[gnome-documents] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Fri, 29 Mar 2013 16:25:25 +0000 (UTC)
commit 712843014f8bece20428e87e2079ffb9d23a776e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Mar 29 17:25:15 2013 +0100
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 45d2465..18f0758 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -67,71 +67,75 @@ msgstr "Finestra maximitzada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/documents.js:608
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:611
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:609
+#: ../src/documents.js:612
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introducció al Documents"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:656
+#: ../src/documents.js:659
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:657
+#: ../src/documents.js:660
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
+#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
+#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
-#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
+#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:942
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:945
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:948
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:951
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:954
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:964
+#: ../src/documents.js:967
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
@@ -140,8 +144,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -175,16 +179,19 @@ msgstr "No es pot carregar el document"
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Fa falta el LibreOffice per veure aquest document"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
msgid "No bookmarks"
msgstr "No hi ha cap adreça d'interès definida"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
@@ -221,7 +228,7 @@ msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -250,12 +257,14 @@ msgstr "S'estan indexant els documents"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri aquest procés"
-#: ../src/notifications.js:164
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:166
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
@@ -267,46 +276,48 @@ msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
msgid "Present On"
msgstr "Presentació en marxa"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:782
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:80
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:89
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:94
+#: ../src/properties.js:96
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:100
+#: ../src/properties.js:102
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/properties.js:107
+#: ../src/properties.js:109
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:118
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -335,7 +346,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:878
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -375,71 +386,107 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/search.js:123
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
-#: ../src/search.js:128
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartits"
-#: ../src/search.js:171
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:167
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacions"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents de text"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
-#: ../src/search.js:406
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:258
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:261
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Orígens"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:615
+#| msgid "Organize"
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Organize"
msgstr "Organitza"
-#: ../src/selections.js:748
+#: ../src/selections.js:750
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/selections.js:755
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selections.js:786
+#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:774
+#| msgid "Organize"
+msgctxt "Toolbar button tooltip"
+msgid "Organize"
+msgstr "Organitza"
+
+#: ../src/selections.js:789
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
+#: ../src/selections.js:875
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
@@ -520,48 +567,49 @@ msgstr "El document no s'ha actualitzat"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Carrega'n més"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:296
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:300
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:302
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:306
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:308
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:312
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:314
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]