[evolution/gnome-3-8] Updated Russian translation



commit 6f434699716580e17a2c810d0b2cd011c28811c5
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Mar 31 22:01:03 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 6991 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3941 insertions(+), 3050 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0c6c803..fd6e997 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,21 +8,24 @@
 # Michael Yakhontov <mvy asplinux ru>, 2003, 2005.
 # Anatol Kamynin <anatol tiflocomp ru>, 2008.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 00:56+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 22:00+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -30,24 +33,41 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
-msgstr "Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено неправильно или 
соединение с сетью отсутствует."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено "
+"неправильно или соединение с сетью отсутствует."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login 
method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Убедитесь, что пароль введен правильно и используется поддерживаемый метод регистрации. Большинство 
паролей чувствительны к регистру, у вас может быть включена клавиша Caps Lock."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что пароль введен правильно и используется поддерживаемый метод "
+"регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть "
+"включена клавиша Caps Lock."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Этот сервер адресной книги не содержит поддерживаемых баз поиска."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it 
may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не поддерживает необходимую 
функциональность, или же он неправильно настроен. Выясните у системного администратора, какие базы поиска 
поддерживает этот сервер."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не "
+"поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно настроен. "
+"Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот "
+"сервер."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -74,8 +94,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Эта адресная книга будет окончательно удалена."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Не удалять"
 
@@ -84,11 +103,15 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Удалить удалённую адресную книгу «{0}»?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
-msgstr "Это приведёт к удалению с сервера адресной книги «{0}». Действительно продолжить?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Это приведёт к удалению с сервера адресной книги «{0}». Действительно "
+"продолжить?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Удалить с сервера"
 
@@ -109,7 +132,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Хотите сохранить изменения?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
 msgstr "Контакт был изменён. Хотите сохранить эти изменения?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
@@ -121,11 +146,16 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Не удалось переместить контакт."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не может быть удален из 
источника. Сохранить копию контакта?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не "
+"может быть удален из источника. Сохранить копию контакта?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "Выбранное изображение слишком велико. Изменить размер и сохранить его?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
@@ -149,75 +179,80 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Работа адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Контакты для {0} будут недоступны до перезапуска Evolution."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Адрес «{0}» уже существует."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
-msgstr "Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким же адресом?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким "
+"же адресом?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Некоторые адреса уже существуют в этом списке контактов."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
-msgstr "Вы пытаетесь добавить адреса, которые уже находятся в списке. Всё равно добавить?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь добавить адреса, которые уже находятся в списке. Всё равно "
+"добавить?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Пропустить дубликаты"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Добавить с дубликатами"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Список «{0}» уже находится в этом списке контактов."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Список контактов с именем «{0}» уже существует в этом списке. Всё равно добавить?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Список контактов с именем «{0}» уже существует в этом списке. Всё равно "
+"добавить?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Не удалось удалить контакт"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Не удалось добавить новый контакт"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
-msgstr "«{0}» — это источник адресной книги, который доступен только для чтения. Выберите другую адресную 
книгу из боковой панели вида «Контакты»."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"«{0}» — это источник адресной книги, который доступен только для чтения. "
+"Выберите другую адресную книгу из боковой панели вида «Контакты»."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Редактор контактов"
 
@@ -256,8 +291,8 @@ msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
@@ -271,7 +306,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Мгновенные сообщения"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
@@ -282,7 +317,7 @@ msgstr "_Домашняя страница:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Календарь:"
 
@@ -333,9 +368,10 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Профессия:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Обращение:"
+msgstr "_Заголовок:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Company:"
@@ -374,7 +410,7 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Годовщина:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Годовщина"
@@ -385,9 +421,8 @@ msgstr "Годовщина"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192
-#: ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "День рождения"
 
@@ -425,27 +460,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Домашний"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "Рабочий"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
 msgid "Other"
 msgstr "Другой"
 
@@ -457,79 +492,79 @@ msgstr "Почтовый адрес"
 msgid "Notes"
 msgstr "Примечания"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Ошибка добавления контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Ошибка изменения контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Ошибка удаления контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Редактор контактов - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
 msgid "_No image"
 msgstr "_Нет изображения"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -537,48 +572,48 @@ msgstr ""
 "Данные контакта неверны:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "неверный формат «%s»"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "«%s» не может быть датой в будущем"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "неверный формат %s«%s»"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» пуст"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Неверный контакт."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Быстрое добавление контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Изменить все"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Полное имя"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
 msgid "E_mail"
 msgstr "_Эл. почта"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Выберите адресную книгу"
 
@@ -635,6 +670,12 @@ msgstr "Полное имя"
 msgid "_First:"
 msgstr "_Имя:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Отчество:"
@@ -648,7 +689,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "О_кончание:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Редактор списка контактов"
 
@@ -662,7 +703,8 @@ msgstr "Участники"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
+msgstr ""
+"_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -684,23 +726,23 @@ msgstr "Вставить адреса эл. почту из адресной к
 msgid "_Select..."
 msgstr "В_ыбрать…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Участники списка контактов"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
 msgstr "_Участники"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Ошибка добавления списка"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Ошибка изменения списка"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Ошибка удаления списка"
 
@@ -710,8 +752,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Обнаружено дублирование контактов"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes 
anyway?"
-msgstr "Имя или электронный адрес этого контактного лица уже существуют в этой папке. Всё равно хотите 
сохранить изменения?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Имя или электронный адрес этого контактного лица уже существуют в этой "
+"папке. Всё равно хотите сохранить изменения?"
 
 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
@@ -748,31 +794,30 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Объединить контакты"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Имя содержит"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Почтовый адрес начинается с"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Любое поле содержит"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Нет контактов"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -780,67 +825,67 @@ msgstr[0] "%d контакт"
 msgstr[1] "%d контакта"
 msgstr[2] "%d контактов"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Ошибка при получении вида книги"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Поиск прерван"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Ошибка при изменении карточки"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Вставить контакты из буфера обмена"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Удалить выбранные контакты"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Выбрать все видимые контакты"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Действительно удалить этот список контактов?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Действительно удалить эти контакты?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Действительно удалить этот контакт?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -849,20 +894,23 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон (%d).\n"
+"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
+"(%d).\n"
 "Хотите открыть все эти контакты?"
 msgstr[1] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон (%d).\n"
+"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
+"(%d).\n"
 "Хотите открыть все эти контакты?"
 msgstr[2] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон (%d).\n"
+"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
+"(%d).\n"
 "Хотите открыть все эти контакты?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Не отображать"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Отображать _все контакты"
 
@@ -879,7 +927,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Фамилия"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
@@ -936,7 +984,7 @@ msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Телефон ISDN"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобильный телефон"
 
@@ -975,7 +1023,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
 msgid "Company"
 msgstr "Компания"
 
@@ -998,12 +1046,12 @@ msgid "Role"
 msgstr "Должность"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
 msgid "Manager"
 msgstr "Мeнеджер"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
 msgid "Assistant"
 msgstr "Помощник"
 
@@ -1019,18 +1067,17 @@ msgstr "Журнал"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:89
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "Категории"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
 msgid "Spouse"
 msgstr "Супруг(а)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
 msgid "Note"
 msgstr "Примечание"
 
@@ -1096,16 +1143,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нет элементов для отображения в этом окне."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
 msgstr "Рабочая эл. почта"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
 msgid "Home Email"
 msgstr "Домашняя эл.почта"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
 msgstr "Другая эл.почта"
 
@@ -1152,55 +1199,51 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Копировать адрес _эл.почты"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Копирует элементы в буфер обмена"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433
-#: ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Отправить новое сообщение…"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435
-#: ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
 msgid "Open map"
 msgstr "Открыть карту"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
 msgid "List Members:"
 msgstr "Список участников:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
 msgid "Department"
 msgstr "Отдел"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
 msgid "Profession"
 msgstr "Профессия"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 msgid "Position"
 msgstr "Должность"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Видеочат"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -1209,71 +1252,90 @@ msgstr "Видеочат"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Cвободен/занят"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
 msgid "Home Page"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
 msgid "Web Log"
 msgstr "Веб-журнал"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
 msgid "Personal"
 msgstr "Личное"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
 msgid "List Members"
 msgstr "Участники списка"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
 msgid "Job Title"
 msgstr "Должность"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
 msgid "Home page"
 msgstr "Домашняя страничка"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 msgid "Blog"
 msgstr "Блог"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
-msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or 
not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its 
contents."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не помечена для автономного 
использования, либо ещё не загружена для автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения 
к сети, чтобы получить доступ к её содержимому"
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не "
+"помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для "
+"автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, "
+"чтобы получить доступ к её содержимому"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
 #, c-format
-msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и что у вас имеются 
необходимые права доступа."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и "
+"что у вас имеются необходимые права доступа."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать LDAP в Evolution, 
необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать "
+"LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
-msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный URI, либо сервер 
недоступен."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный "
+"URI, либо сервер недоступен."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1309,13 +1371,16 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s"
+msgstr ""
+"Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий запрос. %s"
+msgstr ""
+"Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий "
+"запрос. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
@@ -1337,19 +1402,19 @@ msgstr "Выберите адресную книгу"
 msgid "list"
 msgstr "список"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Переместить контакт в"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Копировать контакт в"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Переместить контакты в"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Копировать контакты в"
 
@@ -1360,119 +1425,100 @@ msgstr "Вид карточек"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Импортирование…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Контакты Outlook; CSV или Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Программа импортирования контактов Outlook (CSV или Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Контакты Mozilla; CSV или Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Программа импортирования контактов Mozilla (CSV или Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Контакты Evolution; CSV или Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Программа импортирования контактов Evolution (CSV и Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Формат обмена данными LDAP"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF importer"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard Importer"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Экспорт в асинхронном режиме"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
-msgstr "Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, размер по умолчанию 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы просмотреть доступные 
аргументы."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
+"просмотреть доступные аргументы."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Необрабатываемая ошибка"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Не удалось открыть файл"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s"
@@ -1518,8 +1564,7 @@ msgstr "_Отменить все"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "Напомнить по_зже"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -1527,8 +1572,8 @@ msgstr "_Отменить"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Адрес:"
 
@@ -1543,8 +1588,7 @@ msgstr "Напомнить _через:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1553,16 +1597,14 @@ msgstr "дни"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "часы"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
@@ -1584,8 +1626,7 @@ msgstr "Данные об адресе недоступны."
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
-#| msgid "Evolution Restore"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Напоминатели Evolution"
 
@@ -1597,12 +1638,12 @@ msgstr[0] "У вас %d напоминание"
 msgstr[1] "У вас %d напоминания"
 msgstr[2] "У вас %d напоминаний"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1614,22 +1655,24 @@ msgstr ""
 "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
 "напоминания."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено на запуск следующей 
программы:\n"
+"Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено "
+"на запуск следующей программы:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Вы действительно хотите запустить эту программу?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
 
@@ -1638,8 +1681,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "неправильное время"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
 #: ../calendar/gui/misc.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1649,8 +1691,7 @@ msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #: ../calendar/gui/misc.c:102
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1662,8 +1703,7 @@ msgstr[2] "%d минут"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -1677,8 +1717,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что собрание отменено."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что "
+"собрание отменено."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1695,12 +1739,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Действительно удалить это собрание?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
-msgstr "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не узнать, что задача была 
удалена."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не "
+"узнать, что задача была удалена."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
@@ -1717,8 +1766,12 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
-msgstr "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не узнать, что заметка была 
удалена."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не "
+"узнать, что заметка была удалена."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
@@ -1739,7 +1792,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Действительно удалить встречу «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
@@ -1763,7 +1817,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
 msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
@@ -1828,12 +1884,14 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать им возможность ответить."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать "
+"им возможность ответить."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
@@ -1843,27 +1901,38 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои календари в текущем 
состоянии."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои "
+"календари в текущем состоянии."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Разослать участникам эту задачу?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Приглашения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы они смогли принять эту 
задачу."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Приглашения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы они "
+"смогли принять эту задачу."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Идет процесс загрузки. Сохранить эту задачу?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение задачи приведет к тому, что она будет сохранена без 
этих вложений."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Несколько вложений еще загружаются. Сохранение задачи приведет к тому, что "
+"она будет сохранена без этих вложений."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
@@ -1872,199 +1941,169 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
-msgstr "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение встречи приведет к тому, что она будет сохранена без 
этих вложений."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Несколько вложений еще загружаются. Сохранение встречи приведет к тому, что "
+"она будет сохранена без этих вложений."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач в текущем состоянии."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач "
+"в текущем состоянии."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Ваши задачи будут недоступны до перезапуска Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Работа компонента календаря Evolution неожиданно завершилась."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Работа компонента заметок Evolution неожиданно завершилась."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Ваши заметки будут недоступны до перезапуска Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Работа компонента календарей Evolution неожиданно завершилась."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Реактор не может быть загружен."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Удалить календарь «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Удалить список задач «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Этот список задач будет окончательно удалён."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Удалить список заметок «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Этот список заметок окончательно удалён."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Удалить календарь «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Это приведёт к удалению с сервера календаря «{0}». Действительно продолжить?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Это приведёт к удалению с сервера календаря «{0}». Действительно продолжить?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Удалить список задач «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Это приведёт к удалению с сервера списка задач «{0}». Действительно продолжить?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Это приведёт к удалению с сервера списка задач «{0}». Действительно "
+"продолжить?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Удалить список заметок «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Это приведёт к удалению с сервера списка заметок «{0}». Действительно продолжить?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Это приведёт к удалению с сервера списка заметок «{0}». Действительно "
+"продолжить?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Действительно сохранить встречу без сводки?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
-msgstr "Добавление информативной сводки о встрече позволит получателям понять, чему посвящена встреча."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Добавление информативной сводки о встрече позволит получателям понять, чему "
+"посвящена встреча."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Действительно сохранить задачу без сводки?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Добавление информативной сводки о задаче позволит получателям понять, чему посвящена задача."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Добавление информативной сводки о задаче позволит получателям понять, чему "
+"посвящена задача."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#| msgid "Error loading calendar"
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Ошибка загрузки календаря «{0}: {1}»"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Ошибка загрузки календаря «{0}»"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Не удалось сохранить событие"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
-msgstr "«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения. Выберите другой календарь, который 
может принимать встречи."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения. Выберите другой "
+"календарь, который может принимать встречи."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Не удалось сохранить задачу"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "«{0}» не поддерживает назначение задач, выберите другой список задач."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-#| msgid "Error loading task list"
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Ошибка загрузки списка задач «{0}: {1}»"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Ошибка загрузки списка задач «{0}»"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
-#| msgid "Error loading memo list"
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Ошибка загрузки списка заметок «{0}: {1}»"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Ошибка загрузки списка заметок «{0}»"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Этот список заметок не отмечен для автономного использования."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-#| msgid "Error on {0}: {1}"
-msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Ошибка «{0}: {1}»"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Не удалось выполнить это действие в «{0}: {1}»"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Чтобы выполнить это действие, необходимо подключение к сети."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "День"
@@ -2084,90 +2123,66 @@ msgstr "Месяц"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "не содержит"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Любое поле"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Классификация"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "является"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "не является"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Общее"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Личное"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциальное"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Организатор"
@@ -2179,41 +2194,32 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Участник"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "Существует"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Не существует"
 
