[gvfs] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 240d860c1570db974c77cd47a292fd30ccf73cf5
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Mar 30 22:46:17 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c85a0eb..1fe02da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:31-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-30 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 22:35-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Permissão negada"
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
@@ -452,7 +452,6 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "O diretório de destino já existe"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Não foi possível renomear o volume"
 
@@ -531,7 +530,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2061
 msgid "File does not exist"
 msgstr "O arquivo não existe"
 
@@ -727,8 +728,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
 
@@ -877,45 +878,45 @@ msgstr ""
 "O volume está ocupado\n"
 "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Não foi possível inicializar libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nenhuma unidade especificada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda montado em %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
@@ -923,40 +924,40 @@ msgstr "cdda montado em %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de Áudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto"
 msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio"
 
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Câmera"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
 
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Erro ao obter o arquivo"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1832
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
@@ -1324,81 +1325,103 @@ msgstr "Erro de cliente HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Não há suporte à notificação de diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Erro de libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649
 msgid "Unexpected host uri format."
 msgstr "Formato inesperado de URI de máquina."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659
 msgid "Malformed host uri."
 msgstr "URI da máquina mal formado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Erro genérico de libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:901
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Dispositivo sem nome"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-msgid "No storage volumes found"
-msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1256
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1308
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1237
+msgid "Storage not found"
+msgstr "Armazenamento não encontrado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1987
+msgid "Destination directory not found"
+msgstr "Diretório de destino não encontrado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1427 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Não é um arquivo normal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Não foi possível escrever neste localização"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-msgid "Cannot delete this entity"
-msgstr "Não foi possível excluir esta entidade"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
+msgid "File already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1727 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
+msgid "Operation not supported."
+msgstr "Operação não suportada."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\""
 
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2235
+msgid "Can't seek outside file"
+msgstr "Não foi possível pesquisar arquivo externo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979
+msgid "Cannot create files in this location"
+msgstr "Não foi possível criar arquivos neste local"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de arquivos"
@@ -3004,6 +3027,12 @@ msgstr "Segue links simbólicos, pontos de montagem e atalhos"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore."
 
+#~ msgid "No storage volumes found"
+#~ msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado"
+
+#~ msgid "Cannot delete this entity"
+#~ msgstr "Não foi possível excluir esta entidade"
+
 #~ msgid "Can't contact session bus"
 #~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]