ msgid "Open the documentation"
+#~ msgstr "Obre la documentació"
+
+#~ msgid "Profile Graphs"
+#~ msgstr "Gràfiques del perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
+#~ "color corrected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa la targeta de vídeo amb els valors de color ajustats perquè "
+#~ "totes les finestres tinguin el color corregit"
+
+#~ msgid "Rendering intent"
+#~ msgstr "Mètode de renderitzat"
+
+#~ msgid "Save these profiles for all users"
+#~ msgstr "Desa aquests perfils per a tots els usuaris"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Número de sèrie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
+#~ "profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix una propietat en el sistema de manera que les aplicacions "
+#~ "utilitzin el perfil de pantalla per defecte"
+
+#~ msgid "Softproof:"
+#~ msgstr "Proves senzilla:"
+
+#~ msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode de renderitzat és com es mapa una mida de gamma de color a una "
+#~ "altra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
+#~ "device output gamut"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color "
+#~ "de la imatge a la gamma de color de la sortida del dispositiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
+#~ "display gamut"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color "
+#~ "de la imatge a la gamma de color de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests paràmetres controlen com s'aplica la gestió de color a "
+#~ "l'escriptori."
+
+#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és l'espai de treball CMYK per defecte a utilitzar en les "
+#~ "aplicacions"
+
+#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és l'espai de treball RGB per defecte a utilitzar en les "
+#~ "aplicacions"
+
+#~ msgid "Working space"
+#~ msgstr "Espai de treball"
+
+#~ msgid "_Add Device"
+#~ msgstr "_Afegeix un dispositiu"
+
+#~ msgid "_Apply display correction"
+#~ msgstr "_Aplica la correcció de la pantalla"
+
+#~ msgid "_Delete Device"
+#~ msgstr "_Suprimeix el dispositiu"
+
+#~ msgid "_Import Profile"
+#~ msgstr "_Importa el perfil"
+
+#~ msgid "_Make Default"
+#~ msgstr "_Fes-lo per defecte"
+
+#~ msgid "_Reset to defaults"
+#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
+
+#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
+#~ msgstr "_Estableix el perfil de color per a les aplicacions gestionades"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]