@@ -2240,38 +2246,36 @@ msgstr "Точно"
 msgid "More Than"
 msgstr "Больше, чем"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Сводка содержит"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Описание содержит"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Изменить напоминание"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Выводить предупреждение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Воспроизвести звук"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Выполнить программу"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Отправить почту"
@@ -2326,8 +2330,7 @@ msgstr "_Повторить напоминатель"
 msgid "extra times every"
 msgstr "дополнительное время каждые"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -2363,7 +2366,7 @@ msgstr "_Аргументы:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Отправить:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Действие/Переключатель"
 
@@ -2421,261 +2424,242 @@ msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Не удалось сохранить вложения"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Не удалось обновить объект"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Изменить встречу"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Собрание — %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Встреча — %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Назначенная задача — %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Задача — %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Заметка — %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 msgid "No Summary"
 msgstr "Нет сводки"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Оставить первоначальное значение?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Закрыть текущее окно"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:121
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Копировать выделение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401
-#: ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Вырезать выделение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "View help"
 msgstr "Показать справку"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413
-#: ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Сохранить текущие изменения"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Классификация"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5
-#: ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306
-#: ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставка"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
 #: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
 #: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Прикрепить…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Прикрепить файл"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Категории"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Переключает отображение категорий"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Часовой _пояс"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Переключает отображение часового пояса"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Пу_бличное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Классифицировать как публичное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 msgid "_Private"
 msgstr "_Личное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Классифицировать как личное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Конфиденциальное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Поле _должности"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
 msgid "_RSVP"
 msgstr "П_росьба ответить"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Поле _состояния"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Поле _типа"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148
 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление."
+msgstr ""
+"Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "вложение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
 
@@ -2684,19 +2668,19 @@ msgstr "Не удалось использовать текущую версию
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Ошибка проверки: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Не удалось открыть назначение"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Назначение доступно только для чтения"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Не удалось создать объект"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Не удалось открыть источник"
 
@@ -2808,8 +2792,7 @@ msgstr "_Повторение"
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Сделать это событие повторяющимся"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Параметры отправки"
 
@@ -2834,8 +2817,7 @@ msgstr "Cво_боден/Занят"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Запросить информацию о занятости для участников"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "Встреча"
 
@@ -2855,14 +2837,17 @@ msgstr "Дата начала события уже наступила"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для чтения"
+msgstr ""
+"Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для "
+"чтения"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
+msgstr ""
+"Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "У этого события есть напоминатели"
 
@@ -2908,20 +2893,15 @@ msgstr "Требуется организатор."
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Требуется как минимум один участник"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Представители"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Участники"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2929,7 +2909,7 @@ msgstr[0] "%d день до встречи"
 msgstr[1] "%d дня до встречи"
 msgstr[2] "%d дней до встречи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2937,7 +2917,7 @@ msgstr[0] "%d час до встречи"
 msgstr[1] "%d часа до встречи"
 msgstr[2] "%d часов до встречи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2945,12 +2925,12 @@ msgstr[0] "%d минута до встречи"
 msgstr[1] "%d минуты до встречи"
 msgstr[2] "%d минут до встречи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 msgid "Customize"
 msgstr "Настроить"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -3015,7 +2995,7 @@ msgstr "Описание события"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Уч_астники"
 
@@ -3080,12 +3060,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Выделить дату"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "В_ыделить сегодняшний день"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "Заметка"
 
@@ -3099,24 +3078,20 @@ msgstr "Дата начала заметки уже наступила"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только для чтения"
+msgstr ""
+"Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только "
+"для чтения"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»: %s"
+msgstr ""
+"Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
@@ -3186,17 +3161,17 @@ msgstr "Все записи"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Повторяющаяся дата некорректна"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "on"
 msgstr "в"
 
@@ -3423,20 +3398,16 @@ msgstr "Веб-страница"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "Высокий"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
@@ -3444,17 +3415,14 @@ msgstr "Нормальный"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "Низкий"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Не определено"
@@ -3463,12 +3431,9 @@ msgstr "Не определено"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Не началась"
 
@@ -3477,10 +3442,8 @@ msgstr "Не началась"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
 #: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "Выполняется"
@@ -3490,14 +3453,11 @@ msgstr "Выполняется"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершена"
 
@@ -3505,12 +3465,9 @@ msgstr "Завершена"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563
-#: ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Отменена"
 
@@ -3518,11 +3475,10 @@ msgstr "Отменена"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
@@ -3560,8 +3516,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы изменить или просмотрет
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Параметры _отправки"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
-#: ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Задание"
@@ -3584,25 +3539,26 @@ msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для чтения"
+msgstr ""
+"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для "
+"чтения"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает назначение задач"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает "
+"назначение задач"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Дата выполнения некорректна"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть задачи в «%s»: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Дата _выполнения:"
@@ -3660,8 +3616,7 @@ msgstr "событие обзора календаря"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Перехватывать фокус"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3671,8 +3626,7 @@ msgstr[2] "Имеет %d событий."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "Не имеет событий."
 
@@ -3701,12 +3655,12 @@ msgstr "таблица для просмотра и выбора текущег
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Календарь Gnome"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d %b %Y"
 
@@ -3716,20 +3670,19 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2316
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d %b %Y"
 
@@ -3737,10 +3690,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3749,11 +3702,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2332
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3853,8 +3805,7 @@ msgstr "окно календаря для обзора месяца"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неозаглавленное"
@@ -3880,8 +3831,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Дата выполнения:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Состояние:"
 
@@ -3911,7 +3862,7 @@ msgstr "Дата начала"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -3919,8 +3870,7 @@ msgstr "Тип"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Дата выполнения"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#: ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "Завершена"
 
@@ -3935,14 +3885,14 @@ msgstr "Выполнено %"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "Создано"
 
@@ -3968,14 +3918,12 @@ msgstr "Вставить события из буфера обмена"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Удалить выделенные события"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Удаление выделенных объектов"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Обновление объектов"
@@ -3983,8 +3931,7 @@ msgstr "Обновление объектов"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3993,8 +3940,7 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
@@ -4002,8 +3948,7 @@ msgstr "Организатор: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790
-#: ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Адрес: %s"
@@ -4023,83 +3968,67 @@ msgstr "Дата начала"
 msgid "End Date"
 msgstr "Дата завершения"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252
-#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
 msgid "Recurring"
 msgstr "Повторение"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
 msgid "Assigned"
 msgstr "Назначено"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Открывается %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Accepted"
 msgstr "Принято"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
 msgid "Declined"
 msgstr "Отклонено"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Экспериментальный"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
 msgid "Delegated"
 msgstr "Поручено"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
 msgid "Needs action"
 msgstr "Требуется действие"
 
@@ -4109,8 +4038,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Свободен"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
@@ -4150,22 +4078,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:772
-#: ../calendar/gui/print.c:1058
-#: ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
-#: ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1581 ../calendar/gui/e-week-view.c:1500
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:775
-#: ../calendar/gui/print.c:1063
-#: ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613
-#: ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4175,15 +4097,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2299 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2942
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Неделя: %d"
@@ -4235,68 +4155,56 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Ресурсы"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068
-#: ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "Индивидуально"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1232
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
 #: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "Источник"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
 #: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "Председатель"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Требуемые участники"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
 #: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Дополнительные участники"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
 #: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Не участвует"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Необходимое действие"
 
@@ -4309,90 +4217,90 @@ msgstr "Участник                          "
 msgid "RSVP"
 msgstr "Просьба ответить"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "В процессе"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Введите пароль, чтобы получить сведения с сервера %s о занятости пользователя %s"
+msgstr ""
+"Введите пароль, чтобы получить сведения с сервера %s о занятости "
+"пользователя %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Причина сбоя: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Введите пароль"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Не на работе"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
 msgstr "Нет информации"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Показывать _только рабочие часы"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Показывать уменьшенный"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Обновить информацию о занятости"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "<_<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Автовыбор"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Все люди и ресурсы"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Все _люди и один ресурс"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Требуемые люди"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Требуемые люди и _один ресурс"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Нача_ло:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
 msgid "_End time:"
 msgstr "Коне_ц:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
 #, c-format
-#| msgid "Location: %s"
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
@@ -4400,8 +4308,7 @@ msgstr ""
 "Сводка: %s\n"
 "Местоположение: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788
-#: ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Сводка: %s"
@@ -4438,20 +4345,17 @@ msgstr "Язык"
 msgid "Memos"
 msgstr "Заметки"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Нет краткого описания *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Начало: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Завершение: "
 
@@ -4489,10 +4393,9 @@ msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
-#: ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
@@ -4529,17 +4432,15 @@ msgstr "Выбор часового пояса"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
 msgid "Purging"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Организатор должен быть назначен."
@@ -4548,23 +4449,19 @@ msgstr "Организатор должен быть назначен."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Необходим как минимум один участник"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Event information"
 msgstr "Информация о событии"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Task information"
 msgstr "Информация о задаче"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
 msgid "Memo information"
 msgstr "Информация о заметке"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Информация о занятости"
 
@@ -4597,8 +4494,7 @@ msgstr "Экспериментально принято"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Отклонено"
@@ -4655,11 +4551,12 @@ msgstr "Информация iCalendar"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то другим."
+msgstr ""
+"Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то "
+"другим."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 #, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "Не удалось зарезервировать ресурс. Ошибка: %s"
 
@@ -4898,13 +4795,11 @@ msgstr "Отменено"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% выполнено"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "меньше, чем"
 
@@ -4912,177 +4807,177 @@ msgstr "меньше, чем"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Встречи и собрания"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Открытие календаря"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Импортёр Evolution iCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Напоминание!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Импортёр Evolution vCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "События календаря"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Собрание"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Задание"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Заметка"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "имеет повторения"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "является записью"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "имеет напоминатели"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "имеет вложения"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Общее"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Личное"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциальное"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Классификация"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Сводка"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Адрес"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Срок завершения"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Категории"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Организатор"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Участники"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
@@ -6640,7 +6535,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как…"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:294
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
@@ -6656,8 +6551,7 @@ msgstr "_Новое сообщение"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Открыть окно создания нового сообщения"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Настроить Evolution"
 
@@ -6693,8 +6587,7 @@ msgstr "Сохранить как _черновик"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Сохранить как черновик"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
-#: ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
 msgid "S_end"
 msgstr "Отпр_авить"
 
@@ -6740,7 +6633,9 @@ msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего сообщения"
+msgstr ""
+"Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего "
+"сообщения"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -6795,38 +6690,42 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
-msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения, не попав в список получателей"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Введите адреса, которые должны получить копию сообщения, не попав в список "
+"получателей"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_От кого:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:846
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Об_ратный адрес:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:851
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "_Кому:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:857
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Ко_пия:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:863
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Скрытая копия:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
 msgstr "По_местить в:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:880
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "По_дпись:"
@@ -6839,30 +6738,36 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
 msgid "Save draft"
 msgstr "Сохранить черновик"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:861
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой учётной записи"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой "
+"учётной записи"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для этой учётной записи"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для "
+"этой учётной записи"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1550
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1959
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Неозаглавленное сообщение"
 
@@ -6872,7 +6777,8 @@ msgstr "Не удалось прикрепить файл «{0}» к этому
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
+msgstr ""
+"Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -6887,8 +6793,13 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Восстановить незавершённые сообщения?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
-msgstr "Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления нового сообщения. 
Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места последнего изменения."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления "
+"нового сообщения. Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места "
+"последнего изменения."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -6911,16 +6822,29 @@ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
-msgstr " Несколько вложений все еще загружаются. Отправка почты приведет к тому, что она будет отправлена 
без этих вложений."
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Несколько вложений все еще загружаются. Отправка почты приведет к тому, что "
+"она будет отправлена без этих вложений."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the 
message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только не сохраните его в папке 
«Черновики». Это позволит вам позже дописать сообщение."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только "
+"не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам позже дописать "
+"сообщение."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -6964,15 +6888,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Произошла ошибка при сохранении сообщения в черновиках."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
 msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}». Скорее всего, сообщение не было сохранено."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Во время отправки сообщения произошла ошибка. Хотите продолжить?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}»."
 
@@ -6993,8 +6918,15 @@ msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Сохранение сообщения в папку для исходящих сообщений."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are 
back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr "Приложение находится в автономном режиме, поэтому сообщение будет сохранено в локальной папке для 
исходящих сообщений. Когда вы подключитесь к сети, вы сможете отправить сообщение, нажав кнопку 
«Отправить/получить» в панели управления."
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Приложение находится в автономном режиме, поэтому сообщение будет сохранено "
+"в локальной папке для исходящих сообщений. Когда вы подключитесь к сети, вы "
+"сможете отправить сообщение, нажав кнопку «Отправить/получить» в панели "
+"управления."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7004,15 +6936,13 @@ msgstr "Уведомление сигналами в Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Уведомления о календарных событиях"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:926
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Пакет для групповой работы"
 
@@ -7041,24 +6971,36 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Разрешить форматирование адреса"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr "Должны ли адреса форматироваться согласно стандартам той страны, куда отправляется сообщение"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Должны ли адреса форматироваться согласно стандартам той страны, куда "
+"отправляется сообщение"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Длина автодополнения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции автодополнения."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции "
+"автодополнения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом дополнении введённого имени 
адресата."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом "
+"дополнении введённого имени адресата."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7073,8 +7015,16 @@ msgid "Contact layout style"
 msgstr "Стиль расположения контактов"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the contact list."
-msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка 
контактов. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком контактов. «1» 
(вертикальный вид) помещает панель рядом со списком контактов."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) "
+"помещает панель рядом со списком контактов."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7082,7 +7032,9 @@ msgstr "Положение панели предварительного вид
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной ориентации."
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной "
+"ориентации."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7090,7 +7042,9 @@ msgstr "Положение панели предварительного про
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной ориентации."
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной "
+"ориентации."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -7105,8 +7059,12 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Главная адресная книга"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре контактов."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре "
+"контактов."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7121,8 +7079,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы фильтров спама, имеющих 
проблемы с различными кодировками."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы "
+"фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7138,23 +7100,32 @@ msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Количество единиц для установки напоминания для дней рождения и годовщин"
+msgstr ""
+"Количество единиц для установки напоминания для дней рождения и годовщин"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (единицы)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» 
(дни)"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes» (минуты), "
+"«hours» (часы) или «days» (дни)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
-msgstr "Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают место одного рабочего дня)"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают "
+"место одного рабочего дня)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7177,7 +7148,9 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
 msgstr "Положение вертикальной панели между списками календарей и календарём"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
@@ -7217,8 +7190,12 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Показывает вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как и в ключе «timezone»."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Показывает вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как "
+"и в ключе «timezone»."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7233,8 +7210,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов в списке «day_second_zones»"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов в списке "
+"«day_second_zones»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
@@ -7250,7 +7231,8 @@ msgstr "Единицы напоминания по умолчанию"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Единицы для напоминания: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
+msgstr ""
+"Единицы для напоминания: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7274,7 +7256,8 @@ msgstr "Отображать поле «Просьба ответить» в р
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr ""
+"Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -7313,8 +7296,11 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Скрывать единицы задач"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Единицы для определения момент скрытия задач: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Единицы для определения момент скрытия задач: «minutes» (минуты), "
+"«hours» (часы) или «days» (дни)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
@@ -7329,8 +7315,12 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в пикселах). Не используется в 
режиме обзора месяца"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в "
+"пикселах). Не используется в режиме обзора месяца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Last reminder time"
@@ -7354,14 +7344,17 @@ msgstr "Цвет маркера текущего времени — полоса
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте пустым)."
+msgstr ""
+"Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте "
+"пустым)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Маркер текущего времени"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Показывать ли маркер текущего времени в календаре"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
@@ -7370,15 +7363,24 @@ msgstr "Положение панели предварительного про
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании горизонтального расположения"
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра задач при использовании "
+"горизонтального расположения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Стиль заметок"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the memo list"
-msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка 
заметок. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком заметок. «1» 
(вертикальный вид) помещает панель рядом со списком заметок"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) "
+"помещает панель рядом со списком заметок"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7386,15 +7388,21 @@ msgstr "Положение панели предварительного про
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании вертикального расположения"
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании "
+"вертикального расположения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в пикселах). Используется в режиме 
обзора месяца"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в "
+"пикселах). Используется в режиме обзора месяца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -7433,7 +7441,9 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Основной календарь"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
 msgstr "UID выбранного (или основного) календаря в боковой панели"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
@@ -7441,7 +7451,9 @@ msgid "Primary memo list"
 msgstr "Основной список заметок"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
 msgstr "UID выбранного (или основного) списка заметок в боковой панели"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
@@ -7449,7 +7461,9 @@ msgid "Primary task list"
 msgstr "Основной список задач"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
 msgstr "UID выбранного (или основного) списка задач в боковой панели"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
@@ -7458,8 +7472,12 @@ msgstr "URL шаблона свободен/занят"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 #, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть почтового адреса (имя 
пользователя), %d — на домен"
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть "
+"почтового адреса (имя пользователя), %d — на домен"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -7467,15 +7485,21 @@ msgstr "Выделять повторяющийся события курсив
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре."
+msgstr ""
+"Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Диапазон поиска в годах"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
-msgstr "Сколько лет учитывается при поиске относительно выбранного дня; по умолчанию — 10 лет."
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Сколько лет учитывается при поиске относительно выбранного дня; по умолчанию "
+"— 10 лет."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7491,7 +7515,9 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в главном окне"
+msgstr ""
+"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в "
+"главном окне"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -7499,11 +7525,14 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в главном окне"
+msgstr ""
+"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в "
+"главном окне"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты"
+msgstr ""
+"Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -7518,16 +7547,23 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-"
+"color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Цвет задач на сегодня"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
-msgstr "Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). Используется с параметром 
task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). "
+"Используется с параметром task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7538,8 +7574,15 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Стиль размещения задач"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the task list"
-msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка задач. 
«0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) 
помещает панель рядом со списком задач"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) "
+"помещает панель рядом со списком задач"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -7547,14 +7590,17 @@ msgstr "Положение панели предварительного про
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании вертикального расположения"
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра задач при использовании "
+"вертикального расположения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Выделять просроченные задачи"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
@@ -7562,8 +7608,12 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Цвет просроченных задач"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
-msgstr "Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется с параметром 
task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется "
+"с параметром task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Time divisions"
@@ -7571,15 +7621,21 @@ msgstr "Деления времени"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)"
+msgstr ""
+"Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
-msgstr "Часовой пояс по умолчанию, используемый для дат и времени в календаре, в виде непереведённого имени 
из базы часовых поясов Олсона, например «America/New York»"
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Часовой пояс по умолчанию, используемый для дат и времени в календаре, в "
+"виде непереведённого имени из базы часовых поясов Олсона, например «America/"
+"New York»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -7611,7 +7667,8 @@ msgstr "Использовать системный часовой пояс"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution"
+msgstr ""
+"Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Week start"
@@ -7634,8 +7691,14 @@ msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Предыдущая версия Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
-msgstr "Последняя используемая версия Evolution, записываемая в виде 
«мажорный_номер.минорный_номер.микро_номер». Используется для переноса данных и параметров со старых версий 
на новые."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Последняя используемая версия Evolution, записываемая в виде «мажорный_номер."
+"минорный_номер.микро_номер». Используется для переноса данных и параметров "
+"со старых версий на новые."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -7686,8 +7749,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по "
+"умолчанию."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -7702,8 +7768,15 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Путь, по которому происходит поиск содержимого для галереи изображений"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Это значение может быть пустой строки, что будет означать, что будет использоваться системная папка 
для хранения изображений (как правило, ~/Изображения). Эта папка также будет использоваться, если в качестве 
пути будет указана несуществующая папка"
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Это значение может быть пустой строки, что будет означать, что будет "
+"использоваться системная папка для хранения изображений (как правило, ~/"
+"Изображения). Эта папка также будет использоваться, если в качестве пути "
+"будет указана несуществующая папка"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -7734,40 +7807,64 @@ msgid "Attribute message"
 msgstr "Вложенное сообщение"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя сообщения"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя "
+"сообщения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Forward message"
 msgstr "Пересылаемое сообщение"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий начало перенаправляемого сообщения"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий начало "
+"перенаправляемого сообщения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Original message"
 msgstr "Исходное сообщение"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
-msgstr "Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "«Ответить всем» отвечает в список"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar 
button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to 
which you're replying."
-msgstr "Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку «Ответить всем» на панели 
инструментов на ответ только в список рассылки, через который вы получили копию сообщения, на которое 
отвечаете."
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку "
+"«Ответить всем» на панели инструментов на ответ только в список рассылки, "
+"через который вы получили копию сообщения, на которое отвечаете."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Помещать курсор в начало при ответе"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор при ответе на сообщения. 
Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале или в конце сообщения."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор "
+"при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале "
+"или в конце сообщения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Always request read receipt"
@@ -7806,88 +7903,152 @@ msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню 
Вид, когда выбрана учётная запись почты."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот "
+"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, 
когда выбрана учётная запись почты."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр "
+"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из 
меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот "
+"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда 
выбрана учётная запись новостей."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр "
+"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню 
Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот "
+"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую подпись"
+msgstr ""
+"Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую "
+"подпись"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
-msgstr "Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с подписью PGP или S/MIME."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с "
+"подписью PGP или S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly 
filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the 
incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Кодировать имена файлов в заголовках таким же образом, как это делают Outlook и GMail, чтобы они 
могли открывать отправленные из Evolution файлы с именами в формате UTF-8, потому что они не полностью 
следуют RFC 2231 и используют некорректный стандарт RFC 2047."
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Кодировать имена файлов в заголовках таким же образом, как это делают "
+"Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с "
+"именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231 и "
+"используют некорректный стандарт RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This 
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе на сообщение. Этот 
параметр определяет, будет ли подпись в начале или в конце сообщения."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе "
+"на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в "
+"конце сообщения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Не добавлять разделитель для подписи."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
-msgstr "Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель подписи при создании почтового 
сообщения"
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель "
+"подписи при создании почтового сообщения"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when 
they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: 
headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply 
privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: 
header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr "Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы принудить пользователей 
отправлять ответы в список, даже если они попросили Evolution отправить ответ лично. Установка этого 
параметра заставит Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы отправляете ответ 
лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в список» отправит ответ в список. Работа этого 
параметра основана на сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы "
+"принудить пользователей отправлять ответы в список, даже если они попросили "
+"Evolution отправить ответ лично. Установка этого параметра заставит "
+"Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы "
+"отправляете ответ лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в "
+"список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на "
+"сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Список локализованных префиксов «Re»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a 
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "Список локализованных сокращений префиксов «Re», разделённых запятыми, которые будут пропускаться в 
тексте темы при ответе на сообщение. Как дополнение к стандартному префиксу «Re»."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Список локализованных сокращений префиксов «Re», разделённых запятыми, "
+"которые будут пропускаться в тексте темы при ответе на сообщение. Как "
+"дополнение к стандартному префиксу «Re»."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -7902,24 +8063,38 @@ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Формат имени сохранения для операций перетаскивания"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This 
has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr "Может иметь значение «2», чтобы использовать текущие дату и время, или любое другое значение для 
даты отправки сообщения. Используется только при перетаскивании одиночного сообщения."
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Может иметь значение «2», чтобы использовать текущие дату и время, или любое "
+"другое значение для даты отправки сообщения. Используется только при "
+"перетаскивании одиночного сообщения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Показывать анимацию изображений"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
-msgstr "Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят анимированные 
изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть статические изображения."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят "
+"анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть "
+"статические изображения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий папок."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий "
+"папок."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
@@ -7934,16 +8109,24 @@ msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для прокрутки предпросмотра 
сообщения, списка сообщений и папок."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для "
+"прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
+msgstr ""
+"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
+"папок."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
+msgstr ""
+"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
+"папок."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -7967,7 +8150,8 @@ msgstr "Включить/выключить режим каретки"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
+msgstr ""
+"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -7982,8 +8166,15 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the 
net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Загружать изображения для HTML-сообщений по HTTP(S). Возможные значения: «0» — никогда не загружать 
изображения из сети; «1» — загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге; «2» — всегда 
загружать изображения из сети."
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Загружать изображения для HTML-сообщений по HTTP(S). Возможные значения: «0» "
+"— никогда не загружать изображения из сети; «1» — загружать изображения, "
+"если отправитель есть в адресной книге; «2» — всегда загружать изображения "
+"из сети."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show Animations"
@@ -8006,8 +8197,16 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to 
be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be 
displayed in the mail view."
-msgstr "Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские заголовки, и включены 
ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен 
отображаться в окне просмотра почты."
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские "
+"заголовки, и включены ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header "
+"enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен отображаться в "
+"окне просмотра почты."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -8026,488 +8225,691 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Этот параметр должен увеличить скорость загрузки."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Список типов mime для подбора компонента просмотра через Bonobo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing 
in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying 
content."
-msgstr "Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для определённого типа MIME, 
все типы MIME из этого списка, которые связаны с компонентом просмотра Bonobo среды GNOME будут отображаться 
с использованием этого компонента."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как просмотренные."
+msgstr ""
+"Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как "
+"просмотренные."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" 
column in vertical view"
-msgstr "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в столбце «Сообщения» в 
вертикальном режиме просмотра"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в "
+"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" 
column in vertical view."
-msgstr "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в столбце «Сообщения» в 
вертикальном режиме просмотра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в "
+"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Включить папку поиска для несовпадений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки поиска отключены."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки "
+"поиска отключены."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
+msgstr ""
+"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
-msgstr "Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С помощью него можно отменить 
выделение почты и отключить панель просмотра текущего каталога."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С "
+"помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра "
+"текущего каталога."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Высота панели списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Высота панели спика сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Состояние заголовков сообщений в виде с раздельными окнами."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = 
expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "Описывает, должны ли заголовки сообщений быть по умолчанию свёрнутыми или развёрнутыми . «0» = 
развёрнутые; «1» = свёрнутые"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Описывает, должны ли заголовки сообщений быть по умолчанию свёрнутыми или "
+"развёрнутыми . «0» = развёрнутые; «1» = свёрнутые"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Ширина панели списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Высота панели спика сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль размещения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the message list."
-msgstr "Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра относительно списка сообщений. 
«0» (классический вид) помещает панель под список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со 
списком сообщений."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под "
+"список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком "
+"сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Шрифт переменной ширины"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Шрифт терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Использовать другие шрифты"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, указанного в address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, "
+"указанного в address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
-msgstr "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за которыми отображается 
«…»."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за "
+"которыми отображается «…»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
-msgstr "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не содержат заголовков In-Reply-To 
и References."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не "
+"содержат заголовков In-Reply-To и References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
-msgstr "Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. Изменение этого параметра 
требует перезапуска Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. "
+"Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему сообщению в каждом 
обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого ключа вступило в силу, надо перезапустить 
Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему "
+"сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого "
+"ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based 
on an order given by a user"
-msgstr "Устанавливает порядок сортировки учётных записей в дереве папок, используемом при просмотре почты. 
Если установлено в значение «истина», учётные записи будут сортироваться в алфавитном порядке, за исключением 
папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок сортировки устанавливается 
пользователем"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Устанавливает порядок сортировки учётных записей в дереве папок, "
+"используемом при просмотре почты. Если установлено в значение «истина», "
+"учётные записи будут сортироваться в алфавитном порядке, за исключением "
+"папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок "
+"сортировки устанавливается пользователем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Регистрировать действия фильтра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Файл журнала действий фильтра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Файл журнала действий фильтра."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used 
any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr "Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка произойдёт только при 
использовании какого-либо действия фильтра «Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения 
последнего действия."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка "
+"произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра "
+"«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в папке."
+msgstr ""
+"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в "
+"папке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
+msgstr ""
+"Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
-msgstr "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих получателям, не 
указанным в списке адресатов"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих "
+"получателям, не указанным в списке адресатов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или «Копия»."
+msgstr ""
+"Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или "
+"«Копия»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
+msgstr ""
+"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений одновременно"
+msgstr ""
+"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений "
+"одновременно"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, выводить диалог запроса, 
действительно ли пользователь хочет это сделать."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, "
+"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
+msgstr ""
+"Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении "
+"сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов "
+"поиска."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве "
+"папок"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder 
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении сообщений из папки поиска 
они удаляются совсем, а не только из результатов поиска."
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Допустимые значения: «never» — запретить копирование с помощью "
+"перетаскивания в дереве папок; «always» — разрешить копирование с помощью "
+"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
+"спрашивать у пользователя."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве папок"
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве "
+"папок"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 
'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other 
value) will ask user."
-msgstr "Допустимые значения: «never» — запретить копирование с помощью перетаскивания в дереве папок; 
«always» — разрешить копирование с помощью перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — 
спрашивать у пользователя."
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Допустимые значения: «never» — запретить перемещение с помощью "
+"перетаскивания в дереве папок; «always» — разрешить перемещение с помощью "
+"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
+"спрашивать у пользователя."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве папок"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 
'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other 
value) will ask user."
-msgstr "Допустимые значения: «never» — запретить перемещение с помощью перетаскивания в дереве папок; 
«always» — разрешить перемещение с помощью перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — 
спрашивать у пользователя."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного "
+"сообщения, попадающего в список рассылки."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного сообщения, попадающего в список 
рассылки."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных "
+"ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых "
+"установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a 
message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply 
back to the list"
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных ответов на сообщения, 
полученные через список рассылки, в заголовке которых установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы 
обратно в список."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr "Включает/выключает предупреждения "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь перенаправляет "
+"или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Включает/выключает предупреждения "
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Допустимые значения: «never» — никогда не закрывать окно браузера «always» — "
+"всегда закрывать окно браузера «ask» (или любое другое значение) — "
+"спрашивать у пользователя."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in 
the window"
-msgstr "Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь перенаправляет или отвечает на сообщение, 
которое отображается в окне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser 
window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "Допустимые значения: «never» — никогда не закрывать окно браузера «always» — всегда закрывать окно 
браузера «ask» (или любое другое значение) — спрашивать у пользователя."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Очищать корзину при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться в строке состояния."
+msgstr ""
+"Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться "
+"в строке состояния."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — предупреждения; «2» — отладочные 
сообщения."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — "
+"предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always 
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если отличается часовой пояс). В 
противном случае, всегда показывать значение заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным 
пользователем."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если "
+"отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение "
+"заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит строки имя:цвет, где цвет 
использует кодировку цвета HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
+"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Проверять на спам входящую почту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Очищать каталог спама при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Последний раз спам очищался"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default 
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей обработки спама включены 
одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, доступные модули обработки спама всё равно не будут 
использоваться."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей "
+"обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, "
+"доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. "
+"Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск "
+"производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может "
+"быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, "
+"LDAP)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной "
+"адресной книге"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It 
looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are 
marked for autocompletion."
-msgstr "Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. Если он там есть, то 
сообщение, видимо, не является спамом. Поиск производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. 
Поиск может быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, LDAP)."
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, "
+"использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных "
+"контактов при фильтрации спама."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной адресной книге"
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для "
+"выявления спама"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up 
addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, использовать ли только локальные 
адресные книги при исключении известных контактов при фильтрации спама."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для "
+"выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость "
+"проверки на спам повысится."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама. Если этот 
ключ установлен и заголовки указаны, то скорость проверки на спам повысится."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
-msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: «заголовок=значение»."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: "
+"«заголовок=значение»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Строка UID основной учётной записи."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Save directory"
 msgstr "Сохранить каталог"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Проверять почту при запуске"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
-msgstr "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает отправку сообщений из 
папки для исходящих сообщений."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает "
+"отправку сообщений из папки для исходящих сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new 
messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 
'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске для всех включённых учётных записей (параметр 
«Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот параметр используется только одновременно с параметром 
«send_recv_on_start»."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Проверять ли наличие новых сообщений при запуске для всех включённых учётных "
+"записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот "
+"параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
-msgstr "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым почтовым сервером. Интервал 
должен быть хотя бы 30 секунд."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым "
+"почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -8517,11 +8919,17 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['аттач','вложение','attachment','attaching','attached','enclosed']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле письма"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле "
+"письма"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
 msgstr "Список ключей для модуля напоминания о вложениях в теле письма."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
@@ -8530,7 +8938,9 @@ msgstr "Источник адресной книги"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Адресная книга, используемая для хранения автоматически синхронизированных контактов."
+msgstr ""
+"Адресная книга, используемая для хранения автоматически синхронизированных "
+"контактов."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -8545,16 +8955,21 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Включить автоматические контакты"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Должны ли контакты автоматически добавляться в адресную книгу пользователя."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Должны ли контакты автоматически добавляться в адресную книгу пользователя."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Источник адресной книги Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Адресная книга, используемая для хранения синхронизированных с Pidgin контактов."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Адресная книга, используемая для хранения синхронизированных с Pidgin "
+"контактов."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -8585,8 +9000,15 @@ msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Список дополнительных заголовков"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated 
by \";\""
-msgstr "Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к исходящим сообщениям. 
Формат для задания заголовка и значения следующий: Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, 
разделённые символом «;»"
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к "
+"исходящим сообщениям. Формат для задания заголовка и значения следующий: "
+"Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, разделённые символом "
+"«;»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -8603,15 +9025,21 @@ msgstr "Запускать автоматически при редактиро
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Автоматически запускать редактор при нажатии клавиши в окне редактирования сообщения."
+msgstr ""
+"Автоматически запускать редактор при нажатии клавиши в окне редактирования "
+"сообщения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим необходимо установить 
изображение, иначе ничего не произойдёт."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим "
+"необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -8643,7 +9071,8 @@ msgstr "Включить значок в области уведомления."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
+msgstr ""
+"Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -8658,8 +9087,15 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr "Включить уведомления о поступлении новых сообщений."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the 
\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys 
are disregarded."
-msgstr "Использовать звуковое уведомление какого-либо типа при поступлении новых сообщений. Если ключ имеет 
значение «false», ключи «notify-sound-beep», «notify-sound-file», «notify-sound-play-file» и 
«notify-sound-use-theme» будут проигнорированы."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Использовать звуковое уведомление какого-либо типа при поступлении новых "
+"сообщений. Если ключ имеет значение «false», ключи «notify-sound-beep», "
+"«notify-sound-file», «notify-sound-play-file» и «notify-sound-use-theme» "
+"будут проигнорированы."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -8674,16 +9110,24 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Имя звукового файла, который будет воспроизводиться."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при поступлении новых сообщений (если включён параметр 
«notify-sound-play-file»)."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Звуковой файл, воспроизводимый при поступлении новых сообщений (если включён "
+"параметр «notify-sound-play-file»)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Воспроизводить ли звуковой файл."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
-msgstr "Воспроизводить ли звуковой файл при поступлении новых сообщений. Имя звукового файла указывается в 
значении ключа «notify-sound-play-file»."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Воспроизводить ли звуковой файл при поступлении новых сообщений. Имя "
+"звукового файла указывается в значении ключа «notify-sound-play-file»."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -8691,15 +9135,22 @@ msgstr "Использовать звуковую тему"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка."
+msgstr ""
+"Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Режим, используемый для просмотра почты"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show 
plain text"
-msgstr "Режим, используемый для просмотра почты. «normal» — Evolution выбирает наилучшую часть для 
отображения; «prefer_plain» — использовать текстовую часть, если она есть; «only_plain» — показывать только 
обычный текст."
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Режим, используемый для просмотра почты. «normal» — Evolution выбирает "
+"наилучшую часть для отображения; «prefer_plain» — использовать текстовую "
+"часть, если она есть; «only_plain» — показывать только обычный текст."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -8710,28 +9161,42 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Список назначения для публикации"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
-msgstr "Ключ определяет список назначения для публикации календарей. Каждое значение определяет XML с 
настройками для публикации на одном из назначений."
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Ключ определяет список назначения для публикации календарей. Каждое значение "
+"определяет XML с настройками для публикации на одном из назначений."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле сообщения."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле "
+"сообщения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях Evolution не отображается."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях "
+"Evolution не отображается."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Исходный вид панели вложений"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -8741,22 +9206,25 @@ msgstr "Исходная папка выбора файлов"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Запуск в автономном режиме"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Пути к автономным папкам"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для автономной работы."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для "
+"автономной работы."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -8779,8 +9247,14 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Стиль кнопок окон"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is 
set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». Если установлено значение 
«toolbar», стиль кнопок соответствует системным параметрам среды GNOME."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». "
+"Если установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным "
+"параметрам среды GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -8808,7 +9282,9 @@ msgstr "Должна ли панель состояния быть видимо
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при запуске по умолчанию."
+msgstr ""
+"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при "
+"запуске по умолчанию."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -8838,11 +9314,9 @@ msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Использовать программы spamc и spamd, если они доступны."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
@@ -8850,61 +9324,52 @@ msgstr[0] "Вложение"
 msgstr[1] "Вложения"
 msgstr[2] "Вложений"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Показать в виде вложения"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Обратный адрес"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Копия"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрытая копия"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Группы новостей"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Фото"
@@ -8917,12 +9382,12 @@ msgstr "Фото"
 msgid "From: %s"
 msgstr "От %s:"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без темы)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
@@ -8935,11 +9400,11 @@ msgstr "Обычное изображение"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Показать часть в виде изображения"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Сообщение RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Форматировать часть в виде сообщения RFC822"
 
@@ -8947,46 +9412,45 @@ msgstr "Форматировать часть в виде сообщения RFC
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Подписано GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Зашифровано GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Подписано S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Зашифровано S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1118
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "Почтовый клиент"
 
@@ -9001,22 +9465,22 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Показать часть в виде текста в формате Richtext"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Форматировать часть в виде HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Обычный текст"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Форматировать часть в виде обычного текста"
 
@@ -9025,7 +9489,9 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Не подписано"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
 msgstr "Это сообщение не подписано. Подлинность отправителя не проверена."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
@@ -9033,64 +9499,100 @@ msgid "Valid signature"
 msgstr "Подпись действительна"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет подлинность отправителя."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет "
+"подлинность отправителя."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Подпись недействительна"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было изменено по дороге."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было "
+"изменено по дороге."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удалось"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не может быть проверен."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не "
+"может быть проверен."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти соответствующий публичный ключ."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти "
+"соответствующий публичный ключ."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Не зашифровано"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в процессе передачи по 
Интернету."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в "
+"процессе передачи по Интернету."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Зашифровано, уязвимый шифр"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not 
impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. Посторонние лица могут, 
хотя и с определёнными трудностями, получить доступ к содержимому письма за разумное время."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. "
+"Посторонние лица могут, хотя и с определёнными трудностями, получить доступ "
+"к содержимому письма за разумное время."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
-msgstr "Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть содержимое этого 
сообщения."
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть "
+"содержимое этого сообщения."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Зашифровано, стойкий шифр"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an 
outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. Для постороннего будет 
очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения в разумный период времени."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. "
+"Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения "
+"в разумный период времени."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
@@ -9119,12 +9621,12 @@ msgstr "Ошибка разбора части MBOX: %s"
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -9230,8 +9732,7 @@ msgstr "дни"
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Когда удобно"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
 msgid "Replies"
 msgstr "Ответы"
 
@@ -9318,8 +9819,7 @@ msgstr "Извещение о доставке"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "О_тслеживание состояния"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-table-config.c:670
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Показывать поля"
 
@@ -9339,8 +9839,7 @@ msgstr "Переместить _вверх"
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Переместить в_низ"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -9348,13 +9847,11 @@ msgstr "_Удалить"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Отображать это поле"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
@@ -9412,10 +9909,12 @@ msgstr "Выбор часового пояса"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите часовой пояс.\n"
+"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите "
+"часовой пояс.\n"
 "Используйте правую кнопку для уменьшения области."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
@@ -9430,8 +9929,7 @@ msgstr "_Выделение"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Выпадающий список с часовыми поясами"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
 #: ../mail/em-utils.c:293
 msgid "Incoming"
 msgstr "Входящие"
@@ -9448,13 +9946,11 @@ msgstr "время, указанное вами"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "время относительно текущего времени"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "недели"
 
@@ -9479,8 +9975,7 @@ msgstr "в будущем"
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Показать фильтры для почты:"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:15
-#: ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Правила фильтра"
 
@@ -9517,8 +10012,7 @@ msgstr ""
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Определить режимы просмотра для «%s»"
 
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Определить обзоры для %s"
@@ -9551,7 +10045,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "Тип режима просмотра"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -9594,13 +10088,11 @@ msgstr "%s (%d%% выполнено)"
 msgid "Close this message"
 msgstr "Закрыть это сообщение"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
 msgstr "В виде значков"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
 msgid "List View"
 msgstr "В виде списка"
 
@@ -9608,8 +10100,7 @@ msgstr "В виде списка"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Свойства вложения"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Имя файла:"
 
@@ -9617,8 +10108,7 @@ msgstr "_Имя файла:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Тип MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Предполагать автоматическое отображение вложения"
 
@@ -9659,8 +10149,7 @@ msgstr "Сохранение"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Скрыть панель _вложений"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Показать панель _вложений"
 
@@ -9680,9 +10169,8 @@ msgstr[1] "Сохранить вложения"
 msgstr[2] "Сохранить вложения"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524
-#: ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -9732,46 +10220,44 @@ msgstr "Открыть это вложение в %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Вложенное сообщение"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886
-#: ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Операция загрузки уже выполняется"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894
-#: ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Операция сохранения уже выполняется"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Не удалось загрузить вложение"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Содержимое вложения не загружено"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Не удалось сохранить вложение"
@@ -9822,8 +10308,7 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Копировать список заметок локально для автономной работы"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
@@ -9865,12 +10350,10 @@ msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "_Используемые категории:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
-#| msgid "Available Cate_gories"
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Доступные категории:"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
-#| msgid "Icon View"
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
@@ -9880,33 +10363,30 @@ msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Создать категорию «%s»"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
-#| msgid "Category"
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Значок категории"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
-#| msgid "_No image"
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Без изображения"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
-#| msgid "Category"
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Название категории"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
-#| msgid "Category"
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Значок категории"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
-#| msgid "Calendar Properties"
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Свойства категории"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
 msgstr "В конфигурации уже имеется категория «%s». Выберите другое имя"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
@@ -9918,10 +10398,9 @@ msgid "Now"
 msgstr "Сейчас"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
@@ -9941,8 +10420,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Время должно быть в формате: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51
-#: ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10019,16 +10497,12 @@ msgid "Western European, New"
 msgstr "Западноевропейская, новая"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:87
-#: ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
 msgid "Traditional"
 msgstr "Традиционная"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91
-#: ../e-util/e-charset.c:93
-#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
 #: ../e-util/e-charset.c:97
 msgid "Simplified"
 msgstr "Упрощённая"
@@ -10043,6 +10517,11 @@ msgstr "Украинская"
 msgid "Visual"
 msgstr "Визуально"
 
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Не удалось создать клиентский объект из расширения с именем «%s» "
+
 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата и время"
@@ -10080,8 +10559,7 @@ msgstr "_Нет"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -10095,8 +10573,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Неверное значение времени"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Завтра"
 
@@ -10160,8 +10637,7 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "След. вск"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:353
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Параметры локализации по умолчанию"
@@ -10305,8 +10781,7 @@ msgstr[2] "%d лет в будущем"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<щёлкните, чтобы выбрать дату>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
 msgid "now"
 msgstr "сейчас"
@@ -10348,8 +10823,7 @@ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют 
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
@@ -10376,26 +10850,26 @@ msgstr "_Включить обсуждения:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Добавить _критерий"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Исходящие"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
-msgstr "Выберите импортируемый в Evolution файл и выберите тип файла из списка."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Выберите импортируемый в Evolution файл и выберите тип файла из списка."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Тип файла:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:921
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Выберите назначение для этого импорта"
 
@@ -10417,8 +10891,14 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
-msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, 
iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr "Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, 
iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, 
нажмите клавишу «Назад»."
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы "
+"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
@@ -10435,10 +10915,8 @@ msgstr "_Отменить импорт"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Предпросмотр данных для импортирования"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:926
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:939
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
 msgid "Import Data"
 msgstr "Импорт данных"
@@ -10447,20 +10925,19 @@ msgstr "Импорт данных"
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Мастер импорта Evolution"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
 msgid "Import Location"
 msgstr "Адрес для импорта"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n"
 "Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
@@ -10485,23 +10962,23 @@ msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Автоматически сгенерированная"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Со_хранить и закрыть"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Изменить подпись"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Имя подписи:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без названия"
 
@@ -10540,146 +11017,138 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Карта мира"
 
 #: ../e-util/e-map.c:889
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи клавиатуры можно выбрать 
часовой пояс из выпадающего списка ниже."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи "
+"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Не удалось открыть ссылку."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
 #| msgid "Contacts"
 msgid "Show Contacts"
-msgstr "Показывать контакты"
+msgstr "Отображение контактов"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
-#| msgid "Address Book"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "_Адресная книга:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
-#| msgid "Category"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "_Категория:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
-#| msgid "_Search"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Поиск:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Any Category"
 msgstr "Любая категория"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
-#| msgid "Contacts"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "_Контакты"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
-#| msgid "_Search"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакты"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
-#| msgid "Select Address Book"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Выберите контакты из адресной книги"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
-#, c-format
-#| msgid "Error loading task list"
-msgid "Error loading address book: %s"
-msgstr "Ошибка загрузки адресной книги: %s"
-
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#, c-format
 #| msgid "E_xpand All"
 msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "_Развернуть все"
+msgstr "_Развернуть контейнер %s"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Копировать %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Вырезать %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
 #, c-format
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Изменить %s"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
 #, c-format
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Удалить %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution сейчас подключен к сети.  Нажмите на эту кнопку для перехода в автономный режим."
+msgstr ""
+"Evolution сейчас подключен к сети.  Нажмите на эту кнопку для перехода в "
+"автономный режим."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме.  Нажмите на эту кнопку для подключения к сети."
+msgstr ""
+"Evolution сейчас работает в автономном режиме.  Нажмите на эту кнопку для "
+"подключения к сети."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна."
+msgstr ""
+"Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr "Невозможно использовать ключ: не указан пользователь или имя узла"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:464
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Включён Caps Lock."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:591
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Запомнить пароль"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:592
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминателя этого сеанса"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:597
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Запомнить пароль"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:598
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминателя этого сеанса"
 
@@ -10696,7 +11165,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "От системы печати получены следующие детали:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки."
 
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:288
@@ -10752,10 +11222,9 @@ msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
 msgid "Mail"
 msgstr "Почта"
 
@@ -10763,13 +11232,11 @@ msgstr "Почта"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Когда уда_лено:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:679
-#: ../e-util/e-source-config.c:683
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:691
-#: ../e-util/e-source-config.c:695
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
@@ -10779,50 +11246,48 @@ msgstr "Имя:"
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Обновлять каждые"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323
-#: ../e-util/e-source-config.c:1372
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Использовать безопасное соединение"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1396
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Игнорировать неверный сертификат SSL"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+#| msgid "Not part of certificate"
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "Отменить _доверие SSL-сертификатам"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1433
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
-#| msgid "_Destination folder:"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Назначение"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
-#| msgid "Select destination file"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
 msgid "Select destination"
 msgstr "Выберите назначение"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(нет вариантов)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "More..."
 msgstr "Ещё…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Игнорировать всё"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Предложения правописания"
 
@@ -10831,8 +11296,11 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл с именем «{0}» уже существует. Заменить этот файл?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "В «{0}» уже существует такой файл. Замена файла приведёт к полной перезаписи его содержимого."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"В «{0}» уже существует такой файл. Замена файла приведёт к полной перезаписи "
+"его содержимого."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
@@ -10854,8 +11322,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «{0}»."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Не удалось удалить источник данных «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Сообщение об ошибке: «{1}»."
 
@@ -10867,19 +11334,85 @@ msgstr "Не удалось обновить источник данных «{0}
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Не удалось удалить ресурс «{0}»."
 
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Движок адресной книги, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Некоторые ваши контакты будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Движок календаря, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Некоторые ваши встречи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Некоторые ваши заметки будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Некоторые ваши задачи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Движок адресной книги, обслуживающей «{0}»; произошла ошибка."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Движок календаря, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "нажмите, чтобы добавить"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397
-#: ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(по возрастанию)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397
-#: ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(по убыванию)"
 
@@ -10989,10 +11522,8 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Методы ввода"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
@@ -11001,71 +11532,56 @@ msgstr "UTC"
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Нажмите, чтобы перейти по ссылке"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406
-#: ../e-util/e-web-view.c:273
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Копировать ссылку"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408
-#: ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416
-#: ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Открыть ссылку в веб-браузере"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426
-#: ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Копировать адрес эл.почты"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443
-#: ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Копировать изображение"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Копировать изображение в буфер обмена"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
-#: ../e-util/e-web-view.c:332
-#: ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Выделить весь текст и изображения"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978
-#: ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
-#: ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980
-#: ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982
-#: ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -11079,22 +11595,19 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "элемент календаря evolution"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-#| msgid "Evolution Pine importer"
 msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр кода"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-#, fuzzy
 #| msgid "Display"
 msgid "Display Name"
-msgstr "Вид"
+msgstr "Отображаемое имя"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-#, fuzzy
 #| msgid "_Flag:"
 msgid "Flags"
-msgstr "_Метка:"
+msgstr "Метки"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
@@ -11129,8 +11642,7 @@ msgstr "Неверное регулярное выражение «{0}»."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Не удалось откомпилировать регулярное выражение «{1}»."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
 msgstr "Отсутствует имя."
 
@@ -11223,6 +11735,16 @@ msgstr "Не удалось загрузить подпись."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Не удалось сохранить подпись."
 
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Этот параметр будет использовать токен доступа OAuth 2.0 для подключения к "
+"серверу"
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
@@ -11233,12 +11755,12 @@ msgstr "Неверный код аутентификации (%d)"
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Пересылаемые сообщения"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -11246,29 +11768,29 @@ msgstr[0] "Получение %d сообщения"
 msgstr[1] "Получение %d сообщений"
 msgstr[2] "Получение %d сообщений"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Удаление папки «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Файл «%s» удалён."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Файл удалён."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Удаление вложений"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11276,8 +11798,7 @@ msgstr[0] "Сохранение %d сообщения"
 msgstr[1] "Сохранение %d сообщений"
 msgstr[2] "Сохранение %d сообщений"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898
-#: ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Неверный URI папки «%s»"
@@ -11293,15 +11814,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
 msgstr "UID «%s» не является транспортом почты"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11311,78 +11831,73 @@ msgstr ""
 "Производится добавление в локальную папку «Отправленные»."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 msgid "Drafts"
 msgstr "Черновики"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
 msgid "Outbox"
 msgstr "Исходящие"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправленные"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1069
-#: ../plugins/templates/templates.c:1366
-#: ../plugins/templates/templates.c:1376
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1324
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Пользователь отменил действие"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1494
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Сбой при проверке подлинности %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1539
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Для UID «%s» источник данных не найден"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1590
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
 #, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr "Не указан адрес получателя, пересылка сообщения отменена."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1603
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена."
@@ -11402,7 +11917,7 @@ msgstr "Переподключение к «%s»"
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping на %s"
@@ -11411,36 +11926,43 @@ msgstr "Ping на %s"
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Не удалось отфильтровать выделенные сообщения. Одной из причин может быть то, что папка назначения, 
указанная в фильтрах, может быть неправильной. Проверьте фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
+"Не удалось отфильтровать выделенные сообщения. Одной из причин может быть "
+"то, что папка назначения, указанная в фильтрах, может быть неправильной. "
+"Проверьте фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
 "Исходная ошибка: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
 #, c-format
-#| msgid "Fetching Mail"
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Получение почты с «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Не удалось применить фильтры для исходящих сообщений. Одной из причин может быть то, что в фильтрах указана 
неверная папка назначенияю. Проверьте фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
+"Не удалось применить фильтры для исходящих сообщений. Одной из причин может "
+"быть то, что в фильтрах указана неверная папка назначенияю. Проверьте "
+"фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
 "Исходная ошибка: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11448,40 +11970,40 @@ msgstr[0] "Не удалось отправить %d из %d сообщение"
 msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
 msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
 msgid "Canceled."
 msgstr "Отменено."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
 msgid "Complete."
 msgstr "Выполнено."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Сохранение папки «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Очистка корзины в «%s»"
@@ -11520,10 +12042,11 @@ msgstr "Обновление папок поиска для «%s» — %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
@@ -11548,16 +12071,18 @@ msgstr "По _умолчанию"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их порядок."
+msgstr ""
+"Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их "
+"порядок."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
 msgid "De_fault"
 msgstr "_По умолчанию"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:489
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
@@ -11565,30 +12090,27 @@ msgstr "Включено"
 msgid "Account Name"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Не указан адрес эл. почты"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "В адресе эл. почты не указан домен"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Неизвестное действие, выполняемое в фоновом режиме"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1409
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
@@ -11599,13 +12121,13 @@ msgstr "(Без темы)"
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
 msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "_Не выполнять поиск"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Мастер учётной записи Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Проверить поддерживаемые типы"
 
@@ -11650,7 +12172,7 @@ msgstr "Выберите папку для сохранения отправле
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr ""
+msgstr "_Сохранять ответы в папке сообщения, на которое пишется ответ"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -11709,8 +12231,14 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be 
filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. «Дополнительные» поля не обязательны для 
заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в отправляемую вами почту."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. «Дополнительные» поля не "
+"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в "
+"отправляемую вами почту."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
@@ -11776,12 +12304,11 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "Получение почты"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
@@ -11802,32 +12329,30 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "А_лгоритм подписи:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная запись"
+msgstr ""
+"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная "
+"запись"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
@@ -11887,8 +12412,11 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Это — сведения о параметрах, которые будут использоваться для доступа к эл. почте."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Это — сведения о параметрах, которые будут использоваться для доступа к эл. "
+"почте."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
 msgid "Personal Details"
@@ -11951,35 +12479,35 @@ msgstr "Добро пожаловать"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Редактор учётной записи"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:112
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Добавить в адресную книгу…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_По этому адресу"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_С этого адреса"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Отправить ответ…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Отправить ответ на этот адрес"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Создать папку поиска"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:152
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Сохранить _изображение…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Сохранить изображение в файл"
 
@@ -12018,7 +12546,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Позже"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
 msgid "Add Label"
 msgstr "Добавить метку"
 
@@ -12047,655 +12575,643 @@ msgstr "Выберите папку"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Страница %d из %d"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:554
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:560
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
 msgid "Header Name"
 msgstr "Название заголовка"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:566
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
 msgid "Header Value"
 msgstr "Значение заголовка"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:620
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Скопировать в папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Переместить в папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "Пере_местить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не спрашивать в следующий раз."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Не удалось получить сообщения:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Получение сообщения «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Проверить на _спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Копировать в папку…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Удалить сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Создать фильтр для _получателей…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Создать фильтр для _отправителя…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Создать фильтр для _темы…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Применить _фильтры"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Найти в сообщении…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "О_чистить отметку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Метка «Завершено»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных сообщений"
+msgstr ""
+"Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных "
+"сообщений"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "К _исполнению…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Вложение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Перенаправить как _вложенное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "_Inline"
 msgstr "В_строенное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирование"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Загрузить изображения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Не спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Read"
 msgstr "_Прочитанное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Неважное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитанное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как еще не прочитанные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Созд_ать новое сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Открыть в новом окне"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Переместить в папку…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Переключиться на папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Показать родительскую папку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Перейти к _следующей вкладке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Перейти к следующей вкладке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Перейти к _предыдущей вкладке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "З_акрыть текущую вкладку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следующему сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Показать следующее сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следующему важному сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Показать следующее важное сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Следующему обсуждению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Показать следующее обсуждение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Предыдущему _сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Показать предыдущее сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Предыдущему _важному сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Предыдущему _обсуждение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Показать предыдущее обсуждение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Print this message"
 msgstr "Вывести на печать это сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Пе_ренаправить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Удалить _вложения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Удалить вложения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Ответить _всем"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Ответить в _список"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "О_тветить отправителю"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Со_хранить как mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Исходный текст сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Показать исходный текст сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "В_осстановить сообщение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Обычный размер"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Установить размер текста в исходный"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_величить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увеличить размер текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_меньшить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Уменьшить размер текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Соз_дать"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Ко_дировка символов"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Перенаправить как"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Ответить всем"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "_Go To"
 msgstr "Пе_рейти к"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "По_метить как"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "_Message"
 msgstr "Сооб_щение"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Созать папку поиска из списка _рассылки…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Созать папку поиска из _получателей…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Созать папку поиска из _отправителей…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Созать папку поиска из _темы…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Пометить к _исполнению…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Пометить как _важное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Пометить как _спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Пометить как _не спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "По_метить как прочитанные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Пометить как нева_жное"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Пометить как _непрочтенные"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Режим _каретки"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Все _заголовки сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Загрузка сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Forward"
 msgstr "Пе_реслать"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Ответить всем"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Папка «%s»"
@@ -12704,21 +13220,31 @@ msgstr "Папка «%s»"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Не предупреждать больше об этом"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
 msgid "Printing"
 msgstr "Печать"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "В папке «%s» находится %u дублируемое сообщение. Уверены, что хотите его удалить?"
-msgstr[1] "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщения. Уверены, что хотите их удалить?"
-msgstr[2] "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их удалить?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"В папке «%s» находится %u дублируемое сообщение. Уверены, что хотите его "
+"удалить?"
+msgstr[1] ""
+"В папке «%s» находится %u дублируемых сообщения. Уверены, что хотите их "
+"удалить?"
+msgstr[2] ""
+"В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их "
+"удалить?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Сохранить сообщение"
@@ -12730,23 +13256,23 @@ msgstr[2] "Сохранить сообщения"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Сообщение"
 msgstr[1] "Сообщения"
 msgstr[2] "Сообщений"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2089
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Разбор сообщения"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:150
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Не удалось загрузить часть «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Пометить к исполнению"
 
@@ -12754,27 +13280,31 @@ msgstr "Пометить к исполнению"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пишет:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1279
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} пишет:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1285
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1290
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2613
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2685
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "неизвестный отправитель"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3104
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Назначение:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3105
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
 
@@ -12788,7 +13318,6 @@ msgid "Adjust Score"
 msgstr "Скорректировать вес"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#| msgid "IMAP Headers"
 msgid "Any header"
 msgstr "Любой заголовок"
 
@@ -12908,8 +13437,7 @@ msgstr "не установлено"
 msgid "is set"
 msgstr "установлено"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
 
@@ -12958,13 +13486,11 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Воспроизвести звук"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитанное"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
 msgid "Recipients"
 msgstr "Получатели"
 
@@ -12992,13 +13518,11 @@ msgstr "возвращает меньше чем"
 msgid "Run Program"
 msgstr "Запустить программу"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Score"
 msgstr "Вес"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
 msgid "Sender"
 msgstr "Отправитель"
 
@@ -13079,7 +13603,7 @@ msgstr "Квота (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Квота"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Свойства папки"
 
@@ -13109,26 +13633,22 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Дерево почтовых папок"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
-#: ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Перемещение папки %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133
-#: ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Копирование папки %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140
-#: ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144
-#: ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
@@ -13139,13 +13659,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "UNMATCHED"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка…"
 
@@ -13177,70 +13695,69 @@ msgstr "Подписаться на _показанные"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Подписаться на _все"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:984
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1845
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отказаться от подписки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:993
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Отписаться от _скрытых"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Отписаться ото _всех"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Подписка на папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Учётная запись:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Очистить поиск"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "По_казывать элементы, содержащие:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Подписаться на выбранную папку"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Подписаться"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Отписаться от выделенной папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Свернуть все папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Свернуть все"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Развернуть все папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Обновить список папок"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Остановить текущую операцию"
 
@@ -13265,7 +13782,7 @@ msgstr "_Не показывать больше это сообщение"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Фильтры сообщений"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1058
+#: ../mail/em-utils.c:1041
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Сообщения от %s"
@@ -13274,35 +13791,35 @@ msgstr "Сообщения от %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "_Папки поиска"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Добавить папку"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Источники папок поиска"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Автоматически обновлять при _изменении папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local folders"
 msgstr "Все локальные папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Все активные удалённые папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Все локальные и активные удалённые папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Указанные папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
 msgid "include subfolders"
 msgstr "включить подпапки"
 
@@ -13325,13 +13842,13 @@ msgstr "_Папка назначения:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
 msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Выберите папку для импорта"
 
@@ -13361,7 +13878,7 @@ msgstr "Импорт из файла mailbox"
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Импортирование «%s»"
@@ -13371,15 +13888,15 @@ msgstr "Импортирование «%s»"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Сканирование %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Импорт данных Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution Pine importer"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Импорт почты из Pine."
 
@@ -13388,8 +13905,7 @@ msgstr "Импорт почты из Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Почта к %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226
-#: ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Почта от %s"
@@ -13413,7 +13929,7 @@ msgstr "Добавить правило фильтра"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13439,8 +13955,12 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Задать собственный заголовок спама"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Все новые письма с заголовком с подпадающим под шаблон содержимым будут автоматически отфильтрованы 
как спам"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Все новые письма с заголовком с подпадающим под шаблон содержимым будут "
+"автоматически отфильтрованы как спам"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Header name"
@@ -13500,11 +14020,14 @@ msgstr "_Игнорировать «Обратный адрес» для спи
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "«Ответить _всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки"
+msgstr ""
+"«Ответить _всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения "
+"(PGP or S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Sig_natures"
@@ -13523,8 +14046,12 @@ msgid "Languages Table"
 msgstr "Таблица языков"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас установлены словари."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас "
+"установлены словари."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -13544,8 +14071,12 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
-msgstr "Для предотвращения сбоев при работе с эл. почтой спрашивать подтверждение перед выполнением 
указанных действий:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Для предотвращения сбоев при работе с эл. почтой спрашивать подтверждение "
+"перед выполнением указанных действий:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
@@ -13581,13 +14112,11 @@ msgstr "Отправка сообщений _получателям, не вхо
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Подтверждения"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
@@ -13730,10 +14259,9 @@ msgid "Delete Mail"
 msgstr "Удаление сообщений"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
 #| msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgid "Empty _trash folders"
-msgstr "Очистить корзины"
+msgstr "Очистить _корзины"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -13746,7 +14274,8 @@ msgstr "Показывать _анимированные изображения"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
+msgstr ""
+"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Loading Images"
@@ -13768,8 +14297,7 @@ msgstr "_Всегда загружать изображения из Интер
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Сообщения HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Метки"
 
@@ -13804,10 +14332,9 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgid "_Delete junk messages"
-msgstr "Удалять спам при в_ыходе"
+msgstr "_Удалить спам"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -13815,18 +14342,20 @@ msgstr "Про_верять дополнительные заголовки дл
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
+msgstr ""
+"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Просматривать только локальную адресную книгу"
+msgstr "Просматривать только _локальную адресную книгу"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама."
+msgstr ""
+"Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
 msgid "No encryption"
 msgstr "Без шифрования"
@@ -13921,16 +14450,24 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Не удалась проверка подлинности"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем не поддерживает 
проверку подлинности."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем "
+"не поддерживает проверку подлинности."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли чувствительны к регистру, 
поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключен."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли "
+"чувствительны к регистру, поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключен."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13938,10 +14475,12 @@ msgstr "Действительно отправить сообщение в фо
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в формате HTML:\n"
+"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в "
+"формате HTML:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -13949,8 +14488,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
-msgstr "Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о чём ваше письмо."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о "
+"чём ваше письмо."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -13960,15 +14503,30 @@ msgstr "Действительно отправить сообщение тол
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or 
CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Список получателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех получателей.\n"
+"Список получателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех "
+"получателей.\n"
 "\n"
-"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, которые имеют получателей только 
BCC (слепой копии). Таким образом весь список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы 
одного получателя в поле Кому: или Копия:."
+"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, "
+"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь "
+"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
+"получателя в поле Кому: или Копия:."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This 
header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at 
least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, которые имеют получателей 
только BCC (слепой копии). Таким образом весь список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить 
хотя бы одного получателя в поле Кому: или Копия:."
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, "
+"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь "
+"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
+"получателя в поле Кому: или Копия:."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -13999,48 +14557,76 @@ msgid "Send private reply?"
 msgstr "Отправить ответ лично?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, лично, но список пытается перенаправить 
ваш ответ обратно в список. Действительно хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, лично, но "
+"список пытается перенаправить ваш ответ обратно в список. Действительно "
+"хотите продолжить?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Ответить _лично"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, но вы отвечаете отправителю лично, а не 
в список. Действительно продолжить?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, но вы отвечаете "
+"отправителю лично, а не в список. Действительно продолжить?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Отправить всем получателям?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
-msgstr "Вы отвечаете на сообщение, которое имеет несколько получателей. Действительно хотите ответить всем 
получателям?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Вы отвечаете на сообщение, которое имеет несколько получателей. "
+"Действительно хотите ответить всем получателям?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти адрес в адресной книге, 
нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти "
+"адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать вместо этого системную 
папку черновиков?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать "
+"вместо этого системную папку черновиков?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "По _умолчанию"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в  папке «{0}»?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в  папке «{0}»?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -14051,17 +14637,22 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "Уни_чтожить удалённые"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "О_чистить корзину"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может понадобиться много времени."
+msgstr ""
+"Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может "
+"понадобиться много времени."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "_Open Messages"
@@ -14072,8 +14663,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска Evolution."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
+"Evolution."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -14127,8 +14722,12 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}»."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
-msgstr "Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть переименованы, перемещены 
или удалены."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть "
+"переименованы, перемещены или удалены."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -14147,24 +14746,36 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Действительно удалить папку «{0}» со всеми вложенными подпапками?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
-msgstr "Если вы удалите папку, всё её содержимое и содержимое всех вложенных папок будет окончательно 
удалено."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Если вы удалите папку, всё её содержимое и содержимое всех вложенных папок "
+"будет окончательно удалено."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Эти сообщения не являются копиями."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the 
actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete 
these messages?"
-msgstr "Сообщения, показанные в Папке Поиска не являются копиями. При удалении из папки поиска удаляется 
само сообщение, которое хранится в одной из ваших локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите 
удалить эти сообщения?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Сообщения, показанные в Папке Поиска не являются копиями. При удалении из "
+"папки поиска удаляется само сообщение, которое хранится в одной из ваших "
+"локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите удалить эти сообщения?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -14179,12 +14790,10 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Не удалось переместить папку «{0}» в «{1}»."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Не удалось открыть папку. Ошибка: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Не удалось открыть целевую папку. Ошибка: {2}"
 
@@ -14197,7 +14806,6 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Не удалось создать папку «{0}»."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Не удалось открыть папку. Ошибка: {1}"
 
@@ -14219,7 +14827,8 @@ msgstr "Действительно удалить эту учётную запи
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
@@ -14234,25 +14843,29 @@ msgstr ""
 "учётных записях прокси соединений будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и её прокси?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно удалены."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно "
+"удалены."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Не отключать"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Отключить"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
+msgstr ""
+"Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
@@ -14291,17 +14904,18 @@ msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Укажите имя этой папки поиска."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#| msgid "No sources selected."
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Не выбрано ни одной папки."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n"
-"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, все удалённые папки, или и то и 
другое."
+"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, "
+"все удалённые папки, или и то и другое."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -14311,11 +14925,13 @@ msgstr "Проблема при преобразовании старой поч
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "Непустая папка в «{1}» уже существует.\n"
 "\n"
-"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее содержимое, или выйти."
+"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее "
+"содержимое, или выйти."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
@@ -14335,13 +14951,22 @@ msgstr "Формат локальной почты Evolution изменён."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Формат локальной почты Evolution изменён с mbox на Maildir. Для продолжения работы с Evolution необходимо 
перевести локальную почту на новый формат. Выполнить перевод на новый формат?\n"
+"Формат локальной почты Evolution изменён с mbox на Maildir. Для продолжения "
+"работы с Evolution необходимо перевести локальную почту на новый формат. "
+"Выполнить перевод на новый формат?\n"
 "\n"
-"Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как вы убедитесь, что перевод на 
новый формат прошёл успешно, учётную запись можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, 
достаточно ли в системе свободного места."
+"Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как "
+"вы убедитесь, что перевод на новый формат прошёл успешно, учётную запись "
+"можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, достаточно "
+"ли в системе свободного места."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -14356,8 +14981,12 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
-msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии «{0}», из-за проблемы с установкой. Вы не сможете использовать 
этого провайдера, пока не примете его лицензию."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать файл лицензии «{0}», из-за проблемы с установкой. Вы не "
+"сможете использовать этого провайдера, пока не примете его лицензию."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
@@ -14365,19 +14994,28 @@ msgstr "Подождите."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки подлинности."
+msgstr ""
+"Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки "
+"подлинности."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Сбой при запросе к серверу для получения списка поддерживаемых механизмов аутентификации."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Сбой при запросе к серверу для получения списка поддерживаемых механизмов "
+"аутентификации."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Синхронизировать каталоги, предназначенные для автономной работы, с локальным компьютером?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Синхронизировать каталоги, предназначенные для автономной работы, с "
+"локальным компьютером?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -14396,8 +15034,12 @@ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "Все сообщения в выделенной папке и во всех вложенных папках будут помечены как прочитанные."
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Все сообщения в выделенной папке и во всех вложенных папках будут помечены "
+"как прочитанные."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Close message window."
@@ -14440,12 +15082,17 @@ msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Действительно переместить папку «{0}» в папку «{1}»?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись отключена"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись "
+"отключена"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
+msgstr ""
+"Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -14525,8 +15172,12 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Прикреплён скрытый файл."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
-msgstr "Вложение с именем {0} является скрытым файлом и может содержать важные данные. Просмотрите файл 
перед отправкой."
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Вложение с именем {0} является скрытым файлом и может содержать важные "
+"данные. Просмотрите файл перед отправкой."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Printing failed."
@@ -14540,6 +15191,10 @@ msgstr "Сообщение от принтера: «{0}»."
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Не удалось выполнить это действие в {0}."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Чтобы выполнить это действие, необходимо подключение к сети."
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Отмена…"
@@ -14552,21 +15207,19 @@ msgstr "Получение и отправка почты"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Отменить _все"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1041
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
 msgid "Updating..."
 msgstr "Обновление…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655
-#: ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Ожидание…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Checking for new mail"
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Проверка новой почты"
+msgstr "Проверка новой почты на «%s»"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
 msgid "Search Folders"
@@ -14622,8 +15275,7 @@ msgstr "Самый высокий"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Сегодня %I:%M %p"
 
@@ -14647,27 +15299,33 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Выделить все видимые сообщения"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4114
+#: ../mail/message-list.c:4136
 msgid "Follow-up"
 msgstr "К исполнению"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4616
-#: ../mail/message-list.c:5020
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Создание списка сообщений"
 
-#: ../mail/message-list.c:4850
-msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message 
filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu 
item or by changing the query above."
-msgstr "Ни одно сообщение не соответствует критерию поиска. Измените критерии поиска, выберите новый фильтр 
из выпадающего списка или выполните новый поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню 
«Найти»->«Очистить»."
+#: ../mail/message-list.c:4872
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"Ни одно сообщение не соответствует критерию поиска. Измените критерии "
+"поиска, выберите новый фильтр из выпадающего списка или выполните новый "
+"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню «Найти»-"
+">«Очистить»."
 
-#: ../mail/message-list.c:4855
+#: ../mail/message-list.c:4877
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "В папке нет сообщений."
 
@@ -14692,10 +15350,9 @@ msgid "Due By"
 msgstr "До"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Messages"
 msgid "Messages To"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "Сообщения к"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
@@ -14706,33 +15363,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Тема или получатели содержат"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Получатели содержат"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "Message contains"
 msgstr "Сообщение содержит"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Тема содержит"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Отправитель содержит"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Body contains"
 msgstr "Тело содержит"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
 msgid "_Table column:"
 msgstr "С_толбец таблицы:"
 
@@ -14772,42 +15429,42 @@ msgstr "Контактная информация"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Контактная информация %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Новая адресная книга"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Создать новый контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Список к_онтактов"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Создать новый список контактов"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Адресная кн_ига"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Создать новую адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "Сертификаты"
 
@@ -14816,241 +15473,242 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Свойства адресной книги"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Сохранить как vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "_Копировать все контакты…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Удалить адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Удалить выбранную адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Пере_местить все контакты…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Новая адресная книга"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "_Свойства адресной книги"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Карта адресной книги"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Показывать карту со всеми контактами из выбранной адресной книги"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Пе_реименовать…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Остановить загрузку"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Копировать контакт в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Удалить контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Найти в контактах…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Переслать контакт…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Переместить контакт в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Со_здать контакт…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Соз_дать список контактов…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Открыть контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Просмотреть текущий контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Отправить _сообщение контакту…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Действия"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Предварительный просмотр"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Карта адресной книги"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Предварительный просмотр контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Показать окно просмотра контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Показывать карты"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Показывать карту в окне просмотра контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Классический вид"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Вертикальный вид"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов"
+msgstr ""
+"Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Расширенный поиск"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Печать всех видимых контактов"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Вывести на печать выделенные контакты"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Сохранить как vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard"
 
@@ -15160,85 +15818,89 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "С графическим интерфейсом"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Останавливается Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
+msgstr ""
+"Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Резервное копирование завершено"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Перезапуск Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Сделать резервную копию текущих данных Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Извлечение файлов из резервной копии"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Загрузка настроек Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Удаление временных файлов резервной копии"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Перезагрузка службы регистрации"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Резервная копия Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Архивация данных в каталог %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Восстановление Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Восстановление из каталога %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
+msgstr ""
+"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Восстановление данных Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей учётной записи."
+msgstr ""
+"Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей "
+"учётной записи."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -15253,20 +15915,34 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Действительно закрыть Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
-msgstr "Чтобы сделать резервную копию данных и настроек программы, закройте Evolution. Сохраните все данные 
перед продолжением."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать резервную копию данных и настроек программы, закройте "
+"Evolution. Сохраните все данные перед продолжением."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and Back up Evolution"
 msgstr "Закрыть и сделать резервную копию Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore 
them from your backup."
-msgstr "Чтобы восстановить данные и настройки программы, закройте Evolution. Сохраните все данные перед 
продолжением. Восстановление приведёт к удалению всех текущих данных и настроек программы Evolution и 
восстановлению данных и настроек из резервной копии."
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Чтобы восстановить данные и настройки программы, закройте Evolution. "
+"Сохраните все данные перед продолжением. Восстановление приведёт к удалению "
+"всех текущих данных и настроек программы Evolution и восстановлению данных и "
+"настроек из резервной копии."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -15291,7 +15967,9 @@ msgstr "Сбой при направлении содержимого сообщ
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл сбой"
+msgstr ""
+"Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл "
+"сбой"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -15340,7 +16018,7 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифрование:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
 msgid "Authentication"
 msgstr "Проверка подлинности"
@@ -15362,8 +16040,14 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Метод:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Это метод, используемый Evolution, для проверки подлинности.  Учтите, что установка этого параметра 
в значение «Адрес электронной почты» требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Это метод, используемый Evolution, для проверки подлинности.  Учтите, что "
+"установка этого параметра в значение «Адрес электронной почты» требует "
+"использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
@@ -15396,8 +16080,16 @@ msgid "Search Scope:"
 msgstr "Диапазон поиска:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A 
search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" 
will only include the entries one level beneath your search base."
-msgstr "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет осуществляться поиск. Глубина 
поиска «поддерево» включает все элементы под каталогом начала поиска. Глубина поиска «один уровень» включает 
в себя элементы на один уровень ниже каталога начала поиска."
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет "
+"осуществляться поиск. Глубина поиска «поддерево» включает все элементы под "
+"каталогом начала поиска. Глубина поиска «один уровень» включает в себя "
+"элементы на один уровень ниже каталога начала поиска."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
 msgid "Search Filter:"
@@ -15429,28 +16121,28 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Ошибка HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Не удалось разобрать ответ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 msgid "Empty response"
 msgstr "Ответ пуст"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Не удалось найти календари пользователя."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
@@ -15528,24 +16220,24 @@ msgstr "Файл:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Разрешить Evolution обновлять файл"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Импорт"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Выбор календаря"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Выбор списка задач"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "_Импортировать в календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Импортировать в задачи"
 
@@ -15553,11 +16245,11 @@ msgstr "_Импортировать в задачи"
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Выделенные календари для напоминателей"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Дата и время:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:824
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Только дата:"
 
@@ -15618,7 +16310,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "24-часовой"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Work Week"
 msgstr "Рабочая неделя"
 
@@ -15765,68 +16457,65 @@ msgstr "Шаблон:"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты."
+msgstr ""
+"%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Информация о публикации"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Создать календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Встреча"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Создать новую встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Ежедневная встреча"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Собрание"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Кале_ндарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Создать новый календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Календарь и задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Загрузка календарей"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Выбор календаря"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Открывается календарь «%s»"
@@ -15836,8 +16525,13 @@ msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Свойства календаря"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка времени. Если вы 
продолжите, вы не сможете восстановить эти события."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка "
+"времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -15845,21 +16539,21 @@ msgstr "Это действие безвозвратно уничтожит вс
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Очистить события старше, чем"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Копирование элементов"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Перемещение элементов"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
 msgid "event"
 msgstr "событие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
@@ -15867,135 +16561,135 @@ msgstr "событие"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Сохранить как iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Удалить календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Удалить выделенный календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Go Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Select today"
 msgstr "Выделить сегодняшний день"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Выделить _дату"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Выделить указанную дату"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Создать календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
 msgid "Purg_e"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "О_бновление"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Обновить выделенный календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Переименовать выделенный календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Find _next"
 msgstr "Найте _следующее"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Найти следующее совпадение с текущей строкой поиска"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Find _previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Найти предыдущее совпадение с текущей строкой поиска"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
 msgid "Stop _running search"
 msgstr "_Остановить поиск"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Остановить выполняемый поиск"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Показывать только этот календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Коп_ировать в календарь…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Поручить собрание…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Удалить встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Удалить выделенные встречи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "_Удалить это вхождение"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Удалить это вхождение"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "_Удалить все вхождения"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Удалить все вхождения"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "_Создать ежедневное событие…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Создать новое ежедневное событие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
@@ -16003,127 +16697,127 @@ msgstr "Создать новое ежедневное событие"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Переслать как iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Создать _собрание…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Создать новое собрание"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Пере_местить в календарь…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Создать _встречу…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Открыть встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Просмотреть текущую встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Назначить собрание…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Преобразовывает встречу в собрание"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "_Преобразовать во встречу…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
 msgid "Show one day"
 msgstr "Показывать день"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
 msgid "Show as list"
 msgstr "Показывать в виде списка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 msgid "Show one month"
 msgstr "Показывать месяц"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Week"
 msgstr "Неделя"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Show one week"
 msgstr "Показывать неделю"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Показывать рабочую неделю"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Активные встречи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Встречи на следующую неделю"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Происходит менее 5 раз"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Description contains"
 msgstr "Описание содержит"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Сводка содержит"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Вывести на печать этот календарь"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
@@ -16131,7 +16825,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр календаря дл
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Сохранить как iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
 msgid "Go To"
 msgstr "Перейти к"
 
@@ -16148,7 +16842,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "_Создать заметку"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Создать новую заметку"
@@ -16175,15 +16869,15 @@ msgstr "Открыть _веб-страницу"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Печать выделенной заметки"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Поиск следующего совпадающего события"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Поиск предыдущего совпадающего события"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -16191,7 +16885,7 @@ msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего событи
 msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах"
 msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -16199,7 +16893,7 @@ msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего событи
 msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах"
 msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Невозможно выполнить поиск без выбранного календаря"
 
@@ -16242,7 +16936,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Создать _задачу"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Создать новую задачу"
@@ -16262,44 +16956,40 @@ msgstr "Просмотреть выбранную задачу"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Печать выделенной задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Создать список заметок"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "За_метка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Общая заме_тка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Создать новую общую заметку"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "С_писок заметок"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Создать новый список заметок"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Загрузка заметок"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Выбор списка заметок"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Открывается список заметок «%s»"
@@ -16359,11 +17049,13 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок"
+msgstr ""
+"Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок"
+msgstr ""
+"Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
 msgid "Print the list of memos"
@@ -16381,7 +17073,7 @@ msgstr "Удалить заметки"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Удалить заметку"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -16389,50 +17081,46 @@ msgstr[0] "%d заметка"
 msgstr[1] "%d заметки"
 msgstr[2] "%d заметок"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "выделено %d"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Создать список задач"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "З_адача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Наз_наченная задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Создать новую назначенную задачу"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Список задач"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Создать новый список задач"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Загрузка задач"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Выбор списка задач"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Открывается список задач «%s»"
@@ -16448,11 +17136,13 @@ msgstr "Свойства списка задач"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы продолжите, то потом не сможете 
восстановить эти задания.\n"
+"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы "
+"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
 "\n"
 "Действительно уничтожить эти задания?"
 
@@ -16522,7 +17212,8 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач"
+msgstr ""
+"Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Active Tasks"
@@ -16560,11 +17251,11 @@ msgstr "Удалить задачи"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Удалить задачу"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
 msgid "Expunging"
 msgstr "Очистка папки"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -16572,714 +17263,692 @@ msgstr[0] "%d задача"
 msgstr[1] "%d задачи"
 msgstr[2] "%d задач"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Заголовки IMAP"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
-"Выберите предустановленный набор заголовков IMAP.\n"
-"Чем больше набор, тем больше требуется времени на его загрузку."
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Разбирать _все заголовки"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "_Основные заголовки (самый быстрый)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Используйте, если у вас нет фильтров на основе списков рассылки."
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Особые заголовки"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
-msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
-msgstr "Укажите любые заголовки помимо предустановленного набора заголовков выбранных выше."
-
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Показать часть в виде приглашения"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Сегодня в %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Сегодня в %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Завтра в %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Завтра в %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Завтра в %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e %b"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e %b %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %b %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Неизвестное лицо"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Ответьте от имени %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Получено от имени %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s отменил следующее собрание:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s опубликовал следующую задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s через %s назначил вам задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s назначил вам задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной "
+"задаче:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s опубликовал следующую заметку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s отменил следующую общую заметку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "All day:"
 msgstr "Весь день:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "Start day:"
 msgstr "День начала:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
 msgid "Start time:"
 msgstr "Время начала:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
 msgid "End day:"
 msgstr "День завершения:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
 msgid "End time:"
 msgstr "Время завершения:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
-#| msgid "_Open Calendar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Открыть календарь"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Отклонить все"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Неопределённые все"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Неопределёное"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
-#| msgid "A_ccept all"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Принять _все"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
-#| msgid "Accepted"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "_Принять"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
-#| msgid "_Send Information"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Отправить сведения"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Обновить состояние участника"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "_Update"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Отправить ответ отправителю"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Отправить о_бновления к участникам"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "П_рименить ко всем записям"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Показать время как _свободное"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Сохранять сигналы"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Нас_ледовать напоминание"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Заметки:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось загрузить календарь «%s» (%s)"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Не удалось найти ни одного календаря"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Открытие календаря. Подождите…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Поиск существующей версии этой встречи"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s».  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Не удалось разобрать элемент"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Организатор удалил представителя %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Не удалось обновить участника. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Статус участника обновлён"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
+msgstr ""
+"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не существует"
+msgstr ""
+"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
+"существует"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Информация о собрании послана"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Информация о задаче послана"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Информация о заметке послана"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "календарь.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Сохранить календарь"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Вложенный календарь недействителен"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является действительным iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является "
+"действительным iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Элемент в календаре недействителен"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
-msgstr "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач или сведений о занятости."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач "
+"или сведений о занятости."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь должен быть импортирован"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь "
+"должен быть импортирован"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Экспериментально принятый"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Эта встреча повторяется"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Эта задача повторяется"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Эта заметка повторяется"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как участника?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как "
+"участника?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -17368,40 +18037,40 @@ msgstr "_Каталог очереди:"
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Выберите каталог очереди mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настройка"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Имя пользователя:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Метод _шифрования:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS после подключения"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL на соответствующем порту"
@@ -17411,17 +18080,14 @@ msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "_Использовать другую программу вместо «sendmail»"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
-#| msgid "Custom Reminder:"
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Другая программа:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
-#| msgid "Use custom fonts"
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Использовать другие _аргументы"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
-#| msgid "_Arguments:"
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Д_ругие аргументы:"
 
@@ -17451,7 +18117,7 @@ msgstr "Возможности Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "_Добавить в учётную запись календарь и задачи Yahoo!"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17508,328 +18174,327 @@ msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "О_тключить учётную запись"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Отключить эту учётную запись"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Изменить свойства учётной записи"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-#| msgctxt "Meeting"
-#| msgid "Refresh"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
-#| msgid "Edit properties of this account"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Обновить список папок этой учётной записи"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы"
+msgstr ""
+"Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Отправить исход_ящие"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Копировать папку…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Копировать выделенную папку в другую папку"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Окончательно удалить эту папку"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Уни_чтожить удалённые"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Пере_местить папку..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Переместить выделенную папку в другую папку"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
 msgid "_New..."
 msgstr "_Создать…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Создать новую папку для сохранения почты"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Изменить свойства этой папки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Обновить папку"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Изменить имя этой папки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Выделить _обсуждение"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Выделить все сообщения в том же обсуждении, что и выделенное сообщение"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Выделить _подветвь обсуждения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Выделить все ответы на выделенное сообщение"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "О_чистить корзину"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Новая метка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
 msgid "N_one"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Управление подписками"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "_Отправить / Получить"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_Получить всё"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Отправить всё"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Отправить элементы из очереди для всех учётных записей"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Свернуть все о_бсуждения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Свернуть все обсуждения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Развернуть все обсуждения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Развернуть все обсуждения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Фильтры сообщений"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Подписки…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "F_older"
 msgstr "П_апка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "_Label"
 msgstr "_Метка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Со_здать папку по результатам поиска…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "П_апки поиска"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Создать или изменить определения папки поиска"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Создать папку…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Показывать _удалённые сообщения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Группировать по обсуждениям"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Список обсуждений"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Папка несовпадающего поиска включена"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Переключает папку несовпадающего поиска"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений"
+msgstr ""
+"Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений"
 
 # This translation and all below should be short
 # to fit window on 800 x 600
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "All Messages"
 msgstr "Все сообщения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Важные"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "За последние 5 дней"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Не спам"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "С вложениями"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "No Label"
 msgstr "Без метки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Прочитанные"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Непрочитанные"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Тема или адреса содержат"
 
 # This translation and below will be used
 # in search bar in main window, so it should
 # be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "All Accounts"
 msgstr "всей почте"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "Current Account"
 msgstr "учётной записи"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "Current Folder"
 msgstr "текущей папке"
 
 # This translation and below will be used
 # in search bar in main window, so it should
 # be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
 msgid "All Account Search"
 msgstr "По всем уч. записям"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
 msgid "Account Search"
 msgstr "Поиск по уч. записи"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -17837,7 +18502,7 @@ msgstr[0] "выделено %d,"
 msgstr[1] "выделено %d,"
 msgstr[2] "выделено %d,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -17845,8 +18510,8 @@ msgstr[0] "%d удалённое"
 msgstr[1] "%d удалённых"
 msgstr[2] "%d удалённых"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -17854,7 +18519,7 @@ msgstr[0] "%d спам"
 msgstr[1] "%d спам"
 msgstr[2] "%d спам"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -17862,7 +18527,7 @@ msgstr[0] "%d черновик"
 msgstr[1] "%d черновика"
 msgstr[2] "%d черновиков"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -17870,7 +18535,7 @@ msgstr[0] "%d неотправленное"
 msgstr[1] "%d неотправленных"
 msgstr[2] "%d неотправленных"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -17878,7 +18543,7 @@ msgstr[0] "%d отправленное"
 msgstr[1] "%d отправленных"
 msgstr[2] "%d отправленных"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -17886,7 +18551,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное, "
 msgstr[1] "%d непрочитанных, "
 msgstr[2] "%d непрочитанных, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17894,35 +18559,31 @@ msgstr[0] "%d всего"
 msgstr[1] "%d всего"
 msgstr[2] "%d всего"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Отправить / Получить"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Язык(и)"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#| msgid "Every time"
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Каждый раз при выходе"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#| msgid "Once per day"
 msgid "On exit, once per day"
 msgstr "Один раз в день при выходе"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#| msgid "Once per week"
 msgid "On exit, once per week"
 msgstr "Один раз в неделю при выходе"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#| msgid "Once per month"
 msgid "On exit, once per month"
 msgstr "Один раз в месяц при выходе"
 
@@ -17939,11 +18600,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Содержит значение"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
 msgid "_Date header:"
 msgstr "З_аголовок даты:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"
 
@@ -17992,31 +18653,37 @@ msgstr "Щёлкните «Работать в сети», чтобы восст
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution работает в автономном режиме из-за отсутствия подключения сети."
+msgstr ""
+"Evolution работает в автономном режиме из-за отсутствия подключения сети."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое соединение."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое "
+"соединение."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an 
authentication token."
-msgstr "Не удалось найти соответствующую учётную запись в службе org.gnome.OnlineAccounts, которая 
используется для получения жетона аутентификации."
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
-#| msgid "OAuth"
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
-msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
-msgstr "Этот параметр выполнит подключение к серверу через службу GNOME Online Accounts"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Не удалось найти соответствующую учётную запись в службе org.gnome."
+"OnlineAccounts, которая используется для получения жетона аутентификации."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Этот параметр выполнит подключение к серверу через службу GNOME Online "
+"Accounts"
+
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Автор(ы)"
@@ -18079,8 +18746,12 @@ msgstr "Показывать простой текст, если есть"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет лучшую часть для 
отображения."
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет "
+"лучшую часть для отображения."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
@@ -18089,8 +18760,12 @@ msgstr "Всегда показывать простой текст"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, если это необходимо."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, "
+"если это необходимо."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -18111,7 +18786,9 @@ msgstr "Режим обычного текста"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они содержат HTML."
+msgstr ""
+"Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они "
+"содержат HTML."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
 #, c-format
@@ -18133,7 +18810,9 @@ msgstr "Не удалось прочитать вывод из SpamAssassin:"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл сбой"
+msgstr ""
+"Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл "
+"сбой"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -18170,11 +18849,13 @@ msgstr "Импортирование завершено."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в Evolution.\n"
 "\n"
-"Далее вы можете настроить учётные записи для работы с электронной почтой и импортировать файлы из других 
приложений."
+"Далее вы можете настроить учётные записи для работы с электронной почтой и "
+"импортировать файлы из других приложений."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
 msgid "Loading accounts..."
@@ -18188,11 +18869,11 @@ msgstr "_Форматировать как…"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Другие языки"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Подсветка текста"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Синтаксическая подсветка письма"
 
@@ -18412,25 +19093,25 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Показывать _полную карточку vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Показывать _компактную карточку vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Сохранить в _адресной книге"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Имеется ещё один контакт."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18438,23 +19119,15 @@ msgstr[0] "Имеется %d другой контакт."
 msgstr[1] "Имеется %d других контакта."
 msgstr[2] "Имеется %d других контактов."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Контакт адресной книги"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Показать часть в виде контакта адресной книги"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Инспектировать…"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Инспектировать содержимое HTML (возможность отладки)"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Веб-инспектор Evolution"
 
@@ -18472,8 +19145,12 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Сообщение не содержит вложений"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
-msgstr "Найдено несколько ключевых слов, говорящих, что сообщение должно содержать вложение. Но вложение не 
найдено."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Найдено несколько ключевых слов, говорящих, что сообщение должно содержать "
+"вложение. Но вложение не найдено."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -18491,36 +19168,37 @@ msgstr "Напоминание о вложении"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Автоматические контакты"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Контакты мгновенных сообщений"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников Pidgin"
+msgstr ""
+"_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников "
+"Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас"
 
@@ -18532,11 +19210,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
 "Выполняет черновую работу по заполнению вашей адресной книги.\n"
 "\n"
-"Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда вы отвечаете на сообщения. Также 
заполняет контактные данные из списка контактов службы мгновенных сообщений."
+"Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда "
+"вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка "
+"контактов службы мгновенных сообщений."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -18594,12 +19276,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Дополнительные заголовки"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18607,11 +19289,11 @@ msgstr ""
 "Формат определения дополнительного заголовка:\n"
 "Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
 #: ../plugins/templates/templates.c:482
 msgid "Values"
 msgstr "Значения"
@@ -18641,8 +19323,8 @@ msgstr ""
 "Для Emacs используйте «xemacs»\n"
 "Для Vim используйте «gvim -f»"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе"
 
@@ -18659,27 +19341,38 @@ msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Не удалось запустить редактор"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
-msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. Попробуйте задать другой 
редактор."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. "
+"Попробуйте задать другой редактор."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Не удалось создать временный файл для почтового сообщения. Попробуйте ещё раз."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Не удалось создать временный файл для почтового сообщения. Попробуйте ещё "
+"раз."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
-msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может быть закрыто, пока 
редактор активен."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может "
+"быть закрыто, пока редактор активен."
 
-#: ../plugins/face/face.c:171
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
@@ -18753,7 +19446,9 @@ msgstr "Получить сведения об _использовании сп
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это сообщение"
+msgstr ""
+"Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это "
+"сообщение"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -18761,7 +19456,8 @@ msgstr "Связаться с _владельцем списка"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
+msgstr ""
+"Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "_Post Message to List"
@@ -18769,7 +19465,8 @@ msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
+msgstr ""
+"Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "_Subscribe to List"
@@ -18797,23 +19494,32 @@ msgstr "Действия списка рассылки"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, отписка и т.д)."
+msgstr ""
+"Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, "
+"отписка и т.д)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Действие недоступно"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Отправка не разрешена"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
-msgstr "Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только для чтения. Свяжитесь с 
владельцем списка для доп. подробностей."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только "
+"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18821,11 +19527,14 @@ msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо отправить сообщение 
автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n"
+"Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо "
+"отправить сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n"
 "\n"
 "Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки."
 
@@ -18847,7 +19556,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть обработан.\n"
+"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть "
+"обработан.\n"
 "\n"
 "Заголовок: {1}"
 
@@ -18857,11 +19567,13 @@ msgstr "Нет действия e-mail"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного для обработки.\n"
+"Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного "
+"для обработки.\n"
 "\n"
 "Заголовок: {0}"
 
@@ -18887,36 +19599,36 @@ msgstr "Новая почта в Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Показать %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
 msgid "_Beep"
 msgstr "По_давать гудок"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "_Использовать звуковую тему"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Воспроизводить _файл:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Выбрать звуковой файл"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений"
 
@@ -18936,42 +19648,73 @@ msgstr "Создано из сообщения от %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Выделенный список задач уже содержит задачу «%s». Хотите изменить старую задачу?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Выделенный список задач уже содержит задачу «%s». Хотите изменить старую "
+"задачу?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Выделенный список заметок уже содержит заметку «%s». Хотите изменить старую заметку?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Выделенный список заметок уже содержит заметку «%s». Хотите изменить старую "
+"заметку?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Для преобразования в событие выбрано %d письмо. Хотите его добавить?"
-msgstr[1] "Для преобразования в события выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
-msgstr[2] "Для преобразования в события выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Для преобразования в событие выбрано %d письмо. Хотите его добавить?"
+msgstr[1] ""
+"Для преобразования в события выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
+msgstr[2] ""
+"Для преобразования в события выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] "Для преобразования в задачу выбрано %d письмо. Хотите его добавить?"
-msgstr[1] "Для преобразования в задачи выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
-msgstr[2] "Для преобразования в задачи выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
+msgstr[1] ""
+"Для преобразования в задачи выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
+msgstr[2] ""
+"Для преобразования в задачи выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Для преобразования в заметку выбрано %d письмо. Хотите его добавить?"
-msgstr[1] "Для преобразования в заметки выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
-msgstr[2] "Для преобразования в заметки выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Для преобразования в заметку выбрано %d письмо. Хотите его добавить?"
+msgstr[1] ""
+"Для преобразования в заметки выбрано %d письма. Хотите их все добавить?"
+msgstr[2] ""
+"Для преобразования в заметки выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -18985,70 +19728,73 @@ msgstr "[Нет сводки]"
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Неверный объект получен от сервера"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "При обработке произошла ошибка: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Не удалось открыть календарь. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
-#| "other source, please."
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "Выбранный календарь доступен только для чтения, для него нельзя создавать события. Выберите другой 
календарь."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"Выбранный календарь доступен только для чтения, для него нельзя создавать "
+"события. Выберите другой календарь."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "Выбранный список задач доступен только для чтения, для него нельзя создавать задачи. Выберите другой 
список."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"Выбранный список задач доступен только для чтения, для него нельзя создавать "
+"задачи. Выберите другой список."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-#| "source, please."
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "Выбранный список заметок доступен только для чтения, для него нельзя создавать заметки. Выберите 
другой список."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Выбранный список заметок доступен только для чтения, для него нельзя "
+"создавать заметки. Выберите другой список."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Нет календарей доступных на запись."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Создать новую _встречу"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Создать за_метку"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Создать _задачу"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Создать _собрание"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения"
 
@@ -19061,8 +19807,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Пометить сообщения в подпапках?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
-msgstr "Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во всех подпапках?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во "
+"всех подпапках?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19096,32 +19846,31 @@ msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Импорт сообщений Outlook из файла PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Почта"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Папка назначения:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
 msgid "_Address Book"
 msgstr "А_дресная книга"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Вс_тречи"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Задачи"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Записи журнала"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Импорт данных Outlook"
 
@@ -19139,49 +19888,49 @@ msgstr "Адреса"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Публиковать календари в Сети."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Не удалось открыть %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Не удалось открыть %s: неизвестная ошибка"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Публикация на %s завершилась успешно"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Ошибка подключения %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Включить"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Действительно удалить это местоположение?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Публиковать сведения календаря"
 
@@ -19273,11 +20022,12 @@ msgstr "_Запомнить пароль"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Адрес для публикации"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Не удалось опубликовать календарь: модуль календаря более не существует"
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Неверный UID источника «%s»"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
@@ -19294,80 +20044,79 @@ msgstr "Правка адреса"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%d/%m/%Y %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Description List"
 msgstr "Список описаний"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Categories List"
 msgstr "Список категорий"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Comment List"
 msgstr "Список комментариев"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список контактов"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Due"
 msgstr "Срок завершения"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "percent Done"
 msgstr "процент выполнения"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Список участников"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменено"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Дополнительные параметры формата CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Предварять за_головок"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Разделитель _значений:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_Разделитель записи:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Инкапсулировать значения в:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Значения, разделённые запятыми (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -19388,7 +20137,7 @@ msgstr "Сохранить календарь или список задач н
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -19413,40 +20162,44 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
-msgstr "Модуль создания черновиков по шаблону. Вы можете использовать переменные вида $ORIG[subject], 
$ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете."
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Модуль создания черновиков по шаблону. Вы можете использовать переменные "
+"вида $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут "
+"заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1133
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
 msgid "No Title"
 msgstr "Нет заголовка"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1242
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Сохранить как _шаблон"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: ../shell/e-shell.c:303
+#: ../shell/e-shell.c:307
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Выполняется выход из сети…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:356
+#: ../shell/e-shell.c:360
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Выполняется вход в сеть…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:430
-#| msgid "Preparing to quit..."
+#: ../shell/e-shell.c:434
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Подготовка к выходу"
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:440
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Подготовка к выходу…"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720
-#: ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Поиски"
 
@@ -19458,19 +20211,19 @@ msgstr "Сохранить результаты поиска"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "По_казывать: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "По_иск: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
 msgid "i_n"
 msgstr "_в"
 
@@ -19489,7 +20242,7 @@ msgstr "Запоминается состояния пользовательск
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Valek Filippov <frob df ru>\n"
@@ -19497,268 +20250,267 @@ msgstr ""
 "Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
 "Michael Yakhontov <mvy asplinux ru>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Веб-сайт Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Редактор категорий"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy не установлен."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1222
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1402
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Показать информацию о программе Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1407
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1421
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрыть окно"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Импортировать…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Импортировать данные из других программ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
 msgid "New _Window"
 msgstr "Соз_дать окно"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Создать новое окно с этим обзором"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Доступные категории"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Управление доступными категориями"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Быстрая справка"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Показать комбинации клавиш Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Расширенный поиск…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Создать расширенные параметры поиска"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Очистить текущие параметры поиска"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Найти сейчас"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Сохранить поиск…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Сохранить текущие параметры поиска"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "О_тправить отчёт об ошибке…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Отправить отчёт об ошибке с помощью Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Работать _автономно"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Перевести Evolution в автономный режим"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Работать в _сети"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Перевести Evolution в сетевой режим"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Панели _инструментов"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "_Search"
 msgstr "П_оиск"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Вид _переключателя"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "_Показывать _боковую панель"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Показывать боковую панель"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Показывать _кнопки"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1672
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Показывать кнопки переключателя"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1678
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Показывать _строку состояния"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Показывать строку состояния"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Показывать _панель инструментов"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Только _значки"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Отображать кнопки окна только со значками"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Только текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Зн_ачки и текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Сти_ль панели инструментов"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Определить режимы просмотра…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Создать или настроить обзор"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Сохранить режим просмотра…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Сохранить текущий вид"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Текущий вид"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
 msgid "Custom View"
 msgstr "Вид пользователя"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Изменить параметры страницы для текущего принтера"
 
 # "Переключиться в %s" выглядит нехорошо
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2290
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Выбрать вид: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2391
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Выполнить эти параметры поиска"
 
@@ -19824,8 +20576,12 @@ msgstr "Не показывать больше"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:303
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», «calendar», «contacts», 
«tasks» и «memos»"
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», "
+"«calendar», «contacts», «tasks» и «memos»"
 
 #: ../shell/main.c:307
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -19865,15 +20621,18 @@ msgstr "Запрос на завершение запущенного проце
 
 #: ../shell/main.c:419
 #, c-format
-msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. Системная ошибка: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. "
+"Системная ошибка: %s"
 
-#: ../shell/main.c:511
-#: ../shell/main.c:516
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19882,7 +20641,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
 "  Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19899,11 +20658,13 @@ msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым данным.\n"
+"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым "
+"данным.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -19918,8 +20679,14 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Не удалось произвести обновление непосредственно с версии {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might 
try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution больше не поддерживает обновление с версии {0}. Для выполнения обновления можно попытаться 
обновить Evolution до версии 2, а затем до версии 3."
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution больше не поддерживает обновление с версии {0}. Для выполнения "
+"обновления можно попытаться обновить Evolution до версии 2, а затем до "
+"версии 3."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
 #, c-format
@@ -19932,45 +20699,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Изменить доверие сертификата:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Имя сертификата"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Выдан организации"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Выдан подразделению организации"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Серийный номер"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 msgid "Purposes"
 msgstr "Назначения"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
 msgstr "Выпущен кем"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Выдан организацией"
@@ -19996,14 +20755,14 @@ msgstr "Годен до"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Отпечаток SHA1"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Отпечаток MD5"
 
@@ -20036,91 +20795,95 @@ msgstr "Все файлы с сертификатами почты"
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Все файлы сертификатов CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
-#| msgid "<Not Part of Certificate>"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
 msgid "Not part of certificate"
 msgstr "Не является частью сертификата"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Сертификат клиента SSL"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Сертификат сервере SSL"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Сертификат подписавшего почту"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Сертификат получателя почты"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
 msgstr "Выпущен для"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Общее имя (CN)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Организация"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Подразделение организации"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
 msgid "Validity"
 msgstr "Действительность"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
 msgid "Issued On"
 msgstr "Выпущен"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
 msgid "Expires On"
 msgstr "Годен до"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Отпечатки"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
 msgid "Certificate Hierarchy"
 msgstr "Иерархия сертификата"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
 msgid "Certificate Fields"
 msgstr "Поля сертификата"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
 msgid "Field Value"
 msgstr "Значение поля"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и аутентичности этого 
сертификата, если тут не отмечено иначе"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и "
+"аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not 
trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и аутентичности этого 
сертификата, если здесь не указано иначе"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и "
+"аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе"
 
 #: ../smime/gui/component.c:51
 #, c-format
@@ -20182,15 +20945,19 @@ msgstr "Ваши сертификаты"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:"
+msgstr ""
+"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Сертификаты контактов"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих поставщиков:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих "
+"поставщиков:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
@@ -20213,11 +20980,15 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Доверять этому CA для идентификации _разработчиков ПО."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
-msgstr "Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, вам необходимо 
просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если доступны)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, "
+"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если "
+"доступны)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
 msgid "Certificate"
 msgstr "Сертификат"
 
@@ -20322,13 +21093,11 @@ msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета"
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Публичный ключ темы"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Объект подписан"
 
@@ -20372,8 +21141,7 @@ msgstr "CRL подписан"
 msgid "Critical"
 msgstr "Критично"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Некритично"
 
@@ -20394,8 +21162,7 @@ msgstr "Расширения"
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
 
@@ -20415,8 +21182,7 @@ msgstr "Уникальный ID темы"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Значение подписи сертификата"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201
-#: ../smime/lib/e-cert.c:213
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
@@ -20449,8 +21215,7 @@ msgstr "Импортированный сертификат"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Визитные карточки"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "В виде _списка"
 
@@ -20518,6 +21283,132 @@ msgstr "С _датой выполнения"
 msgid "With _Status"
 msgstr "С _состоянием"
 
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Экспорт в асинхронном режиме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, размер по "
+#~ "умолчанию 100."
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
+
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
+
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер."
+
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась."
+
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution."
+
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Работа компонента заметок Evolution неожиданно завершилась."
+
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Работа компонента календарей Evolution неожиданно завершилась."
+
+#~| msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
+#~ msgstr "Ошибка «{0}: {1}»"
+
+#~| msgid "Could not perform this operation on {0}."
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Не удалось выполнить это действие в «{0}: {1}»"
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть задачи в «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Открывается %s"
+
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr "Список типов mime для подбора компонента просмотра через Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для "
+#~ "определённого типа MIME, все типы MIME из этого списка, которые связаны с "
+#~ "компонентом просмотра Bonobo среды GNOME будут отображаться с "
+#~ "использованием этого компонента."
+
+#~| msgid "Error loading task list"
+#~ msgid "Error loading address book: %s"
+#~ msgstr "Ошибка загрузки адресной книги: %s"
+
+#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+#~ msgstr "Игнорировать неверный сертификат SSL"
+
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Загрузка календарей"
+
+#~ msgid "Loading memos"
+#~ msgstr "Загрузка заметок"
+
+#~ msgid "Loading tasks"
+#~ msgstr "Загрузка задач"
+
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "Заголовки IMAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите предустановленный набор заголовков IMAP.\n"
+#~ "Чем больше набор, тем больше требуется времени на его загрузку."
+
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "Разбирать _все заголовки"
+
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Основные заголовки (самый быстрый)"
+
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr "Используйте, если у вас нет фильтров на основе списков рассылки."
+
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)"
+
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Особые заголовки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите любые заголовки помимо предустановленного набора заголовков "
+#~ "выбранных выше."
+
+#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить календарь «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Инспектировать…"
+
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "Инспектировать содержимое HTML (возможность отладки)"
+
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось опубликовать календарь: модуль календаря более не существует"
+
 #~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr "Удалить удалённый календарь «{0}»?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